diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-10-17 07:15:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-10-17 07:15:35 +0000 |
commit | 163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e (patch) | |
tree | fd97ca7d3ff93a5ff8541c2251212e1b2f3ad81b /po/ta.po | |
parent | dfdd9b8b1fc1435fe5aaa67c7169950a4a5c3c0c (diff) | |
download | initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.gz initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.bz2 initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.xz initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.zip |
refresh-po & update-po
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 424 |
1 files changed, 254 insertions, 170 deletions
@@ -13,14 +13,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -50,22 +51,23 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464 msgid "Start $x" msgstr "$x துவங்கு" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது" @@ -122,34 +124,32 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condresta #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 #: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "போஸ்ட்மாஸ்டர் ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" @@ -161,7 +161,8 @@ msgstr "mDNSரெஸ்பான்டர் சேவையை பணிநி #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "" +"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" @@ -173,7 +174,8 @@ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத் #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tநல்வரவு" @@ -248,14 +250,15 @@ msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "" +"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -267,19 +270,20 @@ msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை ச msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" @@ -293,7 +297,7 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "வன்பொருள் அமைப்பு காலம் கட msgid "Setting network parameters: " msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "${disk[$device]} க்கான வன்பொருள் அளவுருவை அமைக்கிறது." @@ -366,8 +370,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" @@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "" "எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ " "அனுமதிக்காது." -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)" @@ -444,7 +448,7 @@ msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழை msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "'IPv6 முகவரி முன்னொட்டு நீளம்' அளவுரு காணவில்லை (arg 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -476,6 +480,11 @@ msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} ச msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +#, fuzzy +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." + #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது" @@ -484,7 +493,9 @@ msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது." +msgstr "" +"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் " +"உள்ளது." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -499,7 +510,8 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "" +"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -521,7 +533,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை து msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது" @@ -529,6 +541,11 @@ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 +#, fuzzy +msgid "Starting PCMCIA services: " +msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$செய்திகள்" @@ -547,7 +564,7 @@ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெ msgid "Starting hidd: " msgstr "hidd துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:99 +#: /etc/rc.d/init.d/named:102 msgid "$prog reload" msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" @@ -584,7 +601,7 @@ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறத msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +#: /etc/rc.d/init.d/named:60 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "அமைப்பு கோப்பில் பிழை /etc/named.conf : $named_err" @@ -596,11 +613,15 @@ msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -632,9 +653,9 @@ msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்ட msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -652,7 +673,7 @@ msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" @@ -668,7 +689,7 @@ msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட் msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை" @@ -692,7 +713,7 @@ msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd து msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: " @@ -709,19 +730,17 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 -msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog: $server port 123 க்கான நெருப்பு சுவரை நீக்குகிறது" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -736,13 +755,14 @@ msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்க #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}" @@ -787,7 +807,7 @@ msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பு பங்கை சோதிக்கிறது: " @@ -795,16 +815,16 @@ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பு பங் msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 msgid "reload" msgstr "மீளேற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 msgid "Initializing hardware... " msgstr "வன்பொருளை துவக்குகிறது...." @@ -836,7 +856,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453 msgid "Stop $command" msgstr "$command நிறுத்து" @@ -861,8 +881,11 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை." +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " +"அவ்வாறு இல்லை." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -884,7 +907,7 @@ msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " msgid "Starting dund: " msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 msgid "Enabling swap space: " msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: " @@ -913,7 +936,9 @@ msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு" +msgstr "" +"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை " +"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -963,7 +988,7 @@ msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|re msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: " @@ -980,7 +1005,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS டொமைன் சேவகனை கண்காணிக்கிறது." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)" @@ -1001,8 +1026,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " @@ -1012,6 +1039,10 @@ msgstr "இன்டல் IA32 மைக்ரோகோட் புதுப msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 +msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS சேவகன் துவக்குகிறது : " @@ -1069,7 +1100,7 @@ msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்த msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது" @@ -1089,7 +1120,7 @@ msgstr "ipchains மற்றும் $IP6TABLES ஒன்றாக பயன msgid "Starting $prog" msgstr "$prog துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 msgid "Reload map $command" msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று" @@ -1105,11 +1136,13 @@ msgstr "" msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1132,7 +1165,7 @@ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்க msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:456 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] " @@ -1140,7 +1173,7 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" @@ -1156,14 +1189,10 @@ msgstr "இயல்பான அமைப்பு கோப்பு அமை msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 -msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: உள்ளிடுவதற்காக நெருப்பு சுவரை திறக்கிறது port 123" - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது : " @@ -1176,7 +1205,7 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " @@ -1200,9 +1229,10 @@ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக் msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is already running." +msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1217,7 +1247,7 @@ msgstr "அட்டவணை: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "Initializing database: " msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" @@ -1225,7 +1255,7 @@ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறத msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "மீண்டும் துவக்கு" @@ -1237,7 +1267,7 @@ msgstr "exim துவங்குகிறது: " msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " @@ -1257,6 +1287,11 @@ msgstr "FAILED" msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 @@ -1308,7 +1343,7 @@ msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " @@ -1324,11 +1359,11 @@ msgstr "WARNING" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:134 +#: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1350,11 +1385,15 @@ msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரிய msgid " storage" msgstr " கிடங்கு" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: " @@ -1395,9 +1434,10 @@ msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிட msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " +msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1429,13 +1469,15 @@ msgstr "WARN " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" +msgstr "" +"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் " +"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID பழுதுபார்த்தல்)" @@ -1443,6 +1485,11 @@ msgstr "(RAID பழுதுபார்த்தல்)" msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 +#, fuzzy +msgid "done." +msgstr "முடிந்தது." + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை" @@ -1451,11 +1498,16 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +#, fuzzy +msgid "Shutting down PCMCIA services: " +msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " @@ -1479,7 +1531,7 @@ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "$prog not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" @@ -1519,7 +1571,7 @@ msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக் msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது." @@ -1536,6 +1588,10 @@ msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்ப msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " @@ -1544,7 +1600,7 @@ msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துக msgid "Stopping $subsys: " msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை" @@ -1584,20 +1640,22 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [< msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID சாதனத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1617,11 +1675,11 @@ msgstr "" msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "பெயர் சேவகனை $nameserver நெருப்பு சுவர்வழியாக துண்டுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:" @@ -1679,11 +1737,15 @@ msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறத msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "ப்ளூடூத் சேவையை துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்" @@ -1707,7 +1769,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான ச msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " @@ -1785,7 +1847,7 @@ msgstr "சாதனம் குறிப்பிடப்படவில் msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது." @@ -1829,7 +1891,7 @@ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை சோத msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: " @@ -1837,7 +1899,7 @@ msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: " msgid "${base} has run" msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " @@ -1884,6 +1946,10 @@ msgstr "சரி" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 +msgid "module directory $PC not found." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `தேதி`" @@ -1892,7 +1958,8 @@ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687 msgid "Unmounting file systems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" @@ -1916,7 +1983,7 @@ msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" msgid "error! " msgstr "பிழை! " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" @@ -1946,7 +2013,7 @@ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "பயனர் கேட்கும் போது ISA PNP அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது" @@ -1978,7 +2045,7 @@ msgstr "PASSED" msgid "disabling netconsole" msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" @@ -2041,9 +2108,10 @@ msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog துவங்குகிறது: " @@ -2057,19 +2125,15 @@ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 -msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது(முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்)" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" @@ -2089,7 +2153,7 @@ msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்ப msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "துவக்கு" @@ -2113,7 +2177,9 @@ msgstr " வலைப்பின்னல்" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " +"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" @@ -2125,9 +2191,11 @@ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "" +"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 msgid "could not make temp file" msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" @@ -2159,10 +2227,13 @@ msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை அல்லது இயக்க முடியாது." +msgstr "" +"பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை " +"அல்லது இயக்க முடியாது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "பயன்பாடு 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - stop" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 @@ -2185,11 +2256,11 @@ msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரக msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது." @@ -2205,7 +2276,7 @@ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணின msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:460 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -2219,7 +2290,8 @@ msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக் #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2246,7 +2318,8 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவி msgid "Firewall is stopped." msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது" @@ -2254,7 +2327,7 @@ msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2270,11 +2343,11 @@ msgstr "$DEVICE க்கான $MODEMPORT மேல் $LINESPEED இல் த msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "***RAID துவங்கும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்தது" @@ -2301,14 +2374,25 @@ msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Postmaster already running." +#~ msgstr "போஸ்ட்மாஸ்டர் ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" + +#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +#~ msgstr "$prog: $server port 123 க்கான நெருப்பு சுவரை நீக்குகிறது" + +#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +#~ msgstr "$prog: உள்ளிடுவதற்காக நெருப்பு சுவரை திறக்கிறது port 123" + +#~ msgid "permission denied (must be superuser)" +#~ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது(முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்)" |