diff options
author | Rok Papeďż <rok@rok.iprom.si> | 2006-09-21 19:18:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Rok Papeďż <rok@rok.iprom.si> | 2006-09-21 19:18:52 +0000 |
commit | 66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46 (patch) | |
tree | ac32cad04d56b9386651ec0cca9efa2283a2fcca /po/sl.po | |
parent | 57b199b4d65d742cd3240afd3b47fedce0ba3c2b (diff) | |
download | initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar.gz initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar.bz2 initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar.xz initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.zip |
Some updates, a lot missing
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 787 |
1 files changed, 118 insertions, 669 deletions
@@ -1,25 +1,24 @@ -# translation of sl.po to slovenščina +# translation of sl.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS. -# $Id: sl.po,v 1.48 2006/08/01 20:11:36 notting Exp $ +# $Id: sl.po,v 1.49 2006/09/21 19:18:52 rokaaa Exp $ # $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $ -# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001. -# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004 # +# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001. +# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-31 21:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:20+0200\n" "Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n" -"Language-Team: slovenščina <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Odklapljam initrd: " +msgstr "Odklapljam imenik CFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -38,19 +37,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "Pripravljam zbirko podatkov... " +msgstr "$BASENAME izvažam bazo podatkov" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Znova nalagam $prog: " +msgstr "Osvežujem icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid" +msgstr "datoteka pid obstaja, a $base je mrtev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -59,8 +55,7 @@ msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN ni bilo uspešno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se " "zakasnjuje." @@ -74,27 +69,23 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Znova nalagam $prog: " +msgstr "Osvežujem $prog za $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Zaganjajo se storitve miške za konzolo: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: " +msgstr "Ugašam storitev odkrivanja usmerjevalnikov: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)" +msgstr "Manjka nastavitev 'globalni naslov IPv4' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -#, fuzzy msgid "$prog already running" msgstr "$prog: že teče" @@ -111,9 +102,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Zaganja se $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Zaganjam $OTRS_PROG.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -121,9 +111,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'prehod IPv6' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: " +msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 @@ -141,9 +130,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Vklapljam NFS4 svcgssd:" +msgstr "Zaganjam RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 @@ -151,9 +139,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme (znova):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Shranjujem $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -169,13 +156,12 @@ msgstr "Osvežujem nastavitve $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Ustavljam krmilnik za oddaljeno infrardečo miško ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo." +msgstr "Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -186,13 +172,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Raba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno." +msgstr "Denyhosts je onemogočen." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module je naložen." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -205,12 +190,11 @@ msgstr "X ni nastavljen. Poganja se system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Opozorilo -- Potrebno je ponovna označitev ${SELINUXTYPE} politike SELinux" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Odstranjujejo se točke naprav udev: " +msgstr "Odstranjujem uporabniško določene verige:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 @@ -218,18 +202,16 @@ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': " +msgstr "Zaganjam storitev NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Zaganjam $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" @@ -243,9 +225,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Ugašam argus: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -260,14 +241,12 @@ msgstr "" "'$tunnelmtu' in bo prezrt" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " +msgstr "Nastavljam tarče iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " +msgstr "Zaganjam strežnik $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 msgid "\t\tWelcome to " @@ -282,9 +261,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Sistemska beležnica se ugaša: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} je ustavljen" +msgstr "$base je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -300,9 +278,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: " +msgstr "Preverjam nastavitvene datoteke za $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -331,12 +308,11 @@ msgstr "Ugaša se $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME uvažam zbirke podatkov" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: " +msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 @@ -348,36 +324,32 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Vklapljam pand: " +msgstr "Zaganjam puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Zaganjam ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Vsem procesom se pošilja signal TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Obračam dnevnike:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** strežnik clamav-server je moč nastaviti" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " +msgstr "Zaganjam restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "Ne morem ustaviti crond: crond ni pognan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -385,12 +357,11 @@ msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "Vnosi /proc niso popravljeni" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " +msgstr "Zaganjam gonilnik za ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -401,18 +372,16 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Datotečni sistemi NCP se odklapljajo: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) teče..." +msgstr "$base (pid $pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Ustavljam postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "ni nameščenih slovarjev" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -423,9 +392,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Zaganja se sm-client: " +msgstr "Zaganjam capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -442,16 +410,15 @@ msgstr "Trenutna pravila požarnegu zidu se shranjujejo v $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** V /etc/selinux/config je določeno, da želite ročno popraviti oznake" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Raba: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Zaganjam $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 @@ -467,11 +434,11 @@ msgstr "Znova nalagam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: datoteka z mikrokodo za CPE ni prisotna ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -490,9 +457,8 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Ustavljam ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -513,7 +479,7 @@ msgstr "(miška ni nastavljena)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Ponovno označevanje lahko traja veliko časa, odvisno od datoteke" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -524,19 +490,16 @@ msgstr "" "omogočeno v jedru" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: " +msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Datoteka cyrus.conf se znova prebira: " +msgstr "Osvežujem datoteko syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -549,13 +512,12 @@ msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Na napravi '$device' ne morem dodati naslova IPv6 '$address'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -570,28 +532,25 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "Izklaplja se pand: " +msgstr "Ustavljam hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Zaganjam šifriranje diska z RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon." +msgstr "Vstopam v interaktivni zagon" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -603,21 +562,19 @@ msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE ni znakovna naprava?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Zaganja se $MODEL: " +msgstr "Zaganjam $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: " +msgstr "Osvežujem nastavitve vira:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 @@ -625,9 +582,8 @@ msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: " +msgstr "Dejavne točke priklopov CIFS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -638,14 +594,12 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "Ugaša se $prog" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon." +msgstr "Vstopam v ne-interaktivni zagon" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: " +msgstr "Ustavljam storitev iSCSI initiator: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -671,9 +625,8 @@ msgid "" msgstr "Preusmerjanje IPv6 se ne da nadzirati s sysctl - uporabi netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: " +msgstr "nisem osvežil zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -684,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Zaprtozančni vmesnik se ugaša: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': " +msgstr "Zaganjam predvajalni strežnik icecast:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -701,9 +653,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Storitev gesel YP se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Ugašam $prog: " +msgstr "Ustavljam $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -714,9 +665,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniški način." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: " +msgstr "Dejavne točke priklopa GFS2:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -782,29 +732,24 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Zaganjam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Ugašam $prog: " +msgstr "Ugašam hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys" +msgstr "$base je mrtev, navkljub temu je subsys zaklenjen" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Nalaga se modul $module" +msgstr "Nalagam modul jedra $module: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Raba: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "Vklapljam exim: " +msgstr "Zaganjam hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" @@ -824,9 +769,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Generiranje ključa za RSA" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Raba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -837,64 +781,55 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Datoteka PID '$pidfile' je prazna, ne morem obvestiti radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Izklaplja se NFS4 svcgssd: " +msgstr "Ugašam RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': " +msgstr "Zaganjam strežnik NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "demon iSCSI že teče" +msgstr "Strežnik DNS Avahi je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" +msgstr "Ne najdem namestitve find util-vserver (pričakujem datoteko '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekinjam..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) teče..." +msgstr "$1 (pid $pid) teče..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:224 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "Vnovično nalaganje $prog" +msgstr "Osvežujem $named" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Vklapljam exim: " +msgstr "Zaganjam hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Vklapljam exim: " +msgstr "Zaganjam šifriranje diska:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -902,16 +837,15 @@ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Opozorilo -- SELinux je vključen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "raba: ifup-aliases <mrežna-naprava> [<konfig-starša>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): " +msgstr "Zaganjam strežnik BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -935,19 +869,16 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Raba $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "Postmaster že teče." +msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." @@ -966,7 +897,7 @@ msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME napaka pri uvozu baze podatkov, preveri ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -992,9 +923,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Vklapljam pand: " +msgstr "Zaganjam ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1002,9 +932,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " +msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Wesnoth: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1031,14 +960,12 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Izklapljam exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "Ustavljam $prog:" +msgstr "Ustavljam $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -1052,9 +979,8 @@ msgid "yY" msgstr "dD" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Znova zaganjam $prog:" +msgstr "Ponovno zaganjam puppet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1062,9 +988,8 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "demon iSCSI že teče" +msgstr "Strežnik Avahi ne teče" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1078,9 +1003,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uporaba: daemon [+/-raven-nice] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: " +msgstr "Priklapljam imenik CFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 @@ -1092,9 +1016,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Zaganjam storitve rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: " +msgstr "Dejavne točke priklopa CIFS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 @@ -1110,9 +1033,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1123,23 +1045,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam strežnik HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal" +msgstr "*** težave. Odprla se bo ukazna lupina; sistem se bo znova zagnal" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Zaganja se NFS4 gssd: " +msgstr "Zaganjam RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" @@ -1151,18 +1070,16 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..." +msgstr "($pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Vklapljam pand: " +msgstr "Zaganjam openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1177,9 +1094,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Ugaša se storitev INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: " +msgstr "Nastavljene točke priklopa GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1190,19 +1106,16 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Ugaša se sm-client: " +msgstr "Ustavljam semenski odjemalec BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." @@ -1262,8 +1175,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti " "omogočeno, a ni" @@ -1275,8 +1187,7 @@ msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)" +msgstr "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 #, fuzzy @@ -1514,8 +1425,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -2232,8 +2142,7 @@ msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 @@ -2791,8 +2700,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 @@ -3019,8 +2927,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko" +msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -3124,8 +3031,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "POZOR: vconfig ne more izklopiti REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 @@ -3468,460 +3374,3 @@ msgstr "" msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "" -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Zaženi $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Zaganja se omrežni demon Red Hat: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog $site" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "zagon $base" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum se onemogoča:" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo (znova): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi (znova): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: " - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "Dejavne točke priklopa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "opravljeno." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Ugasni $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Omogoča se nočno posodabljanje yum: " - -#, fuzzy -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "Generiranje ključa za RSA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Zaganjam $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Ugasni $command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum je onemogočeno." - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Preverjanje sprememb datoteke /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Ni določenih priklopnih točk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "Prikrojene točke priklopa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog: že teče" - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "napaka! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "Zagon $BASENAME" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS (znova): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "ne morem narediti začasne datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Ugašam $prog: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum je omogočeno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Izklaplja se pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: " - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Ugašajo se storitve AppleTalk: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Izklaplja se pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop}" - -#, fuzzy -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "Vnovično nalaganje $prog" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Zaganjajo se storitve PCMCIA:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "uporabljam yenta_socket namesto $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr je že vklopljen." - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr je zaustavljen" - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "opravljeno." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Izklapljajo se storitve PCMCIA:" - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Izklaplja se strežnik za vnašanje IIIMF:" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "Modul PCIC ni definiran v zagonskih izbirah!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "V redu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "zagon $prog" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Vklapljam pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid " done" -#~ msgstr " opravljeno." - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Vklapljam strežnik vhoda IIMF:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Zaganjajo se naprave RAID: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Zaganjajo se storitve routed (RIP): " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Strojna nastavitev je zakasnila." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "Nastavljajo se parametri trdega diska ${disk[$device]}: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address prefix length' (param 3)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: branje stanja mikrokode še ni podprto" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "" -#~ "Iz ukazne vrstice poženite '/usr/sbin/kudzu' za vnovično zaznavanje." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "Orodje 'sysctl' (paket: procps) ne obstaja ali ni izvršljiv - stop" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Preverjajo se kvote korenskega datotečnega sistema: " - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Storitve routed (RIP) se ugašajo: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address to test' (param 2)" - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Preverjanje datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete nastavitve" - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Najden je bil starejši zapis zbirke podatkov.\n" -#~ "Pred rabo PostgreSQL morate nadgraditi zapis podatkov.\n" -#~ "Glejte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za več podatkov." - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(Popravilo RAID)" - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "Videti je, da je bil vaš sistem ugasnjen na umazan način" - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "Zaganjajo se naprave RAID: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "odpiram požarni zid za imenski strežnik" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "Prižigajo se naprave ISA PNP: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "Nastavljajo se parametri jedra: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "imenik z moduli $PC ni moč najti." - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "Na uporabniško zahtevo se prikrojitev ISA PNP izpušča: " - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega " -#~ "sistema..." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "NAPAKA: [ipv6_log] Izbran je syslog, vendar binarni 'logger' ne obstaja " -#~ "ali ni izvedljiv" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "Orodje 'ip' (paket: iproute) ne obstaja ali ni izvršljiv - stop" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** Med zagonom RAID je prišlo do napake" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "V %d sekundah pritisnite D za preverjanje integritete datotečnega " -#~ "sistema..." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "" -#~ "$prog: Odstranjuje se odprtost požarnega zidu za $server na vratih 123" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Požarni zid se odpira za vhod od $server vrata 123" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Strežnik emulacije NetWare se zaustavlja: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Obstaja vir naključnih podatkov" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Datotečni sistem USB se priklaplja: " - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Ni moč najti /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Inicializira se vmesnik USB HID: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " Če se ukaz 'raw' še vedno nanaša na /dev/raw kot datoteko." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Gradim začetne točke naprav udev:" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "opravljeno" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Inicializira se krmilnik firewire ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Zaustavlja se iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "V datoteki /etc/initiatorname.iscsi manjka InitiatorName!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Zaganja se strežnik emulacije NetWare: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " nadgraditi boste morali svoj paket util-linux" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Osvežuje se /etc/fstab" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Generira se ključ za ident: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Dodeljujejo se naprave: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " surove naprave so zdaj v imeniku /dev/raw/ " - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Inicializiram tipkovnico USB: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Nalaga se modul za zvok ($alias): " - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Inicializira se krmilnik USB ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Zaganja se iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Miška USB se inicializira: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "Za uporabo tega ukaza morate biti root! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Inicializiram generator naključnih števil: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Manjka vir naključnih podatkov" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Prosim, popravite svojo /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Ni moč naložiti modula iscsi.o" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "Nalaga se sistemska pisava: " - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "Stanje tega paketa ni na voljo" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Ponastavljam vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Ciljne politike se spreminjajo v ZAVRNI: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Iščem odvisnosti modulov: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "Priklapljam datotečni sistem proc: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " upravljalnik kartic." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Shranjujem trenutna pravila v $IPCHAINS_CONFIG" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Nalagam preslikavo tipk: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji naprave ${DEVICE}" |