diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
commit | 8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch) | |
tree | 416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/pt_BR.po | |
parent | d7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff) | |
download | initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2 initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip |
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1900 |
1 files changed, 1337 insertions, 563 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6df72af9..146f8781 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -43,11 +43,16 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para instalar uma rota padrão" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -67,28 +72,32 @@ msgstr "" "Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo " "de '$tunnelmtu'; ignorado" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Parando o servidor YP:" +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +#, fuzzy +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Não foi possivel configurar os parãmetros 802.1Q VLAN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" msgstr "Iniciar o $x" @@ -104,9 +113,19 @@ msgstr "Desligando serviços de descobrimento de roteadores:" msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Iniciando o servidor da Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "nenhum dicionário instalado" +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#, fuzzy +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog: já está rodando" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 +#, fuzzy +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Recarregando o Serviço INN: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -125,7 +144,7 @@ msgstr "Desligando serviços NIS: " msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: " @@ -137,12 +156,9 @@ msgstr "Uso: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "início do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "Desligando o gestor de exibição: " - #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -152,33 +168,47 @@ msgstr "Iniciando RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " @@ -188,18 +218,23 @@ msgstr "Iniciando $prog: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel; a configuração não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "Desligando serviços mDNSResponder: " +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "início de $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Geração da chave RSA1" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 -msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "$dev não é um dispositivo dump" +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "recarregando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -209,47 +244,45 @@ msgstr "Iniciando bus de mensagens do sistema: " msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +#, fuzzy +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "A contabilização de processos está desativada." + #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Desabilitando atualização noturna do yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 -msgid "" -"Active Mount Points:\n" -"--------------------" -msgstr "" -"Pontos de Montagem Ativos:\n" -"--------------------" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Parando o monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X não está configurado. Executando system-config-xfree86" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Iniciando $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}" -#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Atualização noturna do yum está desabilitada." +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Iniciando daemon de Administração da rede: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Parando os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " - #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "Iniciando $subsys: " @@ -258,23 +291,22 @@ msgstr "Iniciando $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Esvaziando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando" +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Falha ao carregar o 'firmware'." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Razão '$reason' não suportada para enviar evento para radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Iniciando daemon $prog : " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBem-vindo a " @@ -282,15 +314,33 @@ msgstr "\t\tBem-vindo a " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Parando serviços rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +#, fuzzy +msgid "$base is stopped" +msgstr "${base} está parado" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Recarregando configuração: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!" @@ -299,17 +349,20 @@ msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Desligando o $prog: " @@ -317,12 +370,12 @@ msgstr "Desligando o $prog: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Parando o daemon de Administração da Rede:" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -330,7 +383,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "INFORMAÇÃO " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo block de rede (tentar novamente): " @@ -338,6 +391,15 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo block de rede (tentar novamente): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando o sinal TERM a todos os processos..." +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#, fuzzy +msgid "Rotating logs: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "não pode parar crond: crond não está rodando." @@ -346,21 +408,35 @@ msgstr "não pode parar crond: crond não está rodando." msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Desligando o servidor NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +#, fuzzy +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Desligando o postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Recarregando o Serviço INN: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "nenhum dicionário instalado" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -378,11 +454,16 @@ msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "" +"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Separando o dispositivo 'loopback' $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivo block de rede: " @@ -390,21 +471,36 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivo block de rede: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 -msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "Permitir usuários autenticarem-se no gestor de exibição:" +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#, fuzzy +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recarregando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +#, fuzzy +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "" +"$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para dispositivo ${DEVICE}" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Iniciando contabilização de processos: " @@ -413,16 +509,16 @@ msgstr "Iniciando contabilização de processos: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +msgid "database check" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Carregando o mapa do teclado default ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -434,10 +530,6 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(não há nenhum mouse configurado)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "Desligando todos os domínios Xen:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -446,31 +538,52 @@ msgstr "" "O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está " "ativado no kernel." -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Parando o daemon de Administração da Rede:" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Desligando o servidor APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Terminando o daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 -msgid "postfix flush" -msgstr "postfix flush" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Não pode adicionar endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "recarregando sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Iniciando o servidor acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "O endereço IPv4 '$addr' fornecido não é válido (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -msgid "postfix reload" -msgstr "postfix reload" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "Desligando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " @@ -486,38 +599,57 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos 'pipe': " msgid "Entering interactive startup" msgstr "Iniciando startup interativo" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Parando o monitor UPS: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "" +"Pontos de Montagem Ativos:\n" +"--------------------" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE não é um dispositivo de caracteres?" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#, fuzzy +msgid "Starting $ID: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#, fuzzy +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Recarregando configuração: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "desativando o netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Desligando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) está rodando..." - #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Iniciando startup não-interativo" @@ -547,10 +679,6 @@ msgstr "" "Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use " "o netfilter6 ao invés" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Parando o serviço INNFeed: " - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "Não recarregando devido a erro de sintaxe da configuração" @@ -559,15 +687,7 @@ msgstr "Não recarregando devido a erro de sintaxe da configuração" msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -msgid "" -"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" -msgstr "" -"Uso: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Desligando interface 'loopback': " @@ -575,7 +695,7 @@ msgstr "Desligando interface 'loopback': " msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o servidor de registros do kernel: " @@ -583,7 +703,7 @@ msgstr "Iniciando o servidor de registros do kernel: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Parando o serviço de senha YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: " @@ -591,31 +711,38 @@ msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Pedindo ao INIT para ir para o modo mono-usuário." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Iniciando serviços PCMCIA: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 -msgid "determination of alias_database" -msgstr "determinação de alias_database" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 msgid " done." msgstr " concluído." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo loopback (tentar novamente): " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpiod: " +msgstr "Parando o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +#, fuzzy +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#, fuzzy +msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " msgstr "Iniciando hidd: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "recarregar $prog" @@ -623,7 +750,7 @@ msgstr "recarregar $prog" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Parando serviço de configuração do Cups: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Iniciando leitura adiantada em segundo plano: " @@ -636,29 +763,41 @@ msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>" msgid "RSA key generation" msgstr "Geração da chave RSA" +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +#, fuzzy +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desligando quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "" +"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Desligando RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Iniciando daemon de Administração da rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 -msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "Erro no arquivo de configuração /etc/named.conf : $named_err" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#, fuzzy +msgid "amd shutdown" +msgstr "desligar $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 +#, fuzzy +msgid "$1 (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -672,9 +811,19 @@ msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "O IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornecido está fora do intervalo" +#: /etc/rc.d/init.d/named:192 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "recarregar $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#, fuzzy +msgid "Starting hpssd: " +msgstr "Iniciando hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -684,9 +833,10 @@ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Carregando o mapa do teclado default" +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -700,9 +850,9 @@ msgstr "Iniciando a interface 'loopback': " msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Reabrindo arquivo de registros do $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "desligar $base" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -716,7 +866,7 @@ msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando" msgid "Process accounting is enabled." msgstr "A contabilização de processos está ativa." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando informação IP para o ${DEVICE}..." @@ -724,11 +874,8 @@ msgstr "Determinando informação IP para o ${DEVICE}..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Parando o serviço ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 -msgid "postfix abort" -msgstr "postfix abort" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" msgstr "início de $base" @@ -748,10 +895,15 @@ msgstr "$0: Link está baixo" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "A contabilização de processos está desativada." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recarregando configuração: " +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERRO " @@ -764,14 +916,24 @@ msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Carregando módulos $IP6TABLES adicionais: " -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "Iniciando mDNSResponder... " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: " +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "Desligando o hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Desligando RPC gssd: " @@ -780,12 +942,11 @@ msgstr "Desligando RPC gssd: " msgid "Stopping $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -806,19 +967,20 @@ msgstr "Desligando o NFS quotas: " msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +#, fuzzy +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: já está rodando" - #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando serviços rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: " @@ -837,13 +999,15 @@ msgstr "início do vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: " +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" +"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -861,18 +1025,19 @@ msgstr "Iniciando o RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 -msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Inicializando hardware... " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB ativos: " +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +#, fuzzy +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "Iniciando pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: " @@ -887,9 +1052,10 @@ msgstr "Parando o serviço INN ativado: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" +msgstr "" +"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Desligando o servidor de registros do kernel: " @@ -897,7 +1063,12 @@ msgstr "Desligando o servidor de registros do kernel: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "Desligando sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" msgstr "Parar $command" @@ -905,19 +1076,25 @@ msgstr "Parar $command" msgid "Halting system..." msgstr "Desligando o sistema..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para dispositivo ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +#, fuzzy +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Iniciando daemon de plugue de rede: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#, fuzzy +msgid "$prog check" +msgstr "postfix check" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Aplicando regras ao firewall $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Recarregando $prog:" @@ -925,35 +1102,52 @@ msgstr "Recarregando $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "Iniciando domínios automáticos Xen:" - #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Parando daemon $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar " "ativa, mas não está" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "Parando daemon $prog : " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 +#, fuzzy +msgid "done. " +msgstr "concluído." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Faltando parâmetro 'endereço-IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os serviços 'rusers': " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "Iniciando dund: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpssd: " +msgstr "Parando o $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -975,9 +1169,10 @@ msgstr "" "O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel " "'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (tentar novamente): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -992,11 +1187,12 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Habilitando atualização noturna do yum: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Recarregando postfix: " @@ -1004,21 +1200,22 @@ msgstr "Recarregando postfix: " msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Desativando dispositivos PLX..." -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -msgid "$prog $site" -msgstr "$prog $site" +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +#, fuzzy +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Inicializando base de dados: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Iniciando daemon de plugue de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:295 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos ativos de momento:" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Configurando parâmetros de rede..." +#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Desligando a interface $i: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1028,24 +1225,27 @@ msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 +#, fuzzy +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 -msgid "postfix stop" -msgstr "postfix stop" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Checando disposivitos SMART agora: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1059,45 +1259,88 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Reparar sistema de arquivo)" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +#, fuzzy +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "não recarregando $httpd devido à erro de sintaxe da configuração" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializando base de dados: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 +msgid "Checking database format in" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Suporte de ponte não disponível nesse kernel" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +msgid "packet import" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "Geração da chave RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "Iniciando o sm-client: " + #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Desligando o pand: " +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Iniciando $prog: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede> [<alias>]" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "usando yenta_socket ao invés de $PCIC" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1120,19 +1363,39 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4-tunnel' (arg 2)" msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Uma versão antiga do formato do banco de dados foi encontrado." +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Iniciando o servidor acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Desligando o $prog: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento para radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Aplicando regras de firewall arptables: " +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Parando serviços rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Carregando o 'firmware' isicom..." -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +#, fuzzy +msgid "preparing databases... " +msgstr "Inicializando base de dados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}" @@ -1144,9 +1407,17 @@ msgstr "Iniciando os serviços rwho: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "Parando o serviço INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Desligando a contabilização de processos: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está ativo, por favor desligue-o primeiro" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " @@ -1160,29 +1431,31 @@ msgstr "Desligando serviços do mouse no console: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Configurando nome de domínio NIS $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Checando novo hardware" +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 +#, fuzzy +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "Desligando serviços NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd... " +msgstr "Iniciando nifd...: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Iniciando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 msgid "Reload map $command" msgstr "Recarregar mapa $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" -"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' " -"definido, o fornecido dispositivo 'gateway' default '$device' não será usado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1198,12 +1471,17 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "Inicializando base de dados: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Desligando os serviços $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall não está configurado. " @@ -1215,15 +1493,24 @@ msgstr "O kernel não foi compilado com suporte ao IPv6" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT default:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciar o serviço $1 (Y)Sim/(N)Não/(C)Continuar? [Y] " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Recarregando o servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "Desligando a interface $i: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" msgstr "Verificando sistemas de arquivo" @@ -1231,11 +1518,16 @@ msgstr "Verificando sistemas de arquivo" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Removendo cadeias definidas pelo usuário:" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Iniciando daemon $prog : " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 +#, fuzzy +msgid "$1 is stopped" +msgstr "${base} está parado" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado" @@ -1255,15 +1547,16 @@ msgstr "" msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Iniciando serviço ${NAME} : " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 +#, fuzzy +msgid "Active network block devices: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivo block de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "Iniciando o registrador do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog desligado" @@ -1271,40 +1564,59 @@ msgstr "$prog desligado" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr já está rodando." +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Parando o serviço INNWatch: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "O IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornecido está fora do intervalo" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#, fuzzy +msgid "is stopped" +msgstr "cardmgr está parado" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 msgid "Table: $table" msgstr "Tabela: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "Iniciando postfix: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicializando base de dados: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Configurando cadeias para a política $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "reiniciar" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#, fuzzy +msgid "Starting exim: " +msgstr "Iniciando hidd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}." @@ -1312,51 +1624,79 @@ msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}." msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Desligando serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "Parando o servidor YP:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Não pode remover endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Faltando parâmetro 'endereço-IPv6' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Carregando o mapa do teclado default" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#, fuzzy +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Parando o serviço ${NAME}: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando serviços $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#, fuzzy +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "Atualização noturna do yum está desabilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: " @@ -1364,17 +1704,22 @@ msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: " msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#, fuzzy +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' ainda está em funcionamento" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -msgid "mdadm" -msgstr "mdadm" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está ativo, por favor desligue-o primeiro" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1384,10 +1729,20 @@ msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#, fuzzy +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Carregando módulos PLX (isicom)... " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#, fuzzy +msgid "$prog abort" +msgstr "postfix abort" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Desligando o NFS mountd: " @@ -1404,7 +1759,7 @@ msgstr "AVISO" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:174 +#: /etc/rc.d/init.d/named:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1416,23 +1771,23 @@ msgstr "Desligando sm-client: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 -msgid " storage" -msgstr " armazenamento" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Verificando alterações em /etc/auto.master ...." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Nenhum Ponto de Montagem Definido" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +msgid " OK " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:292 +#: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" @@ -1444,7 +1799,7 @@ msgstr "O endereço IPv6 '$testipv6addr_valid' fornecido não é válido" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Parando o o servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file não pertence a \"$user\"" @@ -1456,30 +1811,72 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "Iniciando descoberta de roteadores: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "Aplicando update de Microcode Intel: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Parando o NFS locking: " +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Parando o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#, fuzzy +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "Iniciando os serviços rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Parando o serviço INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Desmontando sistema de arquivo loopback $match: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Iniciando serviços AppleTalk: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Iniciando descoberta de roteadores: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." @@ -1506,7 +1903,7 @@ msgstr "" "'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' " "'$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Iniciando interface $i: " @@ -1514,51 +1911,52 @@ msgstr "Iniciando interface $i: " msgid "vncserver shutdown" msgstr "desligar vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 -msgid "done." -msgstr "concluído." +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 +#, fuzzy +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "Dispositivos configurados:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Desligando serviços PCMCIA: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Aliviando regras do firewall: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "postfix check" -msgstr "postfix check" +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 +#, fuzzy +msgid "Error in named configuration" +msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 -msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Desligando servidor de entradas IIIMF: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 +#, fuzzy +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 +#, fuzzy +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" +msgstr "" +"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "AVISO " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580 msgid "$prog not running" msgstr "$prog não está rodando" @@ -1566,15 +1964,18 @@ msgstr "$prog não está rodando" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Uso: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A restauração do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "Desligando serviços nifd: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid " failed." msgstr " falhou." @@ -1586,15 +1987,21 @@ msgstr "CRÍTICO " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Iniciando as quatas do NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Faltando parâmetro global 'endereço IPv4' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +#, fuzzy +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +#, fuzzy +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo." @@ -1602,8 +2009,8 @@ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo." msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento 'rawip'" @@ -1611,13 +2018,10 @@ msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento 'rawip'" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Instalando um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Módulo PCIC não definido nas opções de inicialização!" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +#, fuzzy +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1627,54 +2031,76 @@ msgstr "Parando o $subsys: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "não encontrou o comando ipsec" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 +#: /etc/rc.d/init.d/named:185 +#, fuzzy +msgid "Reloading $named: " +msgstr "Recarregando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou o cabo?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +#, fuzzy +msgid "Starting moomps: " +msgstr "Iniciando pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Carregando o 'Firmware'" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 -msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Recarregando $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +msgid "database initialization" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 -msgid "disabling netdump" -msgstr "desativando o netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\"" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Recarregando $prog" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "Iniciando servidor NFS: " + #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Parando o servidor YP:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1690,11 +2116,16 @@ msgstr "" "No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo está fora " "do intervalo (válido: 0-128)" +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +#, fuzzy +msgid "$named: already running" +msgstr "$prog: já está rodando" + #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de hora: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " @@ -1702,9 +2133,10 @@ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog para $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais:" +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +#, fuzzy +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "Iniciando daemon $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1715,7 +2147,7 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG." @@ -1727,19 +2159,25 @@ msgstr "Iniciando RPC idmapd: " msgid "DSA key generation" msgstr "Geração da chave DSA" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 +#, fuzzy +msgid "$prog stop" +msgstr "$prog $site" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando serviços do servidor YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Seleção '$selection' specificada não suportada (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 +#, fuzzy +msgid "Disabling denyhosts: " +msgstr "Desativando dispositivos PLX..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo início o fsck não será executado." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Falhou em ativar ${DEVICE}." @@ -1764,7 +2202,7 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Iniciando serviços Bluetooth:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." @@ -1774,7 +2212,8 @@ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" +msgstr "" +"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -1786,11 +2225,16 @@ msgstr "" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "Verificando sistemas de arquivo" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo SMB: " @@ -1798,15 +2242,23 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo SMB: " msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv6' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -1823,19 +2275,25 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$prog: já está rodando" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Salvando raiz aleatória: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Carregando módulos ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Desligando serviços nifd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: dispositivo microcode $DEVICE não existe?" @@ -1843,40 +2301,51 @@ msgstr "$0: dispositivo microcode $DEVICE não existe?" msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_CONF, saindo." +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Aplicando regras de firewall arptables: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "recarregando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da janela de comandos." +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 +#, fuzzy +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: " + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Iniciando o sm-client: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -msgid "Starting nifd... " -msgstr "Iniciando nifd...: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1888,7 +2357,12 @@ msgstr "Uso: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os serviços 'rusers': " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +#, fuzzy +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "Desligando o pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: " @@ -1924,9 +2398,12 @@ msgstr "" msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "Aplicando update de Microcode Intel: " +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -1936,13 +2413,9 @@ msgstr "Iniciando daemon HAL: " msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "Iniciando cups-config-daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -1952,11 +2425,20 @@ msgstr "Desligando RPC idmapd: " msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Uso: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#, fuzzy +msgid "Starting hpiod: " +msgstr "Iniciando hidd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistemas de arquivos" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 msgid "Starting diskdump: " msgstr "Iniciando diskdump: " @@ -1972,21 +2454,32 @@ msgstr "Terminando o daemon acpi: " msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "O dispositivo '$device' não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "error! " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +#, fuzzy +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "Parando daemon $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -msgid "postalias $alias_database" -msgstr "postalias $alias_database" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Não pode adicionar endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2005,14 +2498,18 @@ msgstr "postalias $alias_database" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'dispositivo' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Desligando a contabilização de processos: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES não existe." +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" @@ -2023,26 +2520,57 @@ msgstr "" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Por favor acompanhe o reinício do sistema..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#, fuzzy +msgid "$prog flush" +msgstr "postfix flush" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" msgstr "inicializando o netconsole" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" msgstr "desativando o netconsole" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +#, fuzzy +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "Checando novo hardware" + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Reiniciando o $prog:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Seleção '$selection' specificada não suportada (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Parando o servidor YP:" + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para SSH1: " @@ -2051,12 +2579,21 @@ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para SSH1: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' " "fornecido" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desligando a memória virtual: " @@ -2065,10 +2602,32 @@ msgstr "Desligando a memória virtual: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_BIN; saindo." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Razão '$reason' não suportada para enviar evento para radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "Parando o servidor YP:" + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +#, fuzzy +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "Iniciando RPC idmapd: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o serviço INNWatch: " @@ -2081,10 +2640,6 @@ msgstr "radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando serviços do servidor YP: " @@ -2101,9 +2656,10 @@ msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom" msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "O dispositivo default IPv6 '$device' requer um 'nexthop' explícito" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " @@ -2115,61 +2671,94 @@ msgstr "Iniciando o NFS statd: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "O dispositivo '$device' fornecido não é suportado (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "desligar $base" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 -msgid "postfix start" -msgstr "postfix start" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 -msgid " audio" -msgstr " áudio" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Carregando o mapa de teclado default: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -msgid "Starting display manager: " -msgstr "Iniciando gestor de exibição:" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#, fuzzy +msgid "($pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) está rodando..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "A contabilização de processos está desativada." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Faltando parâmetro global 'endereço IPv4' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "iniciar" -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Desligando a interface $i: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Configurando parâmetros de rede..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid " done" -msgstr " concluído" +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de disabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 -msgid " network" -msgstr " rede" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Parando o NFS locking: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "Desligando o $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2179,50 +2768,83 @@ msgstr "" "Como a porta de comunicação default '$address' do IPv6 é 'link-local', " "nenhum escopo ou dispositivo de porta de comunicação está especificado" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Desligando o NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" +msgstr "" +"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" msgstr "não foi possível criar arquivo temporário" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains e $IPTABLES não podem ser utilizados juntos." +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Desligando o daemon de plugue de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Geração da chave RSA1" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "Iniciando postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Iniciando o servidor APM: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' " +"definido, o fornecido dispositivo 'gateway' default '$device' não será usado" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descarregando módulos ISDN" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "a configuração 6-para-4 não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +#, fuzzy +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "inicializando o netdump" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo" +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Parando o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2236,22 +2858,36 @@ msgstr "X agora está configurado. Iniciando o Agente de Configuração" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "A habilitação do dispositivo '$device' não funcionou" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "nN" msgstr "nN" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando o sistema de arquivo root no modo leitura-escrita: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 +#, fuzzy +msgid "$prog start" +msgstr "$prog $site" + #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada." +#: /etc/rc.d/init.d/named:150 +#, fuzzy +msgid "Stopping $named: " +msgstr "Parando o $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o relógio de hardware com o horário do sistema" @@ -2260,11 +2896,16 @@ msgstr "Sincronizando o relógio de hardware com o horário do sistema" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "cC" +msgstr "cC" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEPURAR " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -2282,40 +2923,42 @@ msgstr "Rede não configurada - saindo" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Iniciando o servidor acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 -msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "Iniciando o servidor de entradas IIIMF: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 msgid "Firewall is stopped." msgstr "O firewall está parado." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Executando reinício automático." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "recarregando sm-client: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $named: " +msgstr "Iniciando dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "'dip' iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "sistema de arquivo /proc não disponível" @@ -2327,6 +2970,11 @@ msgstr "Iniciando o NFS mountd: " msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd não existe ou não é executável" @@ -2335,25 +2983,151 @@ msgstr "pppd não existe ou não é executável" msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Conectando ao domínio NIS: " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "A contabilização de processos está ativa." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#, fuzzy +msgid "$base reload" +msgstr "recarregar $prog" + #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando o $prog: " +#~ msgid "Shutting down display manager: " +#~ msgstr "Desligando o gestor de exibição: " + +#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +#~ msgstr "Desligando serviços mDNSResponder: " + +#~ msgid "$dev is not a dump device" +#~ msgstr "$dev não é um dispositivo dump" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " + +#~ msgid "Allow users to login from display manager:" +#~ msgstr "Permitir usuários autenticarem-se no gestor de exibição:" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" +#~ msgstr "Desligando todos os domínios Xen:" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}" + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "Desligando o servidor APM: " + +#~ msgid "postfix reload" +#~ msgstr "postfix reload" + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "Iniciando serviços PCMCIA: " + +#~ msgid "determination of alias_database" +#~ msgstr "determinação de alias_database" + +#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +#~ msgstr "Erro no arquivo de configuração /etc/named.conf : $named_err" + +#~ msgid "Starting mDNSResponder... " +#~ msgstr "Iniciando mDNSResponder... " + +#~ msgid "Initializing hardware... " +#~ msgstr "Inicializando hardware... " + +#~ msgid "Starting auto Xen domains:" +#~ msgstr "Iniciando domínios automáticos Xen:" + +#~ msgid "postfix stop" +#~ msgstr "postfix stop" + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "usando yenta_socket ao invés de $PCIC" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr já está rodando." + +#~ msgid "mdadm" +#~ msgstr "mdadm" + +#~ msgid " storage" +#~ msgstr " armazenamento" + +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "Iniciando serviços AppleTalk: " + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "Desligando serviços PCMCIA: " + +#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " +#~ msgstr "Desligando servidor de entradas IIIMF: " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "Módulo PCIC não definido nas opções de inicialização!" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "postalias $alias_database" +#~ msgstr "postalias $alias_database" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "postfix start" +#~ msgstr "postfix start" + +#~ msgid " audio" +#~ msgstr " áudio" + +#~ msgid "Starting display manager: " +#~ msgstr "Iniciando gestor de exibição:" + +#~ msgid " done" +#~ msgstr " concluído" + +#~ msgid " network" +#~ msgstr " rede" + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "Iniciando o servidor APM: " + +#~ msgid "Starting IIIMF input server: " +#~ msgstr "Iniciando o servidor de entradas IIIMF: " |