aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRok Papeďż <rok@rok.iprom.si>2006-09-21 19:18:52 +0000
committerRok Papeďż <rok@rok.iprom.si>2006-09-21 19:18:52 +0000
commit66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46 (patch)
treeac32cad04d56b9386651ec0cca9efa2283a2fcca /po/sl.po
parent57b199b4d65d742cd3240afd3b47fedce0ba3c2b (diff)
downloadinitscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar
initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar.gz
initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar.bz2
initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.tar.xz
initscripts-66c09f37b70d25ece52badfb4148f7afdf3ebf46.zip
Some updates, a lot missing
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po787
1 files changed, 118 insertions, 669 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 66545e3e..d1285b7b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of sl.po to slovenščina
+# translation of sl.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS.
-# $Id: sl.po,v 1.48 2006/08/01 20:11:36 notting Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.49 2006/09/21 19:18:52 rokaaa Exp $
# $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $
-# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
-# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004
#
+# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
+# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-31 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
-"Language-Team: slovenščina <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Odklapljam initrd: "
+msgstr "Odklapljam imenik CFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -38,19 +37,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "Pripravljam zbirko podatkov... "
+msgstr "$BASENAME izvažam bazo podatkov"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Znova nalagam $prog: "
+msgstr "Osvežujem icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid"
+msgstr "datoteka pid obstaja, a $base je mrtev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -59,8 +55,7 @@ msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN ni bilo uspešno."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
"zakasnjuje."
@@ -74,27 +69,23 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Znova nalagam $prog: "
+msgstr "Osvežujem $prog za $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve miške za konzolo: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
+msgstr "Ugašam storitev odkrivanja usmerjevalnikov: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)"
+msgstr "Manjka nastavitev 'globalni naslov IPv4' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog: že teče"
@@ -111,9 +102,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "Zaganja se $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Zaganjam $OTRS_PROG.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -121,9 +111,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'prehod IPv6' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: "
+msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
@@ -141,9 +130,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "Vklapljam NFS4 svcgssd:"
+msgstr "Zaganjam RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
@@ -151,9 +139,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme (znova):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Shranjujem $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -169,13 +156,12 @@ msgstr "Osvežujem nastavitve $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam krmilnik za oddaljeno infrardečo miško ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."
+msgstr "Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -186,13 +172,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Raba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno."
+msgstr "Denyhosts je onemogočen."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module je naložen."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -205,12 +190,11 @@ msgstr "X ni nastavljen. Poganja se system-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Opozorilo -- Potrebno je ponovna označitev ${SELINUXTYPE} politike SELinux"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Odstranjujejo se točke naprav udev: "
+msgstr "Odstranjujem uporabniško določene verige:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
@@ -218,18 +202,16 @@ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': "
+msgstr "Zaganjam storitev NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
@@ -243,9 +225,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Ugaša se $prog: "
+msgstr "Ugašam argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -260,14 +241,12 @@ msgstr ""
"'$tunnelmtu' in bo prezrt"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
+msgstr "Nastavljam tarče iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Zaganjam strežnik $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -282,9 +261,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Sistemska beležnica se ugaša: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} je ustavljen"
+msgstr "$base je ustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
@@ -300,9 +278,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
+msgstr "Preverjam nastavitvene datoteke za $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -331,12 +308,11 @@ msgstr "Ugaša se $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME uvažam zbirke podatkov"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: "
+msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
@@ -348,36 +324,32 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Vsem procesom se pošilja signal TERM..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Obračam dnevnike:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** strežnik clamav-server je moč nastaviti"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Zaganjam restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem ustaviti crond: crond ni pognan."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -385,12 +357,11 @@ msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vnosi /proc niso popravljeni"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam gonilnik za ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -401,18 +372,16 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Datotečni sistemi NCP se odklapljajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) teče..."
+msgstr "$base (pid $pid) teče..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Ugaša se $prog: "
+msgstr "Ustavljam postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "ni nameščenih slovarjev"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -423,9 +392,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Zaganja se sm-client: "
+msgstr "Zaganjam capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -442,16 +410,15 @@ msgstr "Trenutna pravila požarnegu zidu se shranjujejo v $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** V /etc/selinux/config je določeno, da želite ročno popraviti oznake"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
@@ -467,11 +434,11 @@ msgstr "Znova nalagam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: datoteka z mikrokodo za CPE ni prisotna ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -490,9 +457,8 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Ugaša se $prog: "
+msgstr "Ustavljam ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -513,7 +479,7 @@ msgstr "(miška ni nastavljena)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ponovno označevanje lahko traja veliko časa, odvisno od datoteke"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -524,19 +490,16 @@ msgstr ""
"omogočeno v jedru"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: "
+msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Datoteka cyrus.conf se znova prebira: "
+msgstr "Osvežujem datoteko syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -549,13 +512,12 @@ msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Na napravi '$device' ne morem dodati naslova IPv6 '$address'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -570,28 +532,25 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Izklaplja se pand: "
+msgstr "Ustavljam hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjam šifriranje diska z RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon."
+msgstr "Vstopam v interaktivni zagon"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -603,21 +562,19 @@ msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE ni znakovna naprava?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Zaganja se $MODEL: "
+msgstr "Zaganjam $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
+msgstr "Osvežujem nastavitve vira:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
@@ -625,9 +582,8 @@ msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: "
+msgstr "Dejavne točke priklopov CIFS:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -638,14 +594,12 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Ugaša se $prog"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon."
+msgstr "Vstopam v ne-interaktivni zagon"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: "
+msgstr "Ustavljam storitev iSCSI initiator: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -671,9 +625,8 @@ msgid ""
msgstr "Preusmerjanje IPv6 se ne da nadzirati s sysctl - uporabi netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
+msgstr "nisem osvežil zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
@@ -684,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Zaprtozančni vmesnik se ugaša: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': "
+msgstr "Zaganjam predvajalni strežnik icecast:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -701,9 +653,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Storitev gesel YP se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -714,9 +665,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniški način."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: "
+msgstr "Dejavne točke priklopa GFS2:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -782,29 +732,24 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "Zaganjam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ugašam hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys"
+msgstr "$base je mrtev, navkljub temu je subsys zaklenjen"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Nalaga se modul $module"
+msgstr "Nalagam modul jedra $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Raba: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Vklapljam exim: "
+msgstr "Zaganjam hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
@@ -824,9 +769,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Generiranje ključa za RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Raba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -837,64 +781,55 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Datoteka PID '$pidfile' je prazna, ne morem obvestiti radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Izklaplja se NFS4 svcgssd: "
+msgstr "Ugašam RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': "
+msgstr "Zaganjam strežnik NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "demon iSCSI že teče"
+msgstr "Strežnik DNS Avahi je ustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem namestitve find util-vserver (pričakujem datoteko '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekinjam..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) teče..."
+msgstr "$1 (pid $pid) teče..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:224
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "Vnovično nalaganje $prog"
+msgstr "Osvežujem $named"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Vklapljam exim: "
+msgstr "Zaganjam hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Vklapljam exim: "
+msgstr "Zaganjam šifriranje diska:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -902,16 +837,15 @@ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Opozorilo -- SELinux je vključen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "raba: ifup-aliases <mrežna-naprava> [<konfig-starša>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): "
+msgstr "Zaganjam strežnik BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -935,19 +869,16 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Raba $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "Postmaster že teče."
+msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -966,7 +897,7 @@ msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME napaka pri uvozu baze podatkov, preveri ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -992,9 +923,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -1002,9 +932,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Wesnoth: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1031,14 +960,12 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Izklapljam exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Ustavljam $prog:"
+msgstr "Ustavljam $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -1052,9 +979,8 @@ msgid "yY"
msgstr "dD"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Znova zaganjam $prog:"
+msgstr "Ponovno zaganjam puppet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1062,9 +988,8 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "demon iSCSI že teče"
+msgstr "Strežnik Avahi ne teče"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1078,9 +1003,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uporaba: daemon [+/-raven-nice] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: "
+msgstr "Priklapljam imenik CFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
@@ -1092,9 +1016,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: "
+msgstr "Dejavne točke priklopa CIFS:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
@@ -1110,9 +1033,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1123,23 +1045,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal"
+msgstr "*** težave. Odprla se bo ukazna lupina; sistem se bo znova zagnal"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Zaganja se NFS4 gssd: "
+msgstr "Zaganjam RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "reload"
@@ -1151,18 +1070,16 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..."
+msgstr "($pid) teče..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Dejavne točke priklopa SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1177,9 +1094,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Ugaša se storitev INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: "
+msgstr "Nastavljene točke priklopa GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1190,19 +1106,16 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Ugaša se sm-client: "
+msgstr "Ustavljam semenski odjemalec BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1262,8 +1175,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti "
"omogočeno, a ni"
@@ -1275,8 +1187,7 @@ msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)"
+msgstr "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
#, fuzzy
@@ -1514,8 +1425,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
@@ -2232,8 +2142,7 @@ msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
@@ -2791,8 +2700,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
@@ -3019,8 +2927,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko"
+msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -3124,8 +3031,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "POZOR: vconfig ne more izklopiti REORDER_HDR na ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
@@ -3468,460 +3374,3 @@ msgstr ""
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr ""
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Zaženi $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zaganja se omrežni demon Red Hat: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog $site"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "zagon $base"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum se onemogoča:"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo (znova): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi (znova): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: "
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr "Dejavne točke priklopa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "opravljeno."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Ugasni $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Omogoča se nočno posodabljanje yum: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Generiranje ključa za RSA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Ugasni $command"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum je onemogočeno."
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Preverjanje sprememb datoteke /etc/auto.master ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Ni določenih priklopnih točk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr "Prikrojene točke priklopa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog: že teče"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "napaka! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "Zagon $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS (znova): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "ne morem narediti začasne datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Ugašam $prog: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nočno posodabljanje yum je omogočeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Izklaplja se pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Ugašajo se storitve AppleTalk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Izklaplja se pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "Vnovično nalaganje $prog"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve PCMCIA:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "uporabljam yenta_socket namesto $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr je že vklopljen."
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr je zaustavljen"
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "opravljeno."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Izklapljajo se storitve PCMCIA:"
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Izklaplja se strežnik za vnašanje IIIMF:"
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "Modul PCIC ni definiran v zagonskih izbirah!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "V redu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "zagon $prog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Vklapljam pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " opravljeno."
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik vhoda IIMF:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se naprave RAID: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve routed (RIP): "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Strojna nastavitev je zakasnila."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Nastavljajo se parametri trdega diska ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address prefix length' (param 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: branje stanja mikrokode še ni podprto"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iz ukazne vrstice poženite '/usr/sbin/kudzu' za vnovično zaznavanje."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr "Orodje 'sysctl' (paket: procps) ne obstaja ali ni izvršljiv - stop"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Preverjajo se kvote korenskega datotečnega sistema: "
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Storitve routed (RIP) se ugašajo: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address to test' (param 2)"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preverjanje datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete nastavitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najden je bil starejši zapis zbirke podatkov.\n"
-#~ "Pred rabo PostgreSQL morate nadgraditi zapis podatkov.\n"
-#~ "Glejte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za več podatkov."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(Popravilo RAID)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Videti je, da je bil vaš sistem ugasnjen na umazan način"
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se naprave RAID: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "odpiram požarni zid za imenski strežnik"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Prižigajo se naprave ISA PNP: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Nastavljajo se parametri jedra: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "imenik z moduli $PC ni moč najti."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Na uporabniško zahtevo se prikrojitev ISA PNP izpušča: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega "
-#~ "sistema..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "NAPAKA: [ipv6_log] Izbran je syslog, vendar binarni 'logger' ne obstaja "
-#~ "ali ni izvedljiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr "Orodje 'ip' (paket: iproute) ne obstaja ali ni izvršljiv - stop"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Med zagonom RAID je prišlo do napake"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "V %d sekundah pritisnite D za preverjanje integritete datotečnega "
-#~ "sistema..."
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog: Odstranjuje se odprtost požarnega zidu za $server na vratih 123"
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Požarni zid se odpira za vhod od $server vrata 123"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Strežnik emulacije NetWare se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Obstaja vir naključnih podatkov"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Datotečni sistem USB se priklaplja: "
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Ni moč najti /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Inicializira se vmesnik USB HID: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " Če se ukaz 'raw' še vedno nanaša na /dev/raw kot datoteko."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Gradim začetne točke naprav udev:"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "opravljeno"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Inicializira se krmilnik firewire ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Zaustavlja se iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "V datoteki /etc/initiatorname.iscsi manjka InitiatorName!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Zaganja se strežnik emulacije NetWare: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " nadgraditi boste morali svoj paket util-linux"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Osvežuje se /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Generira se ključ za ident: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Dodeljujejo se naprave: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " surove naprave so zdaj v imeniku /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Inicializiram tipkovnico USB: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Nalaga se modul za zvok ($alias): "
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Inicializira se krmilnik USB ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " umount"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Zaganja se iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Miška USB se inicializira: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Za uporabo tega ukaza morate biti root! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Inicializiram generator naključnih števil: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Manjka vir naključnih podatkov"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Prosim, popravite svojo /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Ni moč naložiti modula iscsi.o"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "Nalaga se sistemska pisava: "
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Stanje tega paketa ni na voljo"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Ponastavljam vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "Ciljne politike se spreminjajo v ZAVRNI: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Iščem odvisnosti modulov: "
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "Priklapljam datotečni sistem proc: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " upravljalnik kartic."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "Shranjujem trenutna pravila v $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Nalagam preslikavo tipk: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji naprave ${DEVICE}"