diff options
author | Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com> | 2006-01-31 22:17:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com> | 2006-01-31 22:17:48 +0000 |
commit | c49b2f00b3ef2c3fa955ae147e59c624d1b7dbb5 (patch) | |
tree | 627dc977659c5174e9b2abb9123eb0ce320342ed /po/pt_BR.po | |
parent | b3b38fd9a824318c6890a95082bfdfe0cefa8e33 (diff) | |
download | initscripts-c49b2f00b3ef2c3fa955ae147e59c624d1b7dbb5.tar initscripts-c49b2f00b3ef2c3fa955ae147e59c624d1b7dbb5.tar.gz initscripts-c49b2f00b3ef2c3fa955ae147e59c624d1b7dbb5.tar.bz2 initscripts-c49b2f00b3ef2c3fa955ae147e59c624d1b7dbb5.tar.xz initscripts-c49b2f00b3ef2c3fa955ae147e59c624d1b7dbb5.zip |
Correção e Tradução
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 103 |
1 files changed, 39 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b0526412..2526b1f8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# translation of pt_BR.po to -# translation of pt_BR.po to Portuguese +# translation of pt_BR.po to +# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004. +# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004. +# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004. +# Pedro Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2005. +# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2006. # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Brazilian Portuguese localization of Red Hat Linux # Originated from the Portuguese translation by # Pedro Morais <morais@kde.org> # José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt> -# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004. -# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004. -# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004. -# Pedro Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:28-0300\n" -"Last-Translator: Pedro Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>\n" -"Language-Team: <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 20:22-0200\n" +"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n" "X-Spell-Extra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n" "X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: " +msgstr "Desmontando diretório CFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -73,9 +73,8 @@ msgstr "" "de '$tunnelmtu'; ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" +msgstr "$base morto mas o arquivo pid existe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -83,10 +82,8 @@ msgstr "Não foi possivel configurar os parãmetros 802.1Q VLAN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 @@ -114,9 +111,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Iniciando o servidor da Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: já está rodando" +msgstr "$prog já está rodando" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" @@ -127,9 +123,8 @@ msgstr "" "'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " +msgstr "Iniciando servidor CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -165,9 +160,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "início do vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog não está iniciado..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -227,9 +221,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel; a configuração não é válida" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "início de $base" +msgstr "inicialização do $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -241,8 +234,7 @@ msgstr "recarregando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." +msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -332,9 +324,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} está parado" +msgstr "$base está parado" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 @@ -470,8 +461,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" +msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -508,8 +498,7 @@ msgstr "Recarregando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 #, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" -"$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -793,8 +782,7 @@ msgstr "Desligando quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1025,8 +1013,7 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" +msgstr "O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1075,8 +1062,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" +msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1130,8 +1116,7 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Parando daemon $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar " "ativa, mas não está" @@ -1143,8 +1128,7 @@ msgstr "Parando daemon $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 #, fuzzy @@ -1350,8 +1334,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" +msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -1364,10 +1347,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1726,8 +1707,7 @@ msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." +msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 #, fuzzy @@ -1992,8 +1972,7 @@ msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" +msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2009,10 +1988,8 @@ msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Uso: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Uso: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2521,10 +2498,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Parando daemon $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2841,8 +2816,7 @@ msgstr "Desligando o NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" +msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 @@ -3199,3 +3173,4 @@ msgstr "Parando o $prog: " #~ msgid "Starting IIIMF input server: " #~ msgstr "Iniciando o servidor de entradas IIIMF: " + |