aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeon Ho <llhc@redhat.com>2001-09-05 21:51:20 +0000
committerLeon Ho <llhc@redhat.com>2001-09-05 21:51:20 +0000
commit8c8b5b0e1631e4ab5ab2eee8ef9ddc6815ec53bf (patch)
tree77308db543c2ff8c215ba674e7bd554b9a013e3e /po/ru.po
parent569b6e0631ddb8f5851122750b69366fabd3e549 (diff)
downloadinitscripts-8c8b5b0e1631e4ab5ab2eee8ef9ddc6815ec53bf.tar
initscripts-8c8b5b0e1631e4ab5ab2eee8ef9ddc6815ec53bf.tar.gz
initscripts-8c8b5b0e1631e4ab5ab2eee8ef9ddc6815ec53bf.tar.bz2
initscripts-8c8b5b0e1631e4ab5ab2eee8ef9ddc6815ec53bf.tar.xz
initscripts-8c8b5b0e1631e4ab5ab2eee8ef9ddc6815ec53bf.zip
update
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po52
1 files changed, 21 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fa291cea..06f12ca2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,13 +1,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-19 22:10EET\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-06 00:48GMT\n"
"Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.4\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -141,8 +141,7 @@ msgstr "Монтируется файловая система USB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Пропущен параметр 'prefix length' для данного адреса '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Пропущен параметр 'prefix length' для данного адреса '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
@@ -458,8 +457,7 @@ msgstr "Загружается модуль $module"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen"
+msgstr "ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "Загружаются модули ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Сохраняется произвольное зерно: "
+msgstr "Сохраняется значение генаратора произвольных чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -826,10 +824,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "При следующей загрузке fsck будет пропущен."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr ""
-"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена."
+msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
@@ -971,18 +967,15 @@ msgstr "Ошибка добавления адреса ${IPADDR} к ${DEVICE}."
msgid ""
"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
"128)"
-msgstr ""
-"'prefix length' данного адреса '$testipv6addr_valid' выходит за рамки (0-128)"
+msgstr "'prefix length' данного адреса '$testipv6addr_valid' выходит за рамки (0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
-msgstr ""
-"Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -1039,8 +1032,7 @@ msgstr "\t\tНажмите 'I' для пошаговой загрузки."
#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr ""
-"Добавляется внутренняя сеть IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr "Добавляется внутренняя сеть IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
msgid ""
@@ -1255,8 +1247,7 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
-"Запустите '/usr/sbin/kudzu' из командной строки для повторного определения."
+msgstr "Запустите '/usr/sbin/kudzu' из командной строки для повторного определения."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -1438,8 +1429,7 @@ msgstr "останов vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
@@ -1608,21 +1598,21 @@ msgstr "Запустить службу $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y]"
#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Запускается принудительная проверка ФС в соответствии с текущими установками"
#: ../rc.d/rc.sysinit:224
-msgid ""
-"\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
-msgstr ""
+msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
+msgstr "\rНажмите N на %d на несколько секунд, чтобы пропустить принудительную проверку ФС"
#: ../rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, что работа вашей системы была завершена некорректно."
#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "В соответствиb с текущими установками принудительная проверка ФС пропускается"
#: ../rc.d/rc.sysinit:226
msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
-msgstr ""
+msgstr "\rНажмите Y на %d сеунд для принудительной проверки ФС..."
+