aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSree Thottempudi <sthottem@redhat.com>2006-11-29 08:06:10 +0000
committerSree Thottempudi <sthottem@redhat.com>2006-11-29 08:06:10 +0000
commit75121b2a2fb38d70928414a4802dcdfef674b885 (patch)
treed3738f69e553450a59de02048cae4549e5c3840e /po
parent5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643 (diff)
downloadinitscripts-75121b2a2fb38d70928414a4802dcdfef674b885.tar
initscripts-75121b2a2fb38d70928414a4802dcdfef674b885.tar.gz
initscripts-75121b2a2fb38d70928414a4802dcdfef674b885.tar.bz2
initscripts-75121b2a2fb38d70928414a4802dcdfef674b885.tar.xz
initscripts-75121b2a2fb38d70928414a4802dcdfef674b885.zip
Telugu translation commited
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/te.po328
1 files changed, 166 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 9e7426f4..8875f669 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 12:37+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 13:41+0530\n"
"Last-Translator: Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,23 +146,23 @@ msgstr "X ఆకృతీకరించబడలేదు. system-config-displ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబుల్ కావలసి ఉంది."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "వినియోగదారుడు నిర్వచించిన chainలను తొలగిస్తోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManagerDispatcher డెమోన్ని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho సేవలను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr ""
+msgstr "$subsysలను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
@@ -170,24 +170,24 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr ""
+msgstr "crondను ప్రారంభించ లేము: crond ఇప్పటికే ‌నడుస్తోంది."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI లక్ష్యాలను అమర్చుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tకి. స్వాగతం"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
@@ -202,19 +202,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog కోసం ఆకృతీకరణ ఫైళ్లను వెతుకుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0:దయచేసి 'halt' లేదా 'reboot'గా పిలువు!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$నామం $సాధనానికి అనుసంధించబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
@@ -231,60 +231,60 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$progను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$ఆధారనామ దిగుమతి సమాచారనిధి"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు నిర్వాహకుడి డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC $PROGని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "సమాచారం "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "TERM సిగ్నల్లుకు అన్ని విధానాలనూ పంపుతోంది..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
msgid "Rotating logs: "
-msgstr ""
+msgstr "పునరావృతమయ్యే లాగ్లు: "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr ""
+msgstr "restorecondను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crondను ఆపలేము: crond నడుస్తోంది."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "$FILEలో దోషమ్: సాధనం లేదా ipaddr తెలుపబడలేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_watchdog డ్రైవును ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS డెమోన్ను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP ఫైళ్లవిధానాన్ని మరల్చలేదు: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "postfixను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -292,15 +292,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "capi4linuxను ప్రారంభిస్తోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ఫైర్ వాల్ నియమాలను $IP6TABLES_DATAకి భద్రపరుస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config indicates మీకు మానవీయ fix labeling కావా"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
@@ -332,24 +332,24 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$progని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: CPU మైక్రోకోడ్ సమాచార ఫైలు లేదు ($DATAFILE)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "గణన విధానం ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP మాప్ సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "సిద్ధ కీమాప్ లోడవుతోంది ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
@@ -357,10 +357,12 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"హెచ్చరిక: ipppd (kernel 2.4.x and below) IPv6 వినియోగానికి మద్దతివ్వటంలేదు "
+"encapsulation 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(ఏ మౌసూ ఆకృతీకరించబడలేదు)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:82
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
@@ -371,19 +373,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "సార్వజనిక IPv6ని పురోగమింపచేయటం కుదరదు, కానీ ప్రస్తుతం కెర్నలులో ఉంచబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManagerDispatcher డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC స్మార్టు కార్డు డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
-msgstr ""
+msgstr "${bin} లేదు కానీ pid ఫైలు $PID_FILE ఉంది"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -391,11 +393,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "IPoIB అధిక అందుబాటు మద్దతును లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-కక్షిదారుని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
@@ -405,211 +407,211 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "dev '$device'లో IPv6 చిరునామాలను కలపలేదు '$address'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ఇవ్వబడిన చిరునామాలు '$addr' సరైన IPv4 (arg 1) చిరునామాలు కావు"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$ఆధారనామాన్ని మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr ""
+msgstr "hiddని మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు encryption RNGని ఉపయోగిస్తోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "Unmounting పైప్ ఫైల్ విధానాలు: "
#: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr ""
+msgstr "పారస్పర్య ప్రారంభానికి ప్రవేశిస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $సాధనం అక్షర సాధనం కాదు?"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
#: /etc/rc.d/init.d/ricci:101
msgid "Starting $ID: "
-msgstr ""
+msgstr "$IDని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
+msgstr "$ఫైలులో దోషం: IPADDR_START మరియూ IPADDR_END అంగీకరించబడదు"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "ఆకర ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$ఆధార $killస్థాయి"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:142
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "క్రియాశీల CIFS mountpointలు: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "adsl-start లేదు లేదా ${DEVICE}కి executable కాదు"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$progని మూస్తోంది"
#: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr ""
+msgstr "non-interactive startupకి ప్రవేశిస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI initiator సేవని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr ""
+msgstr "pkcsslotdని ప్రారంభిస్తోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ఫైర్ వాల్ నియమాలను $IPTABLES_DATAకి భద్రపరుస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "ఆకృతీకరణ వాక్య దోషం వల్ల లోడుచేయబడలేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
-msgstr ""
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "loopback అంతర్ముఖీనతను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
msgid "Clearing database"
-msgstr ""
+msgstr "సమాచారనిధిని శుభ్రపరుస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "కెర్నల్ ప్రవేశికని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక ఫైలు విధాన శోధనను వెతుకుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr ""
+msgstr "INITకి సింగిల్ వినియోగదారుని రీతికి వెళ్లమని చెబుతోంది."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "క్రియాశీల GFS2 mountpointలు: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$సమాచారం"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** హెచ్చరిక -- కంప్యూటరు పూర్తికా మూయబడలేదు. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " అయ్యింది."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr ""
+msgstr "Unmounting loopback ఫైలు విధానాలు (retry):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr ""
+msgstr "hpiodని ఆపుతోంది: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 prefixని లెక్కిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: వాడుక: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
-msgstr ""
+msgstr "hiddని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
-msgstr ""
+msgstr "$prog రీలోడ్"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr ""
+msgstr "నేపధ్య readaheadను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "IPoIB ఎక్కువ అందుబాటును ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA కీ నిష్పాదన"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -617,85 +619,85 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC svcgssdని మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ఫైలు విధానాలను మరల్చుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS డెమోన్ నడవటం లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$1 (pid $pid) నడుస్తోంది..."
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenIB కెర్నల్ గుణకాలను లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 prefixని లెక్కిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రస్తుత నియమాలను $ARPTABLES_CONFIGకి భద్రపరుస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224
msgid "$named reload"
-msgstr ""
+msgstr "$నామ రీలోడు"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr ""
+msgstr "hpssdని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు encryptionన్ని ప్రారంభిస్తోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux క్రియాశీలంగా ఉంది"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "సిద్ధ కీమాప్పును లోడుచేస్తోంది"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "దోషం: [ipv6_log] '$channel'కి లాగవ్వలేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/network:66 /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "loopback అంతర్ముఖీనతను తీసుకొస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog log ఫైలును తిరిగి తెరుస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
@@ -704,225 +706,227 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$ఆధార మూసివేత"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "smb.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "capi4linuxను ఆపుతోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr ""
+msgstr "crondను ప్రారంభించలేము: crond ఇప్పటికే‌నడుస్తోంది."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "విధాన గణనం వీలుకాదు."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE}...కోసం ఐపి సమాచారాన్ని నిర్ణయించుతోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} సేవను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"logని వెతు"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "$ఆధార startup"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఊహించిన దానికంటే వేరైన MAC చిరునామాని కలిగిఉంది, గుర్తించటంలేదు."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "పారామితుల 'చిరునామా' (arg 1) తప్పిపోయింది"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: లింకు కింద ఉంది"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "విధాన గణనం కుదరదు."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "దోషం. సిద్ధ నియమాల సమాచానిధి లేదు."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "దోషం "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "దయచేసి ప్రారంభించటానికి ముందు makehistory మరియూ/లేదా makedbzను ఉపయోగించండి."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "అదనపు $IP6TABLES గుణకాలను లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "క్రియాశీల NCP mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr ""
+msgstr "eximను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssdను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$progను ఆపుతోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg-${parent_device}లో దోషం: ఫైళ్లు"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi daemon నడవటం లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS quotasను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: వాడుక: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} లేదు కానీ subsys లాక్ చేయబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
msgid "$prog: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: ఇప్పటికే‌నడుస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "దోషం: vlan ${VID}ను ${DEVICE}గా dev ${PHYSDEV}లో కలప లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver startup"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ప్యాకెట్టును ముందుకు పంపటం కుదరదు: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr ""
+msgstr "INND సేవను (the hard way) ఆపుతోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "ఇవ్వబడిన IPv6 సిద్ధ gateway '$address' సరైన ఆకృతిలో లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "HAL డెమోన్ను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi డెమోన్ నడుస్తోంది"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:69
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** సమస్యలు. మిమ్మల్ని షల్లులో ఉంచటంవల్ల; కంప్యూటరు రీబూట్ చేయాలి"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssdను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "తిరిగిలోడుచేయి"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:449
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "తార్కిక విలువల నిర్వహణను అమర్చుతోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "క్రియాశీల SMB mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "kadm5 సేవల కీలను Extract చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRGను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "