aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>2008-03-06 16:46:38 +0000
committerThomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>2008-03-06 16:46:38 +0000
commit73923d6d9c1fa49f33f3e60d5e33d824d5ccc720 (patch)
treefd470ca6730b5c2f1d3b1c077d6cb43d6c1e57f3 /po
parent7f7ca896e6cf5c61243d56ae3faaf8edb3872469 (diff)
downloadinitscripts-73923d6d9c1fa49f33f3e60d5e33d824d5ccc720.tar
initscripts-73923d6d9c1fa49f33f3e60d5e33d824d5ccc720.tar.gz
initscripts-73923d6d9c1fa49f33f3e60d5e33d824d5ccc720.tar.bz2
initscripts-73923d6d9c1fa49f33f3e60d5e33d824d5ccc720.tar.xz
initscripts-73923d6d9c1fa49f33f3e60d5e33d824d5ccc720.zip
2008-03-06 Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org> (via
mrtom@fedoraproject.org) * po/fr.po: Udpated French Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po84
1 files changed, 53 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e3c708c5..5667eba4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of fr3.po to Français
+# translation of initscripts (copie).master.po to Français
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003, 2004, 2006.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2007.
# Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2007.
-# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2006, 2007.
+# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2006, 2007, 2008.
# translation of initscripts.HEAD.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: initscripts (copie).master\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 18:49+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraprojec.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite maximum "
-"de « $tunnelmtu », ignoré"
+"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite "
+"maximum de « $tunnelmtu », ignoré"
# /etc/rc.d/init.d/functions:280
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
@@ -290,7 +290,9 @@ msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Attention -- Un ré-étiquetage de la politique SELinux ${SELINUXTYPE} est requis."
+msgstr ""
+"*** Attention -- Un ré-étiquetage de la politique SELinux ${SELINUXTYPE} est "
+"requis."
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
# /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Le ré-étiquetage pourrait prendre un certain temps, cela dépend des fichiers"
+msgstr "*** Le ré-étiquetage pourrait prendre un certain temps, cela dépend de la taille"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "Recharger $prog"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** Taille du système et vitesse des disques durs."
+msgstr "*** du système de fichiers et de la vitesse des disques durs."
# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
@@ -1355,7 +1357,9 @@ msgstr "Arrêt des quotas : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d'envoyer un événement à radvd"
+msgstr ""
+"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d'envoyer un événement à "
+"radvd"
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
@@ -1392,8 +1396,8 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"Impossible de trouver l'installation util-vserver (le fichier "
-"« $UTIL_VSERVER_VARS » serait attendu); abandon..."
+"Impossible de trouver l'installation util-vserver (le fichier « "
+"$UTIL_VSERVER_VARS » serait attendu); abandon..."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
@@ -2239,7 +2243,9 @@ msgstr "Arrêt de l'interface $i : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Ne peut pas ajouter l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique « $device »"
+msgstr ""
+"Ne peut pas ajouter l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique « "
+"$device »"
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
@@ -2715,16 +2721,16 @@ msgstr "Démarrage de $prog : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez avant tout "
-"la machine."
+"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez avant "
+"tout la machine."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a le profil défini « $device_scope », "
-"la passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
+"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a le profil défini « "
+"$device_scope », la passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
@@ -3042,7 +3048,9 @@ msgstr "Démarrage de exim : "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
-msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Syntaxe : $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
@@ -3066,7 +3074,9 @@ msgstr "Points de montage NCP configurés : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Ne peut pas supprimer l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique « $device »"
+msgstr ""
+"Ne peut pas supprimer l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique « "
+"$device »"
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -3281,7 +3291,9 @@ msgstr "Déchargement du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "Déplacement du ficher de phrases de passe de l'ancien serveur vers le nouvel emplacement : "
+msgstr ""
+"Déplacement du ficher de phrases de passe de l'ancien serveur vers le nouvel "
+"emplacement : "
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
@@ -4088,8 +4100,8 @@ msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"La longueur du préfixe pour l'adresse donnée « $testipv6addr_valid » est hors "
-"limite (valide : 0-128)"
+"La longueur du préfixe pour l'adresse donnée « $testipv6addr_valid » est "
+"hors limite (valide : 0-128)"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
@@ -4255,7 +4267,9 @@ msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "Le paramètre « $modequiet » pour le mode « silencieux » n'est pas valide (arg 2)"
+msgstr ""
+"Le paramètre « $modequiet » pour le mode « silencieux » n'est pas valide "
+"(arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/halt:72
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
@@ -4578,7 +4592,9 @@ msgstr "*** /etc/selinux/config indique que vous devez corriger l'étiquetage "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
-msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4878,7 +4894,9 @@ msgstr "RÉUSSI"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr "Impossible de vérifier qu'une base de données PostgreSQL est en cours d'exécution."
+msgstr ""
+"Impossible de vérifier qu'une base de données PostgreSQL est en cours "
+"d'exécution."
# /etc/rc.d/init.d/xfs:81
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
@@ -4891,7 +4909,9 @@ msgstr "la sélection « $selection » spécifiée n'est pas supportée (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur $CYPHESISUSER pour lancer le service cyphesis."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilisateur $CYPHESISUSER pour lancer le service "
+"cyphesis."
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
@@ -5005,7 +5025,7 @@ msgstr "Impossible de charger le module : isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} règle de ré-étiquetage requise."
+msgstr "*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} est requis. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -5209,8 +5229,8 @@ msgstr "Démarrage de ConsoleKit : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en charge"
-"par le noyau"
+"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en "
+"chargepar le noyau"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
@@ -5502,7 +5522,9 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "La partie $c de l'adresse IPv4 « $testipv4addr_valid » fournie est hors-limite"
+msgstr ""
+"La partie $c de l'adresse IPv4 « $testipv4addr_valid » fournie est hors-"
+"limite"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"