aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLiang Feng <hutuworm@gmail.com>2004-03-17 12:46:50 +0000
committerLiang Feng <hutuworm@gmail.com>2004-03-17 12:46:50 +0000
commit12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273 (patch)
tree4fef7bbad96b181cfa87b8ee443b8cdd723310ac /po/zh_CN.po
parent0a0f7b9d77628320c17ecb0cdd84563064ce130a (diff)
downloadinitscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar
initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar.gz
initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar.bz2
initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar.xz
initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.zip
update by hutuworm @ 20040317
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po904
1 files changed, 455 insertions, 449 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 00f1d53c..a39f79c1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,22 +5,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-02 17:03+1000\n"
-"Last-Translator: Sarah Wang <sarahs@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:50+0800\n"
+"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@hutuworm.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "尚未提供设置一个默认路由所需的参数"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -31,12 +30,8 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被"
-"忽略。"
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -48,14 +43,18 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:340
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "关闭 $MODEL:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "关闭 NIS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6-gateway' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -105,39 +104,69 @@ msgstr "启动 vncserver"
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "启动 RIP 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:27
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "启动 $prog:"
@@ -150,16 +179,16 @@ msgstr "邮件主控器已在运行。"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base 启动"
+msgstr "$prog 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "重新载入 $prog:"
+msgstr "正在重新载入 $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -176,16 +205,16 @@ msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "正在禁用每晚的yum更新:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "没有配置 X。正在运行 redhat-config-xfree86"
+msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -197,7 +226,7 @@ msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "每晚的yum更新已禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -207,9 +236,12 @@ msgstr "停止 rwho 服务:"
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "关闭 AppleTalk 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -229,8 +261,10 @@ msgstr "停止 rstat 服务:"
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -243,14 +277,22 @@ msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:83
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "关闭 $prog:"
@@ -259,8 +301,10 @@ msgstr "关闭 $prog:"
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "卸载文件系统(重试):"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -276,7 +320,8 @@ msgstr "卸载网络块文件系统(重试):"
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..."
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "硬件配置超时。"
@@ -292,7 +337,8 @@ msgstr "关闭 NFS 守护进程:"
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "转换旧有的用户配额文件:"
@@ -301,16 +347,17 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行"
+msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分离环回设备 $dev:"
@@ -327,9 +374,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "启动 NFS statd:"
+msgstr "正在启动 NFS4 gssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -347,8 +393,12 @@ msgstr "随机数据源已存在"
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "挂载 USB 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:73
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "重新载入 $prog:"
@@ -361,9 +411,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog 没有运行"
+msgstr "$prog 已运行"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -375,12 +424,11 @@ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(无已配置的鼠标)"
@@ -389,9 +437,7 @@ msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "ISCSI 守护进程已在运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
@@ -399,27 +445,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "关闭 APM 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
+msgstr "所给地址 '$addr' 不是有效的 IPv4 地址 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "关闭 $MODEL:"
+msgstr "正在关闭 $BASENAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "已配置的 NFS 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "卸载文件系统:"
+msgstr "正在卸载管道文件系统:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6 address prefix length' 不存在 (第三个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -442,9 +485,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0:目前还不支持读取微码状态"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd 不存在或不可执行"
+msgstr "adsl-start 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -459,31 +501,27 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -510,9 +548,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "启动 PCMCIA 服务:"
+msgstr "正在启动 PCMCIA 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
@@ -524,15 +561,18 @@ msgstr "$message"
msgid " done."
msgstr "完成。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸载环回文件系统(重试):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
msgstr "表格:$table"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。"
@@ -540,23 +580,24 @@ msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。"
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在启动后台 readahead:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "用法:ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "正在创建初始的udev设备节点:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
@@ -564,7 +605,7 @@ msgstr "关掉配额:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -576,13 +617,14 @@ msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "指定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测。"
@@ -606,15 +648,18 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到频道 '$channel'"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "弹出环回接口:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重开 $prog 日志文件:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:81
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "重新载入 smb.conf 文件:"
@@ -644,7 +689,7 @@ msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'address' 不存在 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
@@ -683,27 +728,27 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "活跃 NCP 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "关闭 pand:"
+msgstr "正在关闭 exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "关闭 NFS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd 不存在或不可执行"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'sysctl' 程序 (属于 procps 软件包) 不存在或不可执行 —— 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/random:55
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -719,17 +764,18 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "指定的进程号文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "关闭 NFS quotas:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:89
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -764,9 +810,10 @@ msgstr "禁用 IPv4 包转送:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 格式不正确"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -782,7 +829,9 @@ msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。"
msgid "reload"
msgstr "重新载入"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:512
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "设立逻辑卷管理系统:"
@@ -804,9 +853,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "停止 INN 激活的服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "关闭 NFS mountd:"
+msgstr "正在关闭 NFS4 idmapd:"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -832,7 +880,8 @@ msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:"
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "用法:status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:124
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "重新载入 $prog:"
@@ -841,16 +890,14 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "停止红帽网络守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "转发控制参数非法 '$fw_control' (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
msgstr "完成。"
@@ -879,27 +926,21 @@ msgid "done"
msgstr "完成"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "启动 NFS statd:"
+msgstr "正在启动 NFS4 idmapd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "启用交换空间:"
+msgstr "正在启用每晚的 yum 更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
@@ -910,28 +951,24 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "禁用 PLX 设备..."
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "关闭 $prog"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "停止 iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在启动网络插入守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
msgstr "当前的活跃设备:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 '$devnew' 上"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -939,39 +976,38 @@ msgstr "用法:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "监听 NIS 域服务器。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:553
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(修复文件系统)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "关闭 NFS 服务:"
+msgstr "正在关闭 NFS4 gssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
@@ -982,9 +1018,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。"
+msgstr "在内核中没有网桥支持。"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -995,10 +1030,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1006,7 +1039,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
+msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1023,7 +1056,7 @@ msgstr "启动 NFS 锁定:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv4-tunnel address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -1031,22 +1064,22 @@ msgstr "停止 RIP 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6 address to test' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "未指定发送触发器给 radvd 的理由"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "载入 isicom 固件..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "正在初始化数据库:"
+msgstr "正在准备数据库..."
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " 您必须升级 util-linux 软件包"
@@ -1074,7 +1107,8 @@ msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR "
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "关闭控制台鼠标服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
@@ -1086,42 +1120,43 @@ msgstr "检查新硬件"
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains 和 $IP6TABLES 不能在一起使用。"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "启动 $prog"
+msgstr "正在启动 $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设备 '$device' 将不再使用"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:62
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:67
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "关闭 $KIND 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "联网没有配置 - 即将退出"
+msgstr "防火墙没有配置"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "内核编译并未包含 IPv6 支持"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1141,9 +1176,11 @@ msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "不支持以 '$reason' 理由发送触发器给 radvd"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:497
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启"
@@ -1156,17 +1193,12 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr 已停"
+msgstr "$prog 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
msgid "Starting ${NAME} service: "
@@ -1176,8 +1208,10 @@ msgstr "启动 ${NAME} 服务:"
msgid "Starting system logger: "
msgstr "启动系统日志记录器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
msgid "$prog shutdown"
msgstr "关闭 $prog"
@@ -1191,7 +1225,6 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
msgstr "cardmgr 已经在运行。"
@@ -1211,18 +1244,19 @@ msgstr "配置 SMB 挂载点:"
msgid "Initializing database: "
msgstr "正在初始化数据库:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "重新启动"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "启动 pand:"
+msgstr "正在启动 exim:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1238,13 +1272,15 @@ msgstr "已配置的 NCP 挂载点:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6-address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:46
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:51
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "启动 $KIND 服务:"
@@ -1252,10 +1288,14 @@ msgstr "启动 $KIND 服务:"
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr 已停"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1264,9 +1304,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "启动 $MODEL:"
+msgstr "正在启动 $BASENAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1274,13 +1313,14 @@ msgstr "禁用 IPv4 自动重组:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
@@ -1293,15 +1333,12 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 对于 $DEVICE 不存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1346,16 +1383,15 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd 不存在或不可执行"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'ip' 程序 (属于 iproute 软件包) 不存在或不可执行 —— 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr ""
+msgstr "尚未定义挂载点"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "转换旧有组群配额文件:"
@@ -1365,9 +1401,8 @@ msgstr "配置设备:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
+msgstr "所给 IPv6 地址 '$testipv6addr_valid' 无效"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -1375,7 +1410,7 @@ msgstr "停运 RADIUS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file 并不属 \"$user\" 所有"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1410,9 +1445,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "启动 AppleTalk 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd 不存在或不可执行"
+msgstr "pppd 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1433,12 +1467,11 @@ msgid "WARN "
msgstr "WARN "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 '$networkipv6'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
+#: /etc/rc.d/init.d/network:145
+#: /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "弹出界面 $i:"
@@ -1446,12 +1479,13 @@ msgstr "弹出界面 $i:"
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(RAID 修补)"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "done."
msgstr "完成。"
@@ -1461,14 +1495,14 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "关闭 PCMCIA 服务:"
+msgstr "正在关闭 PCMCIA 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "清除防火墙规则:"
@@ -1477,28 +1511,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "挂载本地文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "卸载文件系统(重试):"
+msgstr "正在卸载管道文件系统(重试):"
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
-#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
+msgstr "正在停止 IIIMF 输入法服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "重新载入 smb.conf 文件:"
+msgstr "重新载入 cyrus.conf 文件:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "删除用户定义的链:"
+msgstr "正在删除 udev 设备节点:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -1508,13 +1538,14 @@ msgstr "NOTICE "
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
@@ -1532,7 +1563,8 @@ msgstr "关掉 NFS 配额:"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "***在进行系统检查时出错。"
@@ -1543,7 +1575,7 @@ msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "建立一个新的 ${PEERCONF} 配置文件"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -1557,7 +1589,8 @@ msgstr "关闭系统日志记录器:"
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "载入固件"
@@ -1581,12 +1614,18 @@ msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "启动 RAID 设备:"
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:62
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:159
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -1595,14 +1634,12 @@ msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "已配置的挂载点:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "在防火墙上为域名服务器 $nameserver 钻孔"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -1620,7 +1657,8 @@ msgstr "默认设置,不必强制系统完整性检查"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停"
@@ -1629,7 +1667,8 @@ msgstr "${base} 已停"
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 键的生成"
@@ -1639,7 +1678,7 @@ msgstr "停止 YP 服务器的服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "不支持所选的 '$selection' 选项 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -1652,7 +1691,7 @@ msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 '$modequiet' 对 'quiet' 模式是无效的 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -1660,11 +1699,11 @@ msgstr "储存混音器设置"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "隧道设备 'sit0' 启动无效"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'forwarding control' 不存在 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1680,7 +1719,7 @@ msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 不存在或未启动"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -1696,7 +1735,7 @@ msgstr "卸载 SMB 文件系统:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6 address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -1724,27 +1763,25 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "用法:$0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog 已经在运行"
+msgstr "$BASENAME 已经在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "储存随机籽:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "载入 ISDN 模块"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "启动 NFS 服务:"
+msgstr "正在启动 NFS4 svcgssd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
+msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 格式不正确"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1755,7 +1792,9 @@ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,退出。"
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:498
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 当您离开 shell。"
@@ -1767,11 +1806,16 @@ msgstr "启动 sm-client:"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1804,9 +1848,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "启动 NFS 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
+msgstr "所给地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -1818,12 +1861,10 @@ msgstr "正在配置内核参数:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
@@ -1841,14 +1882,14 @@ msgstr "确定"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "载入声音模块 ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
msgstr "没有发现模块目录 $PC。"
@@ -1856,11 +1897,14 @@ msgstr "没有发现模块目录 $PC。"
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "用法:$0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "卸载文件系统"
@@ -1869,17 +1913,16 @@ msgid "Starting pand: "
msgstr "启动 pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "设备 '$device' 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "错误!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
@@ -1897,9 +1940,10 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'device' 不存在 (第一个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:135
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "卸载环回文件系统:"
@@ -1912,13 +1956,12 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr "关闭 NFS 服务:"
+msgstr "正在关闭 NFS4 svcgssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -1944,13 +1987,14 @@ msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:"
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38
+#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "载入 $module 模块"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
@@ -1966,11 +2010,11 @@ msgstr "停止 INNWatch 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6 MTU' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
#, c-format
@@ -1991,9 +2035,10 @@ msgstr "载入模块失败:isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 要求一个显式的下一跳"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
msgstr "启动 $prog"
@@ -2005,7 +2050,7 @@ msgstr "启动 NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "指定的设备 '$device' 不受支持 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -2023,7 +2068,8 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid " umount"
msgstr " umount"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "停止 $prog:"
@@ -2051,17 +2097,19 @@ msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):"
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "您必须是根用户才能使用这一命令!"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "启动"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在关闭接口 $i:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -2080,11 +2128,11 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains 和 $IPTABLES 不能在一起使用。"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "关闭 APM 守护进程:"
+msgstr "正在关闭网络插入守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 键的生成"
@@ -2105,9 +2153,7 @@ msgid "The random data source is missing"
msgstr "缺少随机数据源"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
msgstr "错误: [ipv6_log] Syslog 被选,但是二进制的“logger”不存在或不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
@@ -2132,11 +2178,11 @@ msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "设备 '$device' 启动无效"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -2148,7 +2194,7 @@ msgstr "活跃挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "已启用每晚的 yum 更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2158,26 +2204,27 @@ msgstr "同步硬件时钟与系统时钟"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "配置文件或钥匙无效"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "请修正您的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
+#: /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
-#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
+msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部分超出范围"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2192,21 +2239,22 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "挂载 SMB 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
-#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "正在启动 IIIMF 输入法服务器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} 已停"
+msgstr "防火墙已停"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:507
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "自动重启正在运行中。"
@@ -2219,22 +2267,20 @@ msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "无法载入模块 iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "$base 启动"
+msgstr "$BASENAME 启动"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "您的系统似乎没有被完整地关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "启动 sm-client:"
+msgstr "正在重启 sm-client:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "为 $DEVICE 在 $MODEMPORT 上以 $LINESPEED 的速率启动了 dip"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -2261,84 +2307,44 @@ msgstr "在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..."
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "关联到 NIS 域:"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:48
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "清除所有当前规则及用户定义的链:"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "检查 /etc/auto.master 中的变化..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "清除所有链:"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "载入系统字体:"
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "该软件包无状态信息"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "清除当前所有规则及用户定义的链:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "将内建链重设为默认的 ACCEPT 策略"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "将目标策略改变为 DENY:"
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-#~ msgstr "应用 ipchains 防火墙规则:"
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "应用 ipchains 防火墙规则"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "将目标策略改变为 DENY"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "寻找模块依赖关系:"
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "挂载 proc 文件系统:"
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG "
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "装载键盘映射:"
-
-#~ msgid "Unmounting initrd: "
-#~ msgstr "卸载 initrd:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:"