diff options
author | Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com> | 2004-01-31 08:17:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com> | 2004-01-31 08:17:55 +0000 |
commit | 749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04 (patch) | |
tree | d933647877538deb1f6d5c6bd5db598b7d8b850a /po/tr.po | |
parent | 11b67cb923a0ff4206df813195948a8ab8a9aaf6 (diff) | |
download | initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar.gz initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar.bz2 initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar.xz initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.zip |
tamamlandý
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 188 |
1 files changed, 79 insertions, 109 deletions
@@ -1,29 +1,31 @@ +# translation of tr.po to TURKISH # translation of tr.po to Turkish -# $Id: tr.po,v 1.40 2003/10/20 04:07:36 notting Exp $ -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003 +# $Id: tr.po,v 1.41 2004/01/31 08:17:55 byagan Exp $ +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003. +# Hasan Umit Ezerce <humit@tr.net>, 2004. +# Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-21 06:03+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-27 13:57-0500\n" +"Last-Translator: Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>\n" +"Language-Team: TURKISH <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -#, fuzzy msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " +msgstr "RADIUS sunucusu yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " +msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" @@ -31,31 +33,28 @@ msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: " +msgstr "crond ayarları yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains ve $IPTABLES birlikte kullanılamaz." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Öntanımlı ayarlarla dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılıyor" +msgstr "Öntanımlı ayarlarla dosya sistemi bütünlük denetimi başlatılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP eşlem sunucusu durduruluyor: " +msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 -#, fuzzy msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanıyor: " +msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanamıyor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Güvenlik duvarı giriş için $server 123 portundan açılıyor" +msgstr "$prog: Güvenlik duvarı $server 123 portundan giriş için açılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -83,12 +82,11 @@ msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Konak ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: " +msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 -#, fuzzy msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "ip6tables kuralları uygulanıyor: " +msgstr "$IP6TABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "X yapılandırılmamış. redhat-config-xfree86 uygulamasını çalıştırın" +msgstr "X yapılandırılmamış. redhat-config-xfree86 uygulaması çalıştırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "Kullanımı: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver başlatma" +msgstr "vncserver başlat" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." @@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA konak anahtarı üretiliyor: " +msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " @@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "routed (RIP) hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:339 msgid "PASSED" -msgstr "GEÇER" +msgstr "GEÇİLDİ" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "$policy için zincir ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -197,9 +195,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi gerektiği gibi değil, yoksayılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 -#, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " +msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -215,8 +212,7 @@ msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -233,9 +229,7 @@ msgstr "OLMADI" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Dosya sistemi denetiminin başlatılmaması için %d saniye içinde H veya N " -"tuşuna basınız..." +msgstr "Sistem bütünlük kontrolünün başlamasını engellemek için %d saniye içinde N tuşuna basınız..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" @@ -276,23 +270,23 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Bellenim yüklenemedi." +msgstr "Firmware yüklenemedi." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Uyarı: 6to4 için yapılandırılmış MTU '$IPV6TO4_MTU' olası en büyük değeri " +"Uyarı: 6to4 için ayarlanmış MTU '$IPV6TO4_MTU' olası en büyük değeri " "('$tunnelmtu') aşıyor, yoksayıldı" #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme etkisizleştiriliyor: " +msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirmesi devre dışı bırakılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tRed Hat " +msgstr "\t\tHoşgelldiniz:" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " @@ -303,13 +297,12 @@ msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 -#, fuzzy msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: " +msgstr "Güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmaz" +msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -319,12 +312,11 @@ msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 msgid " done." -msgstr " tamam." +msgstr " bitti." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" +msgstr "İlave $IPTABLES modülleri yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -334,7 +326,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom) modülleri yükleniyor" +msgstr "PLX (isicom) modülleri yükleniyor... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -342,7 +334,7 @@ msgstr "NFS mountd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Sonraki açılışta fsck işlemi mutlaka yapılacak." +msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak." #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata." +msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 @@ -406,11 +398,11 @@ msgstr "Ağ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuğu bırakırsanız" +msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki değişiklikler denetleniyor ...." +msgstr "/etc/auto.master dosyasında değişiklik olup olmadığı denetleniyor ...." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -425,9 +417,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uğradı." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: " +msgstr "RADIUS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -447,7 +438,7 @@ msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS artalanda durduruluyor: " +msgstr "NFS durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -475,7 +466,7 @@ msgstr "Sistem yazıtipi yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Bellenim yükleniyor" +msgstr "Firmware yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -488,7 +479,7 @@ msgstr "AppleTalk hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "$dev geridönüş aygıtı ayrılıyor: " +msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " @@ -496,7 +487,7 @@ msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: " +msgstr "$disk[$device]} harddisk parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 msgid "Configuring kernel parameters: " @@ -538,15 +529,15 @@ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" -msgstr "$prog yeniden yükleniyor" +msgstr "$prog yeniden yükle" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor" +msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: " +msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -557,9 +548,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" @@ -716,18 +706,16 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirme iptal edilmiş, ama çekirdekte iptal " -"edilmemiş" +"Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirmesi iptal edilmiş, ama şu anda çekirdekte iptal " +"edilmiş durumda değil" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " +msgstr "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IPTABLES_DATA altında kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -738,9 +726,8 @@ msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı>" +msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takmaisim>]" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -815,8 +802,7 @@ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak" +msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -953,9 +939,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Kullanımı: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." @@ -1086,13 +1071,12 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "İşlem hesapları kapalı." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 -#, fuzzy msgid "${base} has run" -msgstr "$base başlatma" +msgstr "${base} çalıştı" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS artalanda başlatılıyor: " +msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1103,9 +1087,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " +msgstr "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IP6TABLES_DATA içine kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1120,9 +1103,8 @@ msgstr "" "IPV4 adres ister" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" +msgstr "İlave $IP6TABLES modülleri yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1179,18 +1161,16 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS mountd durduruluyor: " +msgstr "NFS kotaları durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "$prog başlatılıyor: " +msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1229,9 +1209,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1243,7 +1222,7 @@ msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" @@ -1279,7 +1258,7 @@ msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -1307,9 +1286,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı üretiliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 -#, fuzzy msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" +msgstr "$IPTABLES modülleri kaldırılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1362,9 +1340,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#, fuzzy msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: " +msgstr "$IPTABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1391,8 +1368,7 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama " "yapılmadı!" @@ -1410,7 +1386,6 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 -#, fuzzy msgid "Starting system message bus: " msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " @@ -1599,8 +1574,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -1611,14 +1585,12 @@ msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: çekirdek microcode desteğine sahip değil" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 -#, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" +msgstr "$IP6TABLES modülleri kaldırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "$prog durduruluyor: " +msgstr "pand durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -1629,9 +1601,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare taklit-sunucu başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 -#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok." +msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1646,9 +1617,8 @@ msgid "Active Mount Points:" msgstr "Etkin Bağlantı Noktaları:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -#, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: " +msgstr "RADIUS sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1701,9 +1671,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Isicom bellenimi yükleniyor..." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 -#, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "NFS artalanda başlatılıyor: " +msgstr "acpi artalanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1767,7 +1736,7 @@ msgstr "NFS statd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains ve $IP6TABLES birlikte kullanılamaz." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -1836,7 +1805,7 @@ msgstr "AppleTalk hizmetleri durduruluyor: " #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"Dosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde E veya Y tuşuna " +"Dosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde Y tuşuna " "basınız..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 @@ -1960,3 +1929,4 @@ msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog: $ntpconf ve $ntpstep içinde sunucu yok" + |