diff options
author | Nikolay Sarmadzhiev <nikolays@phxa.com> | 2004-06-30 22:16:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikolay Sarmadzhiev <nikolays@phxa.com> | 2004-06-30 22:16:55 +0000 |
commit | b628c2beb42368245f6fa14b8e5f783912306be4 (patch) | |
tree | e6ed731ac7c78369ec60c722b0bbb19d61ef532e /po | |
parent | 47801fbecd8d55722db525b5a1a17fe8cdbefa15 (diff) | |
download | initscripts-b628c2beb42368245f6fa14b8e5f783912306be4.tar initscripts-b628c2beb42368245f6fa14b8e5f783912306be4.tar.gz initscripts-b628c2beb42368245f6fa14b8e5f783912306be4.tar.bz2 initscripts-b628c2beb42368245f6fa14b8e5f783912306be4.tar.xz initscripts-b628c2beb42368245f6fa14b8e5f783912306be4.zip |
commiting bg.po.
Whole translation is finished. I tested it and itś working.
The fuzzy translations are fixed as well. If you have any questions - nikolays@phxa.com
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 409 |
1 files changed, 143 insertions, 266 deletions
@@ -1,25 +1,30 @@ +# translation of bg.po to +# translation of bg.po to +# translation of bg.po to +# translation of bg.po to # Translation of InitScripts to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the initscripts package. # Contributed to Fedora Project by: -# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003 +# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003. +# Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-03 10:15 EET\n" -"Last-Translator: Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-30 15:15-0700\n" +"Last-Translator: Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>\n" +"Language-Team: <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Не са зададени параметри за установяване на маршрут по подразбиране" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -47,8 +52,7 @@ msgstr "Неприемливи 802.1Q VLAN параметри." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias адаптер ${DEVICE} не изглежда наличен, инициализацията му ще се " "забави." @@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "Спиране на $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd страртиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Спиране на NIS услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър IPv6-шльоз (арг. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -153,20 +157,17 @@ msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, ко #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base стартиране" +msgstr "$prog стартиране" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "презареждане на $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." +msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -174,21 +175,19 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "Преустановяване на еженощното обновление на yum: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на redhat-config-xfree86" +msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Подчиняване ${DEVICE} на ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Еженощното обновления на yum е спряно." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -304,9 +303,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним" +msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним за $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -330,9 +328,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "Стартиране на NFS statd: " +msgstr "Стартиране на NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -364,9 +361,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "Стартиране на YP map сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog не е стартиран" +msgstr "$prog е бил стартиран" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Зареждане подразбираща се клавиатурна подредба ($KEYTABLE):" +msgstr "Зареждане подразбираща се клавиатурна подредба ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -406,27 +402,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Спиране на APM демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" +msgstr "Зададения адрес '$addr' e невалиден IPv4 адрес (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Спиране на $MODEL: " +msgstr "Спиране на $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Демонтиране на файлови системи: " +msgstr "Демонтиране на pipe файлови системи: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 дължина на адресния префикс' (арг. 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -449,9 +442,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: четене на microcode статуса още не се поддържа" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не същестува или не е изпълним файл" +msgstr "adsl-start не същестува или не е изпълним файл за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -479,20 +471,18 @@ msgstr "Записване на правилата за защитна стен #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" +msgstr "IPv6 препредаване на устройство неможе да се контролиза чрез sysctl - вместо това изпозвайте netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -519,9 +509,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Заявено на INIT да премине в еднопотребителски режим." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Стартиране на PCMCIA услуги:" +msgstr "Стартиране на PCMCIA услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" @@ -550,9 +539,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog презареждане" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на background readahead: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -565,7 +553,7 @@ msgstr "Генериране на RSA ключ" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "Съдаване на първични udev устосвени възли:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " @@ -573,7 +561,7 @@ msgstr "Изключване на квоти: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pidfile $pidfile е празен, немога да изпратия уведомление до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -585,7 +573,7 @@ msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Дадения IPv6 MTU $ipv6_mtu е извън обхвата" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -653,7 +641,7 @@ msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурация #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'адрес' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -692,19 +680,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активни NCP точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Спиране на pand: " +msgstr "Спиране на exim: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Спиране на NFS услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd не същестува или не е изпълним файл" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Услугата 'sysctl' (пакет: procps) не същестува или не е изпълним файл - стоп" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -728,11 +713,11 @@ msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липстващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Дадения pidfile $pidfile не съществува, немога да изпратя уведомление до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -773,7 +758,7 @@ msgstr "Деактивиране на IPv4 препращане на пакет #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е в некоректен формат" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -813,9 +798,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Спиране на INN активирани услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "Спиране на NFS mountd: " +msgstr "Спиране на NFS4 idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -850,20 +834,18 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е " "активирано, но не е" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr "готово." +msgstr "готово. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -890,9 +872,8 @@ msgid "done" msgstr "готово" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Стартиране на NFS statd: " +msgstr "Стартиране на NFS4 idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -904,14 +885,12 @@ msgstr "" "и рестартирайте мрежовата подсистема " #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Активиране на swap пространство: " +msgstr "Активиране нощното обновление на update: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -922,18 +901,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Деактивиране на PLX устройства... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "$prog спряна" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "Спиране на iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" @@ -943,7 +920,7 @@ msgstr "Устройства, активни в момента:" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgstr "Зададеня отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство '$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -951,26 +928,24 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'IPv4 address' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -981,9 +956,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Поправка на файлова система)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Спиране на NFS услуги: " +msgstr "Спиране на NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -994,9 +968,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "Липсва InitiatorName файл /etc/initiatorname.iscsi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Няма поддръжка на 802.1Q VLAN в ядрото." +msgstr "Няма поддръжка за мостове в ядрото" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -1007,10 +980,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Стартиране на NetWare емулатор сървър: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1018,7 +989,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "изпозване на yenta_socket вместо $PCIC" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1035,7 +1006,7 @@ msgstr "Стартиране на NFS заключване: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'IPv4-tunnel address' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1043,20 +1014,19 @@ msgstr "Спиране на routed (RIP) услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 address to test' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Зареждане на isicom firmware... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "подготвяне на базите данни... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" @@ -1099,9 +1069,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains и $IP6TABLES не могат да се използват заедно." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "Стартиране на $prog:" +msgstr "Стартиране на $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1111,11 +1080,11 @@ msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') в момента раб msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" +msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ шлюз ´$address´ има обхват '$device_scope' забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се изпозва" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Неподдържан механизъм '$mechanism' за уведомяване на radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1127,13 +1096,12 @@ msgstr "Спиране на $KIND услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Не е конфигурирана мрежа - изход" +msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддържка" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1149,12 +1117,11 @@ msgstr "Проверка на файлови системи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Задължителна проверка на файлови системи заради настройките по подразбиране" +msgstr "Задължителна проверка на файлови системи заради настройките по подразбиране" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Неподдържана причина '$reason' за уведомяване на radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1169,9 +1136,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Активиране на правила за $IP6TABLES защитна стена: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr е спрян" +msgstr "$prog е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" @@ -1204,9 +1170,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr вече е стартиран." +msgstr "cardmgr вече е стартиран." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1233,9 +1198,8 @@ msgid "restart" msgstr "рестартиране" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Стартиране на exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1251,7 +1215,7 @@ msgstr "Конфигурирани NCP точки на монтиране: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липстващ параметър 'IPv6-адрес' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1274,13 +1238,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" +msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Стартиране на $MODEL: " +msgstr "Стартиране на $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1288,11 +1250,11 @@ msgstr "Отмяна на автоматичната IPv4 дефрагмента #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "Tunnel устройство sit0 e все още включено" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1307,15 +1269,14 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува за устройство $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" +msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма компетенция или шлюз устройство е зададено" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1360,14 +1321,12 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START е по-голям от IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd не същестува или не е изпълним файл" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Услугите 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпълнима - спира" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "" +msgstr "Не е дефинирана точка на монтиране" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1379,9 +1338,8 @@ msgstr "Конфигурирани устройства:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" +msgstr "Зададения IPv4 адрес '$testipv6addr_valid' е невалиден" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1389,7 +1347,7 @@ msgstr "Спиране на RADIUS сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "$file не е собственост на \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1424,9 +1382,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Стартиране на AppleTalk услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не същестува или не е изпълним файл" +msgstr "pppd не същестува или не е изпълнимо за устройство ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1450,7 +1407,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" +msgstr "'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз '$gatewayipv6' през устройство '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1465,7 +1422,6 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver спрян" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." msgstr "готово." @@ -1475,12 +1431,11 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не съществува." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "Няма поддържка на мостове: brctrl не е намерен" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Спиране на PCMCIA услугите:" +msgstr "Спиране на PCMCIA услугите: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -1491,28 +1446,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтиране на локални файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Спиране на YP map сървър: " +msgstr "Спиране на IIIMF входящия сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Презареждане на smb.conf файл: " +msgstr "Презареждане на cyrus.conf файл: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невалидно ниво на журнал '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Премахване на дефининирани от потребителя вериги: " +msgstr "Премахване на udev устройствени възли: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -1528,7 +1479,7 @@ msgstr " rawdevices са разположени в директория /dev #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Издърването на тунелно устройство '$device' не проработи" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." @@ -1557,7 +1508,7 @@ msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с енк #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "Установяване на нов ${PEERCONF} конфигурационен файл" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1612,11 +1563,11 @@ msgstr "Конфигуриране на точки на монтиране:" msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" +msgstr "На зададения адрес '$testipv6addr_valid', дължината на префикса е извън обхвата (валидно: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "ръгвам неймсървъра $nameserver през защитната стена" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1653,7 +1604,7 @@ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -1666,7 +1617,7 @@ msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Параметърът '$modequiet' за 'quiet' режим е невалиден (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1674,11 +1625,11 @@ msgstr "Записване настройките на миксера" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' непроработи" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'forwarding control' (арг 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1694,7 +1645,7 @@ msgstr "Няма 802.1Q VLAN поддръжка в това ядро за уст #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е стартирано" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -1710,7 +1661,7 @@ msgstr "Демонтиране на SMB файлови системи: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 address' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " @@ -1738,27 +1689,24 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "употреба: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: вече работи" +msgstr "$BASENAME вече е пуснат." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Saving random seed: " +msgstr "Записване на случайни 'семена': " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Зареждане на ISDN модули" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "Стартиране на NFS услуги: " +msgstr "Стартиране на NFS4 svcgssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" +msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' е с некоректен формат" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1818,9 +1766,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Стартиране на NFS демон: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" +msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1832,7 +1779,7 @@ msgstr "Конфигуриране на параметри на ядрото: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'selection' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" @@ -1857,16 +1804,15 @@ msgstr "ГОТОВО" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Съдаването на тунелното устройство '$device' не проработи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Зареждане на модул за звук ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " директория на модула $PC не е намерена." +msgstr "директория на модула $PC не е намерена." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1885,17 +1831,16 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "Стартиране на pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Спиране на acpi демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Уствойство '$device' не съществува" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "грешка| " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 @@ -1913,7 +1858,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър '$device' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1928,13 +1873,12 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Прескачане на ISA PNP конфигурация по потребителска заявка: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "Спиране на NFS услуги: " +msgstr "Спиране на NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -1966,7 +1910,7 @@ msgstr "Зареждане на модул $module" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "Липсваща дължина на префикса за даден адрес '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " @@ -1982,17 +1926,16 @@ msgstr "Спиране на INNWatch услугите: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd не (правилно) инсталиран, удоведомлението се провали" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Натиснете N до %d секунди за да отмените проверка на файловата система..." +msgstr "Натиснете N до %d секунди за да отмените проверка на файловата система..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2008,7 +1951,7 @@ msgstr "Неуспешно зареждане на модул: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбирашо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2022,7 +1965,7 @@ msgstr "Стартиране на NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Зададеното устройство '$device' не се поддържа (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -2078,7 +2021,7 @@ msgstr "Спиране на интерфейс $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: vconfig не е в състояние да забрани REORDER_HDR на ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -2097,9 +2040,8 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains и $IPTABLES не могат едновременно да се използват." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Спиране на APM демона: " +msgstr "Спиране на демона включващ мрежата: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -2131,8 +2073,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -2152,11 +2093,11 @@ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на конфи #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Разрешаването на устройството '$device' не проработи" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -2168,7 +2109,7 @@ msgstr "Активни точки на монтиране:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Нощното yum обновление е активирано" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2184,7 +2125,7 @@ msgstr " Моля, поправете вашия /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -2195,9 +2136,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" +msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2212,19 +2152,17 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Монтиране на SMB файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Стартиране на IIIMF входящ сървър: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Липващ параметър 'IPv6-network' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} е спрян" +msgstr "Защитната стена е спряна." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -2239,22 +2177,20 @@ msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Не може да се зареди модул iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$base стартиране" +msgstr "$BASENAME стартиране" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Изглежда, че вашата система не е била спряна коректно" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Стартиране на sm-client: " +msgstr "Презареждане на sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "стартиран dip за $DEVICE на $MODEMPORT на $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2303,62 +2239,3 @@ msgstr "Присъединяване към NIS домейна: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "Спиране на $prog: " -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Изчистване на всички текущи правила и потребителски вериги:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Проверка за промени в /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Прочистване на всички вериги:" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "Зареждане на системен шрифт: " - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "За този пакет няма статус информация" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Изчистване на всички текущи правила и потребителски вериги:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Задаване по подразбиране на ACCEPT политика за вградените вериги" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Записване на текущите правила в $IPCHAINS_CONFIG: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Промяна на целевата политика на DENY: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "Прилагане ipchains правила за защитна стена: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Прилагане на ipchains правила за защитна стена" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Промяна на целевата политика на DENY" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Проверка зависимостите на модулите: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "Монтиране на proc файлова система: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Записване на текущите правила в $IPCHAINS_CONFIG" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Зареждане на клавиатурна подредба: " - -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "Демонтиране на initrd: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Активиране вградени вериги за политика по подразбиране ACCEPT: " |