diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2002-07-15 20:47:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2002-07-15 20:47:22 +0000 |
commit | a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8 (patch) | |
tree | d4ad24ab70ef40cf8174b1faeac6bfcb7b543011 /po/zh_TW.po | |
parent | 23428efc712d46b0a90ae81062b317cd89f242ed (diff) | |
download | initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.gz initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.bz2 initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.xz initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2445 |
1 files changed, 1299 insertions, 1146 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bb7a8f98..eed8f236 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -14,1506 +14,1659 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "停止 $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "停止 $KIND 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "連結到 NIS 網域:" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd 不存在或無法執行" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "移除使用者定義的 chains:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:283 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "停用 YP map 伺服器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "卸載 initrd:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 +msgid "Start $x" +msgstr "啟動 $x" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中, 先關閉它" +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "啟動系統滑鼠服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "設定核心參數:" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "啟動 Red Hat 網路程式: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc 檔案系統不存在" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "重新載入 INN 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "檢查新增硬體" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "載入系統字型:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "關閉 $MODEL:" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "停用系統滑鼠服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "啟動 YP passwd 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "載入 keymap:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "關閉 NIS 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "套用 iptables 的防火牆設定" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "取得 kadm5 服務的金鑰中:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "用法: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "卸載 loopback 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver start" +msgstr "vncserver 啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "啟動 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "啟動系統記錄器:" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "停止 INND 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog 關閉" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "正在自動重新開機。" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "啟動 rwho 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " 您必須升級 util-linux 套件" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:342 +msgid "PASSED" +msgstr "通過" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 -msgid "iscsi daemon already running" -msgstr "iscsi 程式已執行中" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "啟動 INND 系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "掛載 SMB 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):" -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "網路沒有設定 - 離開中" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 +msgid "Table: $table" +msgstr "表格: $table" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "設定好的 SMB 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " cardmgr 已經執行中。" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 -msgid "No status available for this package" -msgstr "無法取得這個套件的狀態分析" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +msgid "Initializing database: " +msgstr "初始化資料庫:" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "停止 routed (RIP) 服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "關閉 PCMCIA 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "組態設定檔或金鑰無效" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "將系統和硬體的時間同步處理" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 +#, fuzzy +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "啟動 $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同, 忽略。" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "使用中的掛載點:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "用法: $0 {start|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "指定裝置:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "設定好的 NCP 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 +#, fuzzy +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "停用 YP map 伺服器:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "套用 ip6tables 防火牆設定:" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: 核心並沒有支援處理器內部指令的裝置" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:320 +msgid "OK" +msgstr "確定" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 -msgid "" -"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " -"not valid" -msgstr "所給的 IPv4 位址 $ipv4addr 無法全域使用, 6to4 組態設定是無效的" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 -msgid "$1 " -msgstr "$1" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "啟動 $KIND 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取, 但二元的 'logger' 並不存在或無法執行" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}" -#: /etc/rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "找不到隨機資料來源(random data source)" +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "停止 rwho 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 組態設定無效" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr 已停止" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "卸載 ISDN 模組" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "啟動 APM 程式:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 -msgid "Initializing database: " -msgstr "初始化資料庫:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW', 略過" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 -msgid "could not make temp file" -msgstr "無法建立 temp 檔案" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "傾聽 NIS 網域伺服器的回應。" +#: /etc/rc.d/init.d/network:211 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "停用 IPv4 自動磁碟重新整理:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "套用 iptables 防火牆設定:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "用法: ifup-routes <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr." -msgstr " cardmgr." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t歡迎來到 " -#: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):" +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "停止 rstat 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "啟動 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +msgid "mdadm" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** 當您離開 shell 時." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動, 請先關閉" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:188 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "停用 $i 介面卡: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "'$DEVICE' 裝置在此不被支援, 使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 連線作業" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用, 但目前在核心上並沒有被停用。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:227 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "目前啟動的裝置:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:41 +#, fuzzy +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: 請稱呼我 'rc.halt' 或 'rc.reboot'!" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "您必須是系統管理員(root)才能使用這個指令!" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME 是附屬於 $DEVICE" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "初始化 USB 滑鼠:" +#: /etc/rc.d/init.d/named:108 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "初始化 USB 鍵盤:" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"找到一個舊版的資料庫格式。\n" +" 使用 PostgreSQL 前您必須升級資料格式.\n" +" 需要更多資訊,請參考 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "掛載 proc 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "關閉 $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "載入預設的 keymap:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "卸載檔案系統 (重試):" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "搜尋模組間的相依性:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "停止 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "已完成" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...." -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "已經啟用程序審計。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:291 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在" +#: /etc/rc.d/init.d/network:226 +msgid "Configured devices:" +msgstr "設定好的裝置:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "啟用 swap 空間:" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 +msgid "The iSCSI module could not be unloaded." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -msgid " modules" -msgstr " 模組" +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "停止 rusers 服務;" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "掛載其他檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..." +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "沒有指定印表機" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "啟動系統滑鼠服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS mountd: " +msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "卸載檔案系統" +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "設定網路參數:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用, 不過並沒有" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "卸載 NFS 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 +msgid " failed." +msgstr " 失敗。" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "重新載入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "卸載 NCP 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 +msgid "disabling netdump" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "啟動 YP 伺服器服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "硬體組態設定逾時。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..." +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "停止 INNFeed 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "停止 INNWatch 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "釋放所有的 chains:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -msgstr "找不到 $DRIVER_MODULE.o" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 -msgid "Stop $command" -msgstr "停止 $command" +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "初始化 MySQL 資料庫:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "關閉 swap 磁區:" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "啟動 AppleTalk 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "關閉核心記錄器:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:" -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 -msgid "Loading $module module" -msgstr "載入 $module 模組" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "卸載網路區塊檔案系統:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE 有錯誤: 在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "使用者無法控制這個裝置。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "設定核心參數:" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "關閉 AppleTalk 服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "停止 INN 啟動的服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "套用 iptables 防火牆設定:" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-sl for $DEVICE 離開中" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "用法: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。" +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 +#: /etc/rc.d/init.d/random:43 +msgid "The random data source exists" +msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "掛載 USB 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "取得 kadm5 服務的金鑰中:" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver 關閉" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "使用中的 SMB 掛載點:" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "設定邏輯管理系統:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "掛載 NCP 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "啟動程序審計:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "啟動 YP map 伺服器:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "套用 ipchains 防火牆設定" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "掛載本機檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:204 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS quotas: " +msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -msgstr "在 /var/log/iscsi.log 發現錯誤的紀錄" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "無法取得這個套件的狀態分析" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "停止 postgresql 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 -msgid "Starting iSCSI iscsilun: " -msgstr "啟動 iSCSI iscsilun:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "載入預設的 keymap ($KEYTABLE):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 -msgid "Table: $table" -msgstr "表格: $table" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "警告: ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用 'syncppp' 封裝" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver 啟動" +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(沒有設定滑鼠)" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "套用 ipchains 防火牆設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 +#, fuzzy +msgid "iSCSI daemon already running" +msgstr "iscsi 程式已執行中" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "啟動 rstat 服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "移除使用者定義的 chains:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。" -#: /etc/rc.d/init.d/named:32 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: 已執行中" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "設定好的 NCP 掛載點:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog 沒有執行中" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} 停止執行但 subsys 已鎖定" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" -msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址, 否則 6to4 組態設定無效!" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "停止 APM 程式:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51 +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +msgid "$base startup" +msgstr "$base 啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 -msgid "Stopping iSCSI: iscsid" -msgstr "停止 iSCSI: iscsid" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "停止 $prog" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `日期`" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "載入音效模組 ($alias):" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!" -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "關閉系統記錄器:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "用法: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:330 -msgid "PASSED" -msgstr "通過" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "用法: $0 <net-device>" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "執行 innd 前, 請先執行 makehistory 亦或 makedbz" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "啟動 $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "重新載入組態設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "停止 $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "設定好的掛載點:" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "載入 Firmware" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 +#, fuzzy +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "關閉系統記錄器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "啟動 PCMCIA 服務:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 +msgid " iscsilun" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: 連線已中斷" +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "啟動 rusers 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "停用 loopback 介面卡: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:247 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "用法: pidofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "用法: ifup <裝置名稱>" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "停止 YP passwd 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "啟動 APM 程式:" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "停止 INNFeed 服務:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:" +#: /etc/rc.d/init.d/single:44 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 +msgid "$message" +msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base 關機" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "啟動 loopback 介面卡:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191 +msgid " done." +msgstr " 已完成。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "錯誤: [ipv6_log] 無法紀錄 '$channel' 頻道" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "載入 ISDN 模組" +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "啟動 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "儲存亂數種子:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:312 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} 已停止" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "停止 rstat 服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "載入預設的 keymap" +#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "產生 ident 金鑰:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "卸載檔案系統 (重試):" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "產生 DSA 金鑰" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "用法: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "停止 YP 伺服器服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +msgid "Registering binary handler for Windows applications" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "硬體組態設定逾時。" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "產生 RSA 金鑰" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "啟動 YP passwd 服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "找不到 $alias 裝置, 延遲初始化 ${DEVICE}。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:155 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "用法: killproc {program} [signal]" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "無法啟動 ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "卸載檔案系統中:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "儲存混音裝置設定" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +msgstr "" +"IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址, 否則 6to4 組態設定無" +"效!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmaster 已經執行中。" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "啟動核心記錄器:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "沒有指定印表機" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "卸載檔案系統中:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "儲存混音裝置設定" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "初始化 USB 鍵盤:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "無法啟動 ${DEVICE}." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "用法: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:190 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "從命令列執行 '/usr/sbin/kudzu' 以啟動重新偵測。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "找不到 $alias 裝置, 延遲初始化 ${DEVICE}。" +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "產生 RSA 金鑰" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "用法: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "產生 RSA1 金鑰" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "停止 YP 伺服器服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "用法: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -msgid "DSA key generation" -msgstr "產生 DSA 金鑰" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "載入預設的 keymap" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "用法: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "儲存亂數種子:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "載入 ISDN 模組" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "錯誤: [ipv6_log] 無法紀錄 '$channel' 頻道" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} 已停止" +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "啟動 loopback 介面卡:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 -msgid "OK" -msgstr "確定" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base 關機" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 -msgid " done." -msgstr " 已完成。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:188 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** 當您離開 shell 時." -#: /etc/rc.d/init.d/single:47 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。" +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 +#, fuzzy +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "啟動系統記錄器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "停止 YP passwd 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "用法: ifup <裝置名稱>" +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "用法: pidofproc {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "啟動 rusers 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:199 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "停用 loopback 介面卡: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd 控制已啟動,但 config 還沒完成" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: 連線已中斷" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "停用程序審計。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..." +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "設定好的掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "啟動 PCMCIA 服務:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用, 但目前在核心上並沒有被停用。" +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "重新載入組態設定:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "執行 innd 前, 請先執行 makehistory 亦或 makedbz" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "載入 Firmware" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "停止 $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "啟動 $KIND 服務:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "關閉系統記錄器:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "載入音效模組 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -msgid "Stopping UPS monitor: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS daemon: " msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:" +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `日期`" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "停止 $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41 +#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "停止 APM 程式:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:49 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "用法: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "卸載檔案系統" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} 停止執行但 subsys 已鎖定" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: 已執行中" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "啟動 rstat 服務:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "套用 ipchains 防火牆設定:" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver 啟動" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "啟動 $i 介面卡:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :" +#: /etc/rc.d/init.d/network:206 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog 沒有執行中" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "卸載 loopback 檔案系統:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "重新載入 $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "套用 ipchains 防火牆設定" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(沒有設定滑鼠)" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "警告: ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用 'syncppp' 封裝" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +msgid "FAILED" +msgstr "失敗" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "載入預設的 keymap ($KEYTABLE):" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "掛載 NCP 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "停止 postgresql 服務:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "設定邏輯管理系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -msgid "." -msgstr "。" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "使用中的 SMB 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: 請稱呼我 'rc.halt' 或 'rc.reboot'!" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "掛載本機檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "啟動 YP map 伺服器:" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "啟動程序審計:" +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd 不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "重新載入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "停止 INN 啟動的服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "啟動 $i 介面卡:" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "關閉 AppleTalk 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE 有錯誤: 在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:" +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +msgid "Loading $module module" +msgstr "載入 $module 模組" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "用法: $0 {start|stop}" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "關閉核心記錄器:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl for $DEVICE 離開中" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "關閉 swap 磁區:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +msgid "Stop $command" +msgstr "停止 $command" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "卸載網路區塊檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "停止 INNWatch 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "啟動 AppleTalk 服務:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..." -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "啟動 YP 伺服器服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "初始化 MySQL 資料庫:" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "重新載入 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "設定網路參數:" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "卸載 NCP 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "啟動 INND 系統:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 -msgid " failed." -msgstr " 失敗。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用, 不過並沒有" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG" +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "停止 rusers 服務;" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "卸載 NFS 檔案系統:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "啟用 swap 空間:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "掛載其他檔案系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "已經啟用程序審計。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "使用者無法控制這個裝置。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:224 -msgid "Configured devices:" -msgstr "設定好的裝置:" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "啟動 swap 分割區:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..." +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 +msgid " umount" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "設定好的 SMB 掛載點:" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 +msgid "done" +msgstr "已完成" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "搜尋模組間的相依性:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "從命令列執行 '/usr/sbin/kudzu' 以啟動重新偵測。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI: iscsi" +msgstr "啟動 iSCSI iscsilun:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "套用 ip6tables 防火牆設定:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "載入預設的 keymap:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 -#: /etc/rc.d/init.d/named:52 -msgid "$base startup" -msgstr "$base 啟動" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "掛載 proc 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "關閉 $prog: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "初始化 USB 滑鼠:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI:" +msgstr "停止 iSCSI: iscsid" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "您必須是系統管理員(root)才能使用這個指令!" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:229 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "目前啟動的裝置:" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" msgstr "" -"找到一個舊版的資料庫格式。\n" -" 使用 PostgreSQL 前您必須升級資料格式.\n" -" 需要更多資訊,請參考 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" +"'$DEVICE' 裝置在此不被支援, 使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 連線" +"作業" -#: /etc/rc.d/init.d/named:108 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:190 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "停用 $i 介面卡: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:341 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:192 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 +#, fuzzy +msgid "\\033[0;31m" +msgstr "\\033[1;31m" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/random:25 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 -msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -msgstr "停止 iSCSI: iscsilun" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 +msgid " cardmgr." +msgstr " cardmgr." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動, 請先關閉" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "傾聽 NIS 網域伺服器的回應。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "啟動 swap 分割區:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中, 先關閉它" -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "不啟動 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +msgid "could not make temp file" +msgstr "無法建立 temp 檔案" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t歡迎來到 " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "無法載入模組 $DRIVER_MODULE" +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "停用 IPv4 自動磁碟重新整理:" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "產生 RSA1 金鑰" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "用法: (halt|reboot) {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "啟動 APM 程式:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW', 略過" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "卸載 ISDN 模組" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 組態設定無效" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:" +#: /etc/rc.d/init.d/random:45 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "找不到隨機資料來源(random data source)" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取, 但二元的 'logger' 並不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr 已停止" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:15 +msgid "$1 " +msgstr "$1" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "停止 rwho 服務:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 +msgid "" +"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " +"not valid" +msgstr "所給的 IPv4 位址 $ipv4addr 無法全域使用, 6to4 組態設定是無效的" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "啟動核心記錄器:" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 +#, fuzzy +msgid "initializing netdump" +msgstr "初始化資料庫:" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "啟動 $KIND 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "$0: 核心並沒有支援處理器內部指令的裝置" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:" +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 -msgid "FAILED" -msgstr "失敗" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -msgid " cardmgr" -msgstr " cardmgr" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "使用中的掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 -msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "指定裝置:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "啟動 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver 關閉" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "將系統和硬體的時間同步處理" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同, 忽略。" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "組態設定檔或金鑰無效" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "關閉 PCMCIA 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "停止 routed (RIP) 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr 已經執行中。" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "不啟動 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster 已經執行中。" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS services: " +msgstr "停止 INND 服務:" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "網路沒有設定 - 離開中" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "掛載 SMB 檔案系統:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " 您必須升級 util-linux 套件" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "啟動 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "啟動 rwho 服務:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "正在自動重新開機。" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "停止 INND 服務:" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "關閉程序審計:" -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "產生 ident 金鑰:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 +#, fuzzy +msgid "Could not load module iscsi.o" +msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "啟動 INND 系統:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "套用 iptables 的防火牆設定" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "載入 keymap:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog 關閉" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "啟動系統記錄器:" +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "停用系統滑鼠服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "停用程序審計。" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "檢查新增硬體" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:223 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "用法: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "停止 rstat 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:275 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "用法: status {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "/proc 檔案系統不存在" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "關閉 NIS 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "啟動 APM 程式:" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "卸載 initrd:" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "關閉 $MODEL:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 -msgid "Loading system font: " -msgstr "載入系統字型:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "重新載入 INN 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:295 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...." +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "啟動 Red Hat 網路程式: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "連結到 NIS 網域:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "停止 $KIND 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 -msgid "Start $x" -msgstr "啟動 $x" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209 +#, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME 是附屬於 $DEVICE" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "用法: ifup-routes <net-device>" +#~ msgid " modules" +#~ msgstr " 模組" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查" +#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" +#~ msgstr "找不到 $DRIVER_MODULE.o" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "啟動 $MODEL: " +#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +#~ msgstr "在 /var/log/iscsi.log 發現錯誤的紀錄" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效" +#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "用法: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 控制已啟動,但 config 還沒完成" +#~ msgid "." +#~ msgstr "。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "釋放所有的 chains:" +#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +#~ msgstr "停止 iSCSI: iscsilun" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +#~ msgstr "無法載入模組 $DRIVER_MODULE" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 -msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver 啟動" +#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +#~ msgstr "用法: (halt|reboot) {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgid " cardmgr" +#~ msgstr " cardmgr" +#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" +#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep" |