aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkmilos <kmilos@fedoraproject.org>2009-09-02 21:27:29 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-02 21:27:29 +0000
commit6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64 (patch)
treecd8cb0b6a6baf0265c8691bc0eb215c62cb82b0b /po/sr@latin.po
parentafbb1f722bc141cc99ba78bfe6231510a485d86a (diff)
downloadinitscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar
initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar.gz
initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar.bz2
initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar.xz
initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.zip
Sending translation for Serbian (Latin)
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po379
1 files changed, 97 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 551f41f3..02bdb70e 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Zaustavljam incrod: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute."
+msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "nema instaliranih rečnika"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -294,9 +293,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "Pokrećem Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
+msgstr "Provera montiranja Oprofile sistema datoteka... "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -344,18 +342,16 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "Ponovo učitavam nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: greška: nedovoljne povlastice"
+msgstr "Nedovoljne povlastice"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Isključujem noćno yum ažuriranje: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-#, fuzzy
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "netconsole modul je učitan"
+msgstr "$module modul je učitan."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -374,10 +370,11 @@ msgstr ""
"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "Noćno yum ažuriranje je isključeno."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspelo ponovno okidanje udev događaja"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -456,14 +453,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Spuštam $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Pokrećem func demona: "
+msgstr "Pokrećem pmud demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "Ponovo učitavam datoteku syslog-ng.conf: "
+msgstr "Ponovo učitavam syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -526,7 +521,7 @@ msgstr "Pokrećem pogon Corosync čvorišta ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -604,9 +599,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Pokrećem xenstored demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Pokrećem ${prog}: "
+msgstr "Pokrećem ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -622,7 +616,7 @@ msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljački program: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Primenjujem ktune sysctl postavke:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -642,12 +636,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
@@ -697,9 +690,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "Zaustavljam šifrovanje diska za $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Spuštam $prog: "
+msgstr "Spuštam rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -718,9 +710,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Spuštam greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Zaustavljam xend demona: "
+msgstr "Zaustavljam OpenSCADA demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -845,9 +836,9 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -924,7 +915,7 @@ msgstr "Pokrećem planera distribuiranog kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekuće postavke podizača:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -976,9 +967,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Spuštam postfix: "
+msgstr "Spuštam pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -994,13 +984,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "Ponovo učitavam $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1019,9 +1008,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "Nastavljam zapisivanje dnevnika: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Neuspelo pokretanje „$s“. "
+msgstr "Neuspelo zaustavljanje „$s“. "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1090,18 +1078,16 @@ msgstr ""
"Upotreba: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
+msgstr "Zaustavljam $prog za $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Spuštam $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Datoteka podešavanja /etc/sysconfig/arptables nedostaje"
+msgstr "Datoteka podešavanja /etc/radvd.conf nedostaje"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1117,14 +1103,12 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "Zaustavljam smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog već pokrenut."
+msgstr "CTDB je već pokrenuta"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Učitavam uinput modul: "
+msgstr "Učitavam $module modul jezgra: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1143,9 +1127,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "Pokrećem unbound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena"
+msgstr "Podrška za priključak nije dostupna: tunctl nije nađen"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1174,7 +1157,7 @@ msgstr "Isključujem kvote: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Učtivo spuštanje starog $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1229,7 +1212,7 @@ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekuće ktune sysctl postavke:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1309,9 +1292,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "Pokrećem HAL demona: "
+msgstr "Pokrećem ZABBIX agenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1404,9 +1386,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: podešavanje za ${1} nije nađeno."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "Pokrećem sistemski zapisničar: "
+msgstr "Pokrećem syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1418,9 +1399,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "pronađena je CRASH datoteka, srv nije pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "Pokrećem $PROG: "
+msgstr "Pripremam $PROG uverenje: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1439,9 +1419,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivne NCP tačke montiranja: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1514,9 +1493,8 @@ msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zaključan"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog učitavanja: "
+msgstr "Servis ${0##*/} ne podržava radnju ponovnog učitavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1528,9 +1506,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Pokrećem rstat servise: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
+msgstr "Ponovo učitavam datoteku ${prog} podešavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1572,7 +1549,7 @@ msgstr "Pokrećem OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i potvrdu: "
+msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i uverenje: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1690,18 +1667,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljačke programe: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ne postoji."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1847,9 +1822,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Isključujem Moodle cron servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Pokrećem Pound: "
+msgstr "Pokrećem dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1864,9 +1838,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "Spuštam ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1885,14 +1858,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Pokrećem demona distribuiranog kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Pokrećem xend demona: "
+msgstr "Pokrećem OpenSCADA demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "Zaustavljam $PROG: "
+msgstr "Zaustavljam $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1904,7 +1875,7 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Pokrećem vbi proxy demona: "
+msgstr "Pokrećem demona vbi proksija: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1944,9 +1915,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv4 adresa“ (arg. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "Spuštam APM demona: "
+msgstr "Spuštam ZABBIX agenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2098,9 +2068,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "Spuštam up-imapproxy demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-#, fuzzy
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "netconsole modul nije učitan"
+msgstr "$module modul nije učitan."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
@@ -2155,9 +2124,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Spuštam ladvd: "
+msgstr "Spuštam pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2205,6 +2173,8 @@ msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
msgstr ""
+"Desilo se nešto loše, neophodna je ručna intervencija, možda ponovo "
+"pokrenuti?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2259,9 +2229,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Primenjujem arptables pravila zaštitnog zida: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2317,9 +2286,8 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base je zaustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Spuštam ladvd: "
+msgstr "Spuštam dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
@@ -2384,9 +2352,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Pokrećem server igre Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "Spuštam CIM server: "
+msgstr "Spuštam ZABBIX server: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2421,9 +2388,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Podizanje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
+msgstr "Pokrećem $prog za $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2501,9 +2467,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Pokrećem nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "Spuštam $prog: "
+msgstr "Spuštam ZABBIX proksija: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2565,7 +2530,7 @@ msgstr "Koristite „scandvb -o vdr“ iz dvb-apps paketa da napravite jedan."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Vraćam na ${KERNEL_ELEVATOR} podizača: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2638,21 +2603,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "Pokrećem abrt demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Pokrećem $master_prog: "
+msgstr "Pokrećem novi glavni $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "Pravim PostgreSQL nalog: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Upotreba: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2791,9 +2755,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "status $rc za $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Zaustavljam abrt demona: "
+msgstr "Zaustavljam Gadget demona: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2825,9 +2788,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON nije podešen."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Pokrećem incrond: "
+msgstr "Pokrećem pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2930,18 +2892,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Registrujem binarni manipulator za Windows programe: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Pokrećem nsd: "
+msgstr "Pokrećem pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Pokrećem abrt demona: "
+msgstr "Pokrećem Gadget demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2960,9 +2920,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Podešeni uređaji:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak način): "
+msgstr "Zaustavljam INND servis (nije pronađen PID, na teži način): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -3016,7 +2975,7 @@ msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "Primenjujem sysctl postavke od $SYSCTL_POST: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3061,9 +3020,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "Pokrećem $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokrećem ZABBIX proksija: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3078,9 +3036,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Pokrećem ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "Pokrećem $ID: "
+msgstr "Pokrećem $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3119,9 +3076,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Spuštam nadzornika mrežnog saobraćaja Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Pokrećem $PROG: "
+msgstr "Pripremam $PROG podešavanja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3204,18 +3160,16 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "Zaustavljam unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Čistim $prog: "
+msgstr "Čistim systemtap skripte: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "Neuspelo pravljenje direktorijuma keša ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
+msgstr "Ponovo pokrećem $prog za $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
@@ -3295,7 +3249,7 @@ msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena"
+msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
@@ -3315,7 +3269,7 @@ msgstr "Ponovo učitavam Condor demone: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Provera grupe/ovlašćenja Oprofile sistema datoteka... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3448,7 +3402,7 @@ msgstr "status programa ili servisa je nepoznat"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "ktune postavke nisu primenjene."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3539,9 +3493,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "Ključ servera je već instaliran"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Pokrećem Bluetooth servise:"
+msgstr "Uključujem Bluetooth uređaje:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3577,9 +3530,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Uključivanje tunelskog uređaja „sit0“ nije proradilo"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokrećem rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3597,7 +3549,7 @@ msgstr "\t\tPritisnite „I“ za stupanje u interaktivno pokretanje."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "clement zaustavljanje"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3613,7 +3565,7 @@ msgstr "Zaustavljam $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Provera učitavanja Oprofile upravljačkog programa... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3670,7 +3622,7 @@ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam demon NIJE pokrenut (proverite)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3739,9 +3691,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "demon protokola redundantnosti zajedničkih adresa (carp)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "proizvodnja ključa"
+msgstr "proizvodnja uverenja"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3749,11 +3700,10 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kada napustite ljusku."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3780,9 +3730,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "Ponovo učitavam podešavanja: "
+msgstr "Proveravam podešavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3797,9 +3746,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i potvrdu: "
+msgstr "Proizvodim exim uverenje: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3819,9 +3767,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Pokrećem rusers servise: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Kompiliram $prog: "
+msgstr "Kompiliram systemtap skripte: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3897,9 +3844,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "Pokrećem ciljnog SCSI demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
-msgstr "ne postoje skripte."
+msgstr "Ne postoje skripte."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4079,9 +4025,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Spuštam Avahi DNS demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "Zaustavljam smokeping: "
+msgstr "Zaustavljam syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4105,9 +4050,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "$base ponovno učitavanje"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Spuštam sm-client: "
+msgstr "Spuštam amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4247,9 +4191,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "Proizvodim chrony komandni ključ: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: ponovno učitavanje nije podržano"
+msgstr "Ponovno $DCBD učitavanje nije podržano: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4341,9 +4284,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam podešavanje $prog demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
+msgstr "Ponovo učitavam datoteku ${prog} podešavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4461,7 +4403,7 @@ msgstr "Pokrećem postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Zaustavljam vbi proxy demona: "
+msgstr "Zaustavljam demona vbi proksija: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -4512,18 +4454,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "Zaustavljam $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "Pokrećem RADIUS server: "
+msgstr "Pokrećem ZABBIX server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Primenjujem ${ELEVATOR} podizač: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Pokrećem sm-client: "
+msgstr "Pokrećem amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4591,7 +4531,7 @@ msgstr "OBAVESTI "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Povratak na sačuvane sysctl postavke: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4626,9 +4566,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "Spuštam $prog: "
+msgstr "Spuštam $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4652,9 +4591,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: moduli zaštitnog zida nisu učitani."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljam ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4666,7 +4604,7 @@ msgstr "Spuštam ctdbd servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "dodavanje podešavanja"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
@@ -4705,9 +4643,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Uključujem denyhosts cron servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "Pokrećem $PROG: "
+msgstr "Pokrećem $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
msgid "Stopping func daemon: "
@@ -4835,125 +4772,3 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Spuštam Audio Entropy demona: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametar za kontrolu prosleđivanja nije ispravan „$fw_control“ (arg. 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za $DEVICE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 prosleđivanje po uređaju ne može biti kontrolisano kroz sysctl - "
-#~ "umesto njega koristite netfilter6 "
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Podešene SMB tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne SMB tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Ljubazno zaustavljam $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametar „$modequiet“ nije ispravan za „tihi“ režim (arg. 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna za $DEVICE"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "Servis $prog nije pokrenut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Zadata IPv4 adresa „$testipv4addr_valid“ nema pravilan oblik"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Tunelski uređaj „sit0“ je još uvek podignut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr "Alatka „ip“ (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna - stani"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Zadata IPv6 adresa „$testipv6addr_valid“ nije ispravna"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zaustavljam moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Nedostaje parametar „kontrola prosleđivanja“ (arg. 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazi"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Pokrećem moomps: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na zadatoj adresi „$testipv6addr_valid“ dužina prefiksa je van opsega "
-#~ "(ispravno: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram SMB sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "$servicename nije pokrenut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr "Alatka „sysctl“ ne postoji ili nije izvršna - stani"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Nedostaje dužina prefiksa za datu adresu „$testipv6addr_valid“"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Primorano ponovno učitavanje nije podržano."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr "Deo $c zadate IPv4 adrese „$testipv4addr_valid“ je van opsega"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram SMB sistem datoteka: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "dip pokrenut za $DEVICE na $MODEMPORT pri $LINESPEED"