aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorI. Felix <ifelix@redhat.com>2008-03-31 11:53:37 +0000
committerI. Felix <ifelix@redhat.com>2008-03-31 11:53:37 +0000
commit7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de (patch)
tree0e9adf7e9dd351aab431711149a8f0a5bbe8bffa /po
parente586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5 (diff)
downloadinitscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar
initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar.gz
initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar.bz2
initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar.xz
initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.zip
2008-03-31 I. Felix <ifelix@redhat.com> (via ifelix@fedoraproject.org)
* po/ta.po: Tamil Translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ta.po639
1 files changed, 158 insertions, 481 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index c0f0dc49..3f4e16bb 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of ta.po to Tamil
+# translation of initscripts.master.ta.po to Tamil
# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master.ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:20+0530\n"
-"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:19+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -81,8 +82,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|stat
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -130,14 +130,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
+msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
+msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -175,9 +173,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
+msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -192,14 +189,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Condor டீமான்களை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -207,12 +202,11 @@ msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவ
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
+msgstr "மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -224,8 +218,7 @@ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆ
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -334,9 +327,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: "
+msgstr "NIS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -384,14 +376,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "uuiddஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "uinput தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -446,9 +436,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "Condor டீமான்களை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகி
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -488,9 +477,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "xend டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -501,10 +489,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -559,9 +545,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+msgstr "$schedd_progஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -584,15 +569,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IP6TABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+msgstr "$progbaseஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -659,8 +642,7 @@ msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறத
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -711,9 +693,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -764,16 +745,14 @@ msgstr ""
"உள்ளது."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:"
+msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கிலிகளை அமைக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -788,9 +767,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
+msgstr "புகுபதிவை மீண்டும் துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -801,9 +779,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம் ($prog) ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -850,22 +827,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$செய்திகள்"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "$NAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -956,9 +931,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -972,23 +946,20 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:"
+msgstr "$progbase ஐ துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரகரை அமைக்க துவங்குகிறது"
+msgstr "X கட்டமைக்கப்பட்டது. firstbootஐ துவங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -999,9 +970,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES ஃபயர்வால் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது:"
+msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1033,28 +1003,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI daemonஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "SCSI இலக்கு daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "SCSI இலக்கு daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
+msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1077,9 +1043,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "xenconsoled daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1098,9 +1063,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1115,9 +1079,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "upsdrvctlஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1129,8 +1092,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1158,9 +1120,8 @@ msgstr ""
"சரிபார்க்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
+msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1190,9 +1151,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1234,23 +1194,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது"
+msgstr "${IPTABLES}: தொகுதிகளை இறக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "வலியுறுத்தும் மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை."
+msgstr "$0: மீண்டும் ஏற்றுதல் துணைபுரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1346,27 +1303,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+msgstr "asteriskஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+msgstr "arptables_jfஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1381,9 +1335,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "uuiddஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1423,7 +1376,7 @@ msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்க
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "இலக்குகள் இன்னும் பயனில் உள்ளது. சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1431,19 +1384,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1471,26 +1420,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை"
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இல்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
+msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1521,7 +1467,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:"
@@ -1542,8 +1487,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"அவ்வாறு இல்லை."
@@ -1561,9 +1505,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1575,9 +1518,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
+msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1608,9 +1550,8 @@ msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "distributed compiler daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1621,9 +1562,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname துவங்குகிறது: "
+msgstr "$display_name துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1634,9 +1574,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "வேக முறை): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது."
+msgstr "X கட்டமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1691,9 +1630,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
+msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IPTABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1704,14 +1642,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "distributed compiler daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
+msgstr "Condor daemonகளை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1735,9 +1671,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1767,7 +1702,7 @@ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1847,14 +1782,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS daemon இயங்கவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "Moodle cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது"
+msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1891,9 +1824,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\" ஆல் $file ஐ படிக்க இயலாது "
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "distributed compiler schedulerஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1918,19 +1850,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
+msgstr "DAAP சேவையகத்தை துவக்குதல்: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "MogileFS தேடும் டீமானை துவக்குதல்: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1977,9 +1906,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
+msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2022,9 +1950,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: "
+msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)ஐ துவக்குதல்: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2035,9 +1962,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
+msgstr "${desc} (${prog})ஐ துவக்குதல்: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2049,8 +1975,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -2098,8 +2023,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2146,8 +2070,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Utility 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2369,9 +2292,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
+msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2445,9 +2367,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "$IP6TABLES பகுதியை வெளியேற்றுகிறது: "
+msgstr "${IP6TABLES}: தொகுதிகளை இறக்குதல்: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2478,9 +2399,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்"
+msgstr "DSS குறியீடு உருவாக்கம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2496,11 +2416,11 @@ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$progஇல் நிலை $rc "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2543,9 +2463,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2568,20 +2487,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: "
+msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2594,9 +2509,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2647,9 +2561,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "ibmasmஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2665,9 +2578,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது"
+msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptables விடுப்பட்டுள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2699,9 +2611,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2709,11 +2620,11 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2732,9 +2643,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "$master_prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2757,10 +2667,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2771,10 +2679,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2801,9 +2707,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: கர்னலுக்கு சிபியு நுண் குறியீடு சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
+msgstr "${NAME} சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2834,9 +2739,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT சூழல் அமைக்கப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: "
+msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2887,9 +2791,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
+msgstr "dropbear RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2943,9 +2846,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "$schedd_prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2960,13 +2862,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
+msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3014,18 +2915,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+msgstr "ltsp-$progஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
+msgstr "xen blktapctrl daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3056,9 +2955,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
+msgstr "xenner daemonகளை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3089,9 +2987,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3122,9 +3019,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3159,9 +3055,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3206,14 +3101,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: "
+msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3224,9 +3117,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: "
+msgstr "$prog கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3270,12 +3162,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "வேக முறை): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3292,9 +3184,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3355,7 +3246,7 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்று
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3380,10 +3271,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3441,8 +3330,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3462,18 +3350,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "DAAP சேவையகத்தை பணிநிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3512,9 +3398,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+msgstr "ltsp-$progஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3537,9 +3422,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
+msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3552,9 +3436,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "${IP6TABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3593,18 +3476,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "asterisk ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3624,8 +3505,7 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3641,9 +3521,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "சாதனம் '$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர் துணைபுரிவதில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+msgstr "$master_prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3675,7 +3554,7 @@ msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$progஐ துவக்க முடியவில்லை: SELinux செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3686,9 +3565,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது"
+msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3721,9 +3599,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
+msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3746,10 +3623,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3772,9 +3647,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "கட்டமைக்கப்படவில்லை: $prog, /etc/gkrellmd.conf இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3844,13 +3718,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "$nameஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3931,8 +3803,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3955,9 +3826,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:"
+msgstr "${IP6TABLES}: திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3969,15 +3839,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3989,7 +3856,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4045,18 +3912,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது."
+msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது : "
+msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4121,191 +3986,3 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "வன்பொருள் மாற்றத்திற்கு சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "சரி"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "பதில் இல்லை, இதனை முறிக்கிறது -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL சேவையகம் இயங்கவில்லை."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgreyஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR} இல் மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்தவும்"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesisஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "அனைத்து ucarp டீமான்கள் நிறுத்தப்பட்டது மற்றும் IP முகவரி ஒதுக்கப்படவில்லை:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}இல் VIP_ADDRESS காணப்டவில்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுக்களை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குதல்"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis உலகை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "அனைத்து ucarp கட்டமைப்புகள் வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "ucarp டீமான் நிகழ்வுகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதை இயக்கும் போது பிழை:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "ஒன்று அல்லது அதிக ucarp கட்டமைப்புகளில் பிழை:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA குறியீட்டை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL கணக்கை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு மாற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps ஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை விதிகளுடன் ஏற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgreyஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "PASSWORD, ${FILE}இல் இல்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "கணினி அமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "BIND_ADDRESS, ${FILE}இல் காணப்படவில்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "ucarp டீமான் இயங்குவதாக இல்லை:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesisஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "இயங்கும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தை சோதிக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "cyphesis சேவையை இயக்க பயனர் $CYPHESISUSERஐ காணவில்லை."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES பகுதி ஏற்றத்தை நீக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}க்கு ID (1-255) வரம்பில் இல்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "வலைப்பின்னல் அமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "