diff options
author | Magnus <fedoratrans@gmail.com> | 2008-01-27 21:25:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Magnus <fedoratrans@gmail.com> | 2008-01-27 21:25:56 +0000 |
commit | b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300 (patch) | |
tree | 5646a2d12a5a3cbbbe0db1c312d889aac51fb6f9 /po | |
parent | ac8edb28c58fba1aa81fdefd38ab6b77b9f6f729 (diff) | |
download | initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar.gz initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar.bz2 initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar.xz initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 367 |
1 files changed, 155 insertions, 212 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006. # Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 23:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:43-0500\n" "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Letar efter ändringar i hårdvara" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Inaktiverar denyhosts cron-tjänst: " +msgstr "Avaktiverar denyhosts cron-tjänst: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Inaktiverar nattlig yum-uppdatering: " +msgstr "Avaktiverar nattlig yum-uppdatering: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Läser om icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Startar upp iSCSI-mål: " +msgstr "Ställer in iSCSI-mål: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " @@ -508,15 +508,15 @@ msgstr "Läser om $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)" +msgstr "$0: CPU-mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV måste ställas in för enheten ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV borde ställas in för enheten ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Stoppar spelserver för liquidwar: " +msgstr "Stoppar spelservern för liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Startar processbokföring: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "anpassad): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -540,11 +540,11 @@ msgstr "Startar YP-mappningsservern: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog är redan stoppat." +msgstr "$prog är redan stoppad." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "databaskontroll" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Stoppar NetworkManagerDispatcher-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Tjänsten $prog stöder inte ominläsningsfunktionen: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Stoppar Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Kan inte stänga ner iSCSI. Root är på en iSCSI-disk." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Konfigurerade NFS-monteringspunkter: " +msgstr "Ställde in NFS-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Stoppar UPS-övervakare: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: $DEVICE ingen teckenenhet?" +msgstr "$0: $DEVICE är ingen teckenenhet?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " @@ -710,8 +710,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för " -"tillfället inte inaktiverad i kärnan" +"Global IPv6-vidarebefordran är avaktiverad i denna konfiguration, men är för " +"tillfället inte avaktiverad i kärnan" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -745,11 +745,11 @@ msgstr "läser inte om på grund av syntaxfel i konfigurationen" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Inaktiverar netconsole" +msgstr "Avaktiverar netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Startar kärnloggaren: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Dödar alla kontext som körs" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Stoppar $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kontrollerar lokala filsystemskvoter: " +msgstr "Kontrollerar kvoter för lokala filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Stoppar servrar för Frozen Bubble " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Ej konfigurerad: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "flytta lösenordsfrasfilen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Återöppnar loggfil för $prog: " +msgstr "Öppnar loggfil för $prog igen: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "$0: Länken är nere" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Processbokföring är inaktiverat." +msgstr "Processbokföring är avaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Läser om konfiguration: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Startar Wesnoth-spelservern: " +msgstr "Startar spelservern för Wesnoth: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Avahi-demonen kör" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problem. Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om" +msgstr "*** problem. Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Konfigurerade GFS2-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|report|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Läser om Avahi-demonen... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Inaktiverar upprätthållning av säkerheten för systemåterhämtning." +msgstr "*** Avaktiverar upprätthållning av säkerheten för systemåterhämtning." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Stoppar $prog elegant: " +msgstr "Stoppar $prog försiktigt: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Startar $SERVICE-demon: " +msgstr "Startar $SERVICE-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Stoppar rusers-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "Modul netconsole har laddats." +msgstr "Modulen netconsole har laddats" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Läser om oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "fullt läge): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1473,9 +1473,8 @@ msgstr "" "starta om (IPv6-)nätverksanslutningen" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Aktiverar nattlig apt-uppdatering: " +msgstr "Aktiverar nattlig yum-uppdatering: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1502,11 +1501,11 @@ msgstr "Parametern \"IPv4-adress\" (arg 1) saknas" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Inaktiverar PLX-enheter... " +msgstr "Avaktiverar PLX-enheter... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Initierar OpenCT-smartkortsterminaler: " +msgstr "Initierar OpenCT-terminaler för smarta kort: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1514,7 +1513,7 @@ msgstr "Startar nätverks-plug-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Aktiva enheter just nu:" +msgstr "Aktiva enheter:" #: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "$prog stoppad men subsys är låst..." +msgstr "$prog stoppad men undersystemet är låst..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" @@ -1547,11 +1546,11 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Stoppar Wesnoth-spelservern: " +msgstr "Stoppar spelservern Wesnoth: " #: /etc/rc.d/rc:35 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Går in i icke-interaktiv uppstart" +msgstr "Går in i automatisk uppstart" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Kontrollerar SMART-enheter nu: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Importera paket till monotone-databasen: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1653,7 +1652,7 @@ msgstr "Stoppar OpenAIS-demonen ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "paketimportering" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 msgid "key generation" @@ -1661,11 +1660,11 @@ msgstr "nyckelgenerering" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Befolkar cyphesis-värld: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "verkställningen av ucarpkonfiguration lyckades:" +msgstr "verkställningen av ucarp-konfiguration lyckades:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 msgid "Reloading xen daemons: " @@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "Läser om xen-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README hur" +msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<kortnamn>]" +msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 @@ -1731,7 +1730,7 @@ msgstr "En gammal version av databasformatet hittades." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Startar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): " +msgstr "Startar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " @@ -1751,11 +1750,11 @@ msgstr "Ingen orsak angiven för att skicka trigger till radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nattlig apt-uppdatering är inaktiverad." +msgstr "Nattlig apt-uppdatering är avaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/openct:43 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Stoppar OpenCT-smartkortsterminaler: " +msgstr "Stoppar OpenCT-terminaler för smarta kort: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -1763,16 +1762,15 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Läser in fast program för isicom... " +msgstr "Läser in mikroprogram för isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: " +msgstr "Binder NIS-tjänst: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1803,9 +1801,8 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Startar förhandsinläsning i bakgrunden: " +msgstr "Startar förhandsinläsning i bakgrunden ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" @@ -1829,7 +1826,7 @@ msgstr "Stänger ner konsollmustjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Sökvägen till vshelper har inte satts" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr "Läser om ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Stänger ner CIM-server: " +msgstr "Stänger ner CIM-servern: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1849,7 +1846,7 @@ msgstr "Startar $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Genererar RSA-nyckel för server $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1878,16 +1875,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Startar Crossfire spelserver: " +msgstr "Startar spelservern Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram" +msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1898,18 +1894,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Användning: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle-cronjobbet är aktiverat." +msgstr "Månatlig smolt incheckning är aktiverad." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Angivna IPv4-adressen \"$ipv4addr\" är inte globalt användbar" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Initierar databas: " +msgstr "Initierar databas" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1921,10 +1915,9 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" -"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1960,9 +1953,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Kontrollerar filsystem" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "initierar netconsole" +msgstr "Initierar netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "Startar $prog-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om" +msgstr "*** Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " @@ -2024,7 +2016,7 @@ msgstr "Ställer in parametrar för 802.1Q-VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog stängs av" +msgstr "$prog stängs ner" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " @@ -2053,7 +2045,7 @@ msgstr "Tabell: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Skapar nödvändiga kataloger" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2084,14 +2076,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Läser om $prog: " +msgstr "Läser om $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Startar processbokföring: " +msgstr "Skapar PostgreSQL-konto: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2102,13 +2092,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Startar exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Användning: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2119,9 +2108,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Stoppar Wesnoth-spelservern: " +msgstr "Stoppar monotone-servern: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2132,9 +2120,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Kan inte ta bort IPv6-adressen \"$address\" på enheten \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Startar $named: " +msgstr "Startar named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2186,14 +2173,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog kör" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Startar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Läser om konfiguration: " +msgstr "Läser om $SERVICE konfiguration: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2228,13 +2213,12 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Startar $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nattlig apt-uppdatering är inaktiverad." +msgstr "Nattlig yum-uppdatering är avaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Inaktiverar automatisk IPv4-defragmentering: " +msgstr "Avaktiverar automatisk IPv4-defragmentering: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." @@ -2262,7 +2246,7 @@ msgstr "Läser om demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Flyttar serverns gamla lösenordfrasfil till ny plats: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2290,25 +2274,23 @@ msgstr "Stänger ner NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra." +msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att köras." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Använd \"scandvd -o vdr\" från dvb-apps paketet för att skapa en." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Inaktiverar nattlig apt-uppdatering: " +msgstr "Avaktiverar månatlig Smolt-uppdatering: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" -msgstr " VARNING " +msgstr "VARNING" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts är inaktiverad." +msgstr "denyhosts cron-tjänsten är avaktiverad." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2327,9 +2309,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Startar ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram" +msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2340,9 +2321,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Startar Gnokii SMS-demonen ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2379,7 +2359,7 @@ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Startar routerupptäckt: " +msgstr "Startar router-detektering: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -2396,9 +2376,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Binärformathanterare för qemu är registrerade." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Startar NFS-demonen: " +msgstr "Startar xen-demoner: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2423,9 +2402,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Stoppar NFS-låsning: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Startar om $prog:" +msgstr "Startar om $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2433,7 +2411,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Startar $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2461,7 +2439,7 @@ msgstr "*** Kör 'setenforce 1' för aktivera igen." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Stoppar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): " +msgstr "Stoppar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2498,13 +2476,12 @@ msgstr "" "gatewayen \"$gatewayipv6\" genom enheten \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Läser in ny virusdatabas: " +msgstr "Läser in databas med regler: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver stängs av" +msgstr "vncserver stängs ner" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2519,23 +2496,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Användning: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Aktiverar denyhosts: " +msgstr "Startar denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Tömmer brandväggsregler: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2580,7 +2554,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Lägger till persistenta regler för udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2603,9 +2577,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: kärnan har inte stöd för CPU-mikrokodenheter" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Startar hpiod: " +msgstr "Startar supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2637,7 +2610,7 @@ msgstr "Läser om ${prog_base}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Konfigurerar en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil" +msgstr "Ställer in en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " @@ -2669,37 +2642,35 @@ msgstr "Startar moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Läser in fast program" +msgstr "Läser in mikroprogram" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Startar spelservern liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Stänger ner Avahi-demonen: " +msgstr "Stänger ner \"auto nice\"-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Stoppar alla körande gäster" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Skickar förfrågan att byta över till $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "databasinitiering" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Väntar på att tjänsterna stoppas: " +msgstr "Väntar på att tjänsterna ska avslutas: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -2759,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "Stoppar oki4daemon: " +msgstr "Stoppar oki4daemonen: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -2783,9 +2754,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Stoppar diskkryptering: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Läser om $prog" +msgstr "Läser om ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2805,9 +2775,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Stoppar puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Startar fail2ban: " +msgstr "Startar Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2823,7 +2792,7 @@ msgstr "Stoppar YP-servertjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: kan inte hitta MAC-adressen för $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2851,9 +2820,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Aktiverar nattlig apt-uppdatering: " +msgstr "Aktiverar månatlig Smolt-incheckning: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2897,7 +2865,7 @@ msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Startar Xpilot spel server: " +msgstr "Startar spelservern Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " @@ -2925,17 +2893,16 @@ msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME kör redan." +msgstr "$BASENAME körs redan." # Om "slave" ska översättas tycker jag att även "master" ska översättas #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): " +msgstr "Startar UPS-drivrutinskontrollern: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Sparar slumpfrö: " +msgstr "Sparar slumpat frö: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" @@ -2967,9 +2934,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Initierar MySQL-databas: " +msgstr "Skapar PostgreSQL-databas: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2986,20 +2952,19 @@ msgstr "Startar sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone-databas måste migreras för hand: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Ställer in sökväg för vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Startar greylistd: " +msgstr "Startar SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3040,16 +3005,15 @@ msgstr "Startar NFS-demonen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Angivna adressen \"$addr\" är inte en globalt användbar IPv4-adress (arg 1)" +msgstr "Angivna adressen \"$addr\" är inte en global IPv4-adress (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "snabb-läge): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "inget LÖSENORD hittat i ${FILE}, hoppat över VIP ID ${ID}:" +msgstr "inget LÖSENORD hittades i ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -3069,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Inaktiverar nattlig apt-uppdatering: " +msgstr "Avaktiverar nattlig apt-uppdatering: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3096,7 +3060,6 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config visar att du vill sköta märkningen manuellt" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" @@ -3140,9 +3103,8 @@ msgstr "Avmonterar filsystem" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Stänger ner RPC $PROG: " +msgstr "Stänger ner $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3157,9 +3119,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ingen BIND_ADDRESS hittades i ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Startar NFS-demonen: " +msgstr "Ställer in NIS-domän: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3186,7 +3147,7 @@ msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "OSÄKERT SÄTT FÖR $key" +msgstr "OSÄKERT LÄGE FÖR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " @@ -3197,13 +3158,12 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Läser in ny virusdatabas: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Stänger ner hidd: " +msgstr "Stänger ner cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Stoppar Crossfire spelserver: " +msgstr "Stoppar spelservern Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 msgid "Stopping ConsoleKit: " @@ -3236,9 +3196,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES finns inte." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Startar acpi-demonen: " +msgstr "Startar cobbler-demonen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3252,7 +3211,7 @@ msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\"" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Var vänlig vänta medan systemet startas om..." +msgstr "Vänta medan systemet startas om..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " @@ -3268,12 +3227,11 @@ msgstr "Registrerar binärhanterare för qemu applikationer" #: /etc/rc.d/init.d/openct:64 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "Väntar på anslutnings-/frånkopplingshändelser för läsaren..." +msgstr "Väntar på anslutnings- och frånkopplings-händelser för läsaren..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Inaktiverar network-shutdown." +msgstr "Avaktiverar nedstängning av nätverket. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3292,9 +3250,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Startar upp CIM-server: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Startar ejabberd: " +msgstr "Startar CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3302,7 +3259,7 @@ msgstr " LYCKADES " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte titta efter någon körande PostgreSQL-databas." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3315,6 +3272,7 @@ msgstr "Urvalet \"$selection\" stöds inte (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." msgstr "" +"Kunde inte hitta användare $CYPHESISUSER för att köra tjänsten cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3330,7 +3288,7 @@ msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "Glömmer $IPTABLES-moduler: " +msgstr "Tömmer $IPTABLES-moduler: " # Detta borde buggrapporteras... #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 @@ -3388,7 +3346,7 @@ msgstr "radvd är inte (korrekt) installerat, triggande misslyckades" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Stoppar Xpilot spelserver: " +msgstr "Stoppar spelservern Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3437,26 +3395,23 @@ msgstr "nerstängning av innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "domän hittades inte" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar för ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts är aktiverat." +msgstr "denyhosts cron-tjänst är aktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named läses om" +msgstr "named läses om" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Läser om $prog: " +msgstr "Läser om ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3505,14 +3460,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ID utanför gränserna (1-255) för ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Startar APM-demonen: " +msgstr "Startar Qpid AMQP-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle-cronjobbet är inaktiverat." +msgstr "Månatligt smolt incheckning är avaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3532,7 +3485,7 @@ msgstr "Uppdaterar RPM-paket i gruppen $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "VARNING: vconfig kan inte inaktivera REORDER_HDR på ${DEVICE}" +msgstr "VARNING: vconfig kan inte avaktivera REORDER_HDR på ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 msgid "Starting ConsoleKit: " @@ -3545,9 +3498,8 @@ msgstr "" "Kan inte aktivera IPv6 privacy metod '$IPV6_PRIVACY', stöds ej av kärnan" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Startar NFS-demonen: " +msgstr "Startar iSCSI-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3562,9 +3514,8 @@ msgstr "" "omfattning eller gatewayenhet är angiven" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Stoppar acpi-demonen: " +msgstr "Stoppar cobbler-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3575,9 +3526,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Stoppar NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Stoppar hpssd: " +msgstr "Stoppar denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3585,7 +3535,7 @@ msgstr "Aktiverar /etc/fstab växlingsutrymme: " #: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Inaktiverar vidarebefordran av IPv4-paket: " +msgstr "Avaktiverar vidarebefordran av IPv4-paket: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -3593,7 +3543,7 @@ msgstr "Stoppar $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Stänger ner nätverks-plug-demonen: " +msgstr "Stänger ner nätverksinstickmodul-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " @@ -3609,16 +3559,15 @@ msgstr "Startar APM-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Glömmer ISDN-moduler" +msgstr "Tömmer ISDN-moduler" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: inget värde för hash-flaggan, hoppar över" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Läser om $named: " +msgstr "Läser om named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3641,7 +3590,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Glömmer $IP6TABLES-moduler: " +msgstr "Tömmer $IP6TABLES-moduler: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -3649,7 +3598,7 @@ msgstr "X är nu konfigurerat. Startar konfigurationsagent" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM server körs inte" +msgstr "CIM server kör inte" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." @@ -3680,9 +3629,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Du måste uppgradera dataformatet innan du använder PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Startar Avahi-demonen... " +msgstr "Startar \"Audio Entropy\"-demonen... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3697,9 +3645,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nattlig apt-uppdatering är aktiverad." +msgstr "Nattlig yum-uppdatering är aktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3803,7 +3750,7 @@ msgstr "läser om sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte" +msgstr "Uppsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3822,18 +3769,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) kör..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Aktiverar denyhosts: " +msgstr "Aktiverar denyhosts cron-tjänsten: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem (lat): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Startar Wesnoth-spelservern: " +msgstr "Startar monotone-servern: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3844,9 +3789,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Startar yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog kör redan" +msgstr "$prog kör redan." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3903,9 +3847,8 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Stoppar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Stänger ner Avahi-demonen: " +msgstr "Stänger ner Audio Entropy-demonen: " #~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " #~ msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: " |