diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-07-30 14:55:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-07-30 14:55:36 +0000 |
commit | dbbd838d6f935766a1b12c753390ed7721caad96 (patch) | |
tree | 0e84fc9942346fbea1c5e3aba76db0be83a25363 /po/pt.po | |
parent | 2fe56195625a090e2e550f53f514bf254a2e6c71 (diff) | |
download | initscripts-dbbd838d6f935766a1b12c753390ed7721caad96.tar initscripts-dbbd838d6f935766a1b12c753390ed7721caad96.tar.gz initscripts-dbbd838d6f935766a1b12c753390ed7721caad96.tar.bz2 initscripts-dbbd838d6f935766a1b12c753390ed7721caad96.tar.xz initscripts-dbbd838d6f935766a1b12c753390ed7721caad96.zip |
refresh from public beta
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1403 |
1 files changed, 874 insertions, 529 deletions
@@ -12,39 +12,50 @@ msgstr "" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:48 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:51 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/named:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pvmd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " msgstr "A parar o $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "A desligar os serviços $KIND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78 -msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'" -msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +#, fuzzy +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 +#, fuzzy +msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" +msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado" -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:35 -msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -msgid "Shutting down NFS file locking services: " -msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 +msgid "" +"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" +"styled tunneling setup won't work!" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -54,24 +65,20 @@ msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:465 -msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -msgstr "A remover o fornecedor '$provider' do disposito '$device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "A iniciar o mountd do NFS: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +#, fuzzy +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:556 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" msgstr "A iniciar o $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" @@ -79,15 +86,16 @@ msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" msgid "Checking for new hardware" msgstr "A procurar novo hardware" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:576 -msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " -msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: " +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 +#, fuzzy +msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:50 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " @@ -103,24 +111,28 @@ msgstr "A carregar o mapa de teclado: " msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352 -msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 msgid "Starting $prog:" msgstr "A iniciar o $prog:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "A parar o serviço INND: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reinicío automático a decorrer." @@ -132,19 +144,35 @@ msgstr "A iniciar os serviços rwho: " msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 -msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: " +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +#, fuzzy +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +#, fuzzy +msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -152,20 +180,35 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgid "No status available for this package" msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" + #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "A parar o serviço routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 +#, fuzzy +msgid "Starting junkbuster: " +msgstr "A iniciar o slurpd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" @@ -173,29 +216,32 @@ msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" msgid "Active Mount Points:" msgstr "Pontos de Montagem Activos:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " -#: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 -msgid "Loading mixer settings: " -msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: " +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ospf6d: " +msgstr "A desligar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23 +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 -msgid "Checking postgresql installation: " -msgstr "A verificar a instalação do postgresql: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " +msgstr "A iniciar o NFS statd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:60 -msgid "Stopping slapd: " -msgstr "A parar o slapd: " +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ospfd: " +msgstr "A iniciar o slapd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " @@ -205,17 +251,36 @@ msgstr "$1 " msgid "The random data source is missing" msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 +msgid "" +"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " +"configuration is not valid!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "A terminar os módulos de RDIS" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "A iniciar o servidor APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Geração da chave RSA1" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 +#, fuzzy +msgid "Initializing database: " +msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -225,7 +290,7 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG" msgid "could not make temp file" msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar" @@ -233,7 +298,11 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." @@ -241,30 +310,44 @@ msgstr " cardmgr." msgid "Initializing random number generator: " msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:47 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da 'shell'." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" +msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ripngd: " +msgstr "A desligar o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:128 +#: /etc/rc.d/init.d/network:175 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "A desligar a interface $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:165 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 +#, fuzzy +msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos de momento:" @@ -272,101 +355,99 @@ msgstr "Dispositivos activos de momento:" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "A inicializar o rato USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:162 +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Dispositivos com configuração modificada:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "A inicializar o teclado USB: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 +#, fuzzy +msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -msgid "Restarting NFS services: " -msgstr "A reiniciar os serviços NFS: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap: " msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "A procurar as dependências entre módulos: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Stopping $prog:" msgstr "A parar o $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +msgid "done" +msgstr "concluído" -#: /etc/rc.d/init.d/network:231 +#: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:27 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:40 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 -#: /etc/rc.d/init.d/named:31 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pvmd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 +#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "A iniciar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base terminado" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" -#: /etc/rc.d/init.d/network:188 -msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "A activar o 'alias' $device: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "A activar a área de memória virtual: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" msgstr " módulos" @@ -386,19 +467,20 @@ msgstr "A parar o serviço rusers: " msgid "Starting console mouse services: " msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "A iniciar o NFS statd: " +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 +#, fuzzy +msgid "Starting zebra: " +msgstr "A iniciar o $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "A inicializar a interface USB HID: " -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "A parar o servidor da Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:633 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 msgid "$pn is attached to $dev" msgstr "$pn está ligado a $dev" @@ -406,30 +488,19 @@ msgstr "$pn está ligado a $dev" msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 -msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:538 -msgid "Checking filesystem quotas: " -msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 msgid "Reloading $prog:" msgstr "A recarregar o $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Utilização: status {programa}" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "A iniciar o servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "A desligar o servidor de NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "A parar o serviço INNWatch: " @@ -438,10 +509,6 @@ msgstr "A parar o serviço INNWatch: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:35 -msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: " - #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" msgstr "Parar $command" @@ -464,7 +531,12 @@ msgstr "" "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em " "$devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:31 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +#, fuzzy +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " @@ -472,41 +544,40 @@ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "A parar o serviço INN actived: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185 +#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Bringing up device $device: " msgstr "A activar o dispositivo $device: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada." -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 +msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: " @@ -514,11 +585,39 @@ msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: " msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "A desligar os serviços NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " +"specified, 6to4 configuration is not valid!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down bgpd: " +msgstr "A desligar o $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Falta o parâmetro 'device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:142 +#: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " @@ -526,10 +625,6 @@ msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " msgid "vncserver startup" msgstr "arranque do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:28 -msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: " - #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: " @@ -542,27 +637,27 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " msgid "Starting rstat services: " msgstr "A iniciar os serviços rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:" +#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +#, fuzzy +msgid "$prog: already running" +msgstr " o cardmgr já está a correr." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting bgpd: " +msgstr "A iniciar o slapd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "A desligar as quotas de NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -570,7 +665,8 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -578,19 +674,15 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgid "Stopping $prog" msgstr "A parar o $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -msgid "Networking not configured - exiting\n" -msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:104 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " @@ -598,7 +690,7 @@ msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP" -#: /etc/rc.d/init.d/network:98 +#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "A iniciar a interface $i: " @@ -606,44 +698,43 @@ msgstr "A iniciar a interface $i: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "A iniciar os serviços NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "A inicializar o teclado USB: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " msgstr "A recarregar configuração: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:630 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Ligação está em baixo" @@ -657,7 +748,8 @@ msgstr "Utilização: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -665,39 +757,55 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ripngd: " +msgstr "A iniciar o slurpd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " msgstr "A desligar o dispositivo $device: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " +"not valid!" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "A parar o serviço INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain... " -msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:69 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35 -msgid "Shutting down ADSL link: " -msgstr "A desligar a ligação ADSL: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base terminado" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 -msgid "rpc.mountd " -msgstr "rpc.mountd" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#, fuzzy +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "A recarregar $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "A carregar os módulos de RDIS" @@ -709,7 +817,7 @@ msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "A parar o serviço rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "Loading default keymap" msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão" @@ -718,37 +826,29 @@ msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +#, fuzzy +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 -msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 +#, fuzzy +msgid "Shutting down zebra: " +msgstr "A desligar o $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:466 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 msgid "Missing parameter 'device'" msgstr "Falta o parâmetro 'device'" @@ -756,19 +856,11 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'device'" msgid "Unmounting file systems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 -msgid "Setting up LVM:" -msgstr "A configurar o LVM:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:37 -msgid "Starting slapd: " -msgstr "A iniciar o slapd: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:569 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -776,50 +868,89 @@ msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:87 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:63 +msgid "Bringing up interface lo: " +msgstr "A iniciar a interface lo: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "Nenhuma impressora definida" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 +#, fuzzy +msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 +msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ripd: " +msgstr "A iniciar o slurpd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:" +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 +#, fuzzy +msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "A desligar as quotas: " +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 +#, fuzzy +msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Bringing up route $device: " +msgstr "A iniciar a 'route' $device: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "Geração de chave RSA" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Geração da chave RSA1" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "A parar o servidor YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +#, fuzzy +msgid "DSA key generation" +msgstr "Geração de chave RSA" + #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" +msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:289 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está desactivo" @@ -828,32 +959,24 @@ msgstr "${base} está desactivo" msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +#, fuzzy +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 msgid " done." msgstr " concluído." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 -msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418 -msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60 -msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:175 msgid "$message" msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" + #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." @@ -866,34 +989,44 @@ msgstr "\\033[1;31m" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "A parar o serviço YP passwd: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 +#, fuzzy +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "concluído" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599 -msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)" -msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 +msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:" +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 +#, fuzzy +msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" msgstr "Tabela: filter" @@ -906,32 +1039,54 @@ msgstr "$base $killlevel" msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455 -msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ospfd: " +msgstr "A desligar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:566 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 msgid "Shutting down $prog" msgstr "A desligar o $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +#, fuzzy +msgid "" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" +"128)" +msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" @@ -939,11 +1094,7 @@ msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "A parar o monitor de UPSs: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Turning on process accounting" msgstr "A ligar a gestão de processos" @@ -951,28 +1102,19 @@ msgstr "A ligar a gestão de processos" msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "A desligar o servidor APM: " @@ -989,40 +1131,47 @@ msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" msgid "$prog not running" msgstr "$prog não está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping junkbuster: " +msgstr "A parar o slurpd: " -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201 +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "" "A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279 -msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "A desligar a contabilidade: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:242 +msgid "Bringing up alias $device: " +msgstr "A activar o 'alias' $device: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(não está configurado nenhum rato)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:124 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "A parar o serviço postgresql: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 msgid "." msgstr "." @@ -1030,23 +1179,32 @@ msgstr "." msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:522 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +#, fuzzy +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 msgid "Reloading $prog: " msgstr "A recarregar $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " @@ -1054,14 +1212,10 @@ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " msgid "The random data source exists" msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32 +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:47 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " - #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" @@ -1071,102 +1225,140 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:191 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "A iniciar a 'route' $device: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#, fuzzy +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:172 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: " -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:28 -msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 +msgid "Given IPv6 MTU is out of range" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "A iniciar o $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:61 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 msgid "Restarting $prog: " msgstr "A reiniciar o $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "" +"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " +"not valid!" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" msgstr "Tabela: nat" -#: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205 +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "A apagar a rede IPX interna: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid " failed." msgstr " falhou." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:55 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo." -#: /etc/rc.d/init.d/network:155 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 -msgid "Bringing up ADSL link: " -msgstr "A activar a ligação ADSL: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 +#, fuzzy +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 +#, fuzzy +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 +#, fuzzy +msgid "NuScsiTcp daemon already running" +msgstr "O postmaster já está a correr." + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1174,11 +1366,6 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 -msgid "Missing 'prefix length' for given address" -msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" @@ -1188,32 +1375,32 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "arranque do $base" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:68 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A desligar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -msgid "Starting rarpd daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:66 -msgid "Stopping slurpd: " -msgstr "A parar o slurpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 -msgid "Shutting down NFS lockd: " -msgstr "A desligar o lockd do NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" msgstr "Tabela: mangle" @@ -1222,55 +1409,44 @@ msgstr "Tabela: mangle" msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "A desligar o mountd do NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +msgid "Turning off accounting: " +msgstr "A desligar a contabilidade: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:57 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "A iniciar a interface lo: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 +#, fuzzy +msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" +msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr " Linux" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "A activar a área de memória virtual: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" - #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "Não iniciar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:93 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 +msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 +#: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 -msgid "Starting NFS lockd: " -msgstr "A iniciar o lockd do NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -1281,11 +1457,18 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 -msgid "Starting NFS file locking services: " -msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "o cardmgr não está a correr" @@ -1293,19 +1476,28 @@ msgstr "o cardmgr não está a correr" msgid "Stopping rwho services: " msgstr "A parar os serviços rwho: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 +msgid "" +"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " +"valid!" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "A iniciar os serviços $KIND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20 -msgid "usage: ifup <device name>" -msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " @@ -1314,43 +1506,67 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:160 +#: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Devices that are down:" msgstr "Dispositivos que estão desligados:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 +msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI nuactlun: " +msgstr "A iniciar o NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ripd: " +msgstr "A desligar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "A atribuir os dispositivos: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 -msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename" -msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver shutdown" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ospf6d: " +msgstr "A iniciar o slapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +#, fuzzy +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." msgstr " o cardmgr já está a correr." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 msgid "Postmaster already running." msgstr "O postmaster já está a correr." @@ -1358,7 +1574,7 @@ msgstr "O postmaster já está a correr." msgid "Generating ident key: " msgstr "A gerar a chave do ident: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): " @@ -1370,9 +1586,9 @@ msgstr "A iniciar o servidor INND: " msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 -msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" @@ -1386,22 +1602,37 @@ msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " msgid "vncserver start" msgstr "arranque do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:48 -msgid "Starting slurpd: " -msgstr "A iniciar o slurpd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 +msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 -msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:71 +#, fuzzy +msgid "$prog not running." +msgstr "$prog não está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 -msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "A iniciar o serviço postgresql: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Utilização: status {programa}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "A desligar os serviços NIS: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" + #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "A desligar o $MODEL: " @@ -1422,73 +1653,187 @@ msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72 -msgid "Missing parameter 'forwarding control'" -msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 msgid "Start $x" msgstr "Iniciar o $x" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 #: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:606 -msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 +#, fuzzy +msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 -msgid "Shutting down NFS statd: " -msgstr "A desligar o statd do NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 -msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}" - #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" msgstr "A apagar todas as 'chains':" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -msgid "Stopping rarpd daemon: " -msgstr "A parar o servidor rarpd: " - -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:33 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:51 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:69 -msgid "Generating $proto $algo host key: " -msgstr "A gerar a chave $algo da máquina para $proto: " - -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:37 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:40 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:55 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:58 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:73 -#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:76 -msgid "$proto $algo key generation" -msgstr "geração de chave $algo para $proto" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +#, fuzzy +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "A parar o serviço YP passwd: " + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: " + +#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " +#~ msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: " + +#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" +#~ msgstr "A remover o fornecedor '$provider' do disposito '$device'" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "A iniciar o mountd do NFS: " + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}" + +#~ msgid "Loading mixer settings: " +#~ msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: " + +#~ msgid "Checking postgresql installation: " +#~ msgstr "A verificar a instalação do postgresql: " + +#~ msgid "Stopping slapd: " +#~ msgstr "A parar o slapd: " + +#~ msgid "Restarting NFS services: " +#~ msgstr "A reiniciar os serviços NFS: " + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " + +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "A desligar o servidor de NFS: " + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: " + +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "A desligar os serviços NFS: " + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: " + +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "A desligar as quotas de NFS: " + +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "A iniciar os serviços NFS: " + +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " + +#~ msgid "Shutting down ADSL link: " +#~ msgstr "A desligar a ligação ADSL: " + +#~ msgid "rpc.mountd " +#~ msgstr "rpc.mountd" + +#~ msgid "Setting up LVM:" +#~ msgstr "A configurar o LVM:" + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" +#~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress" + +#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" +#~ msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" +#~ msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6" + +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#~ msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" + +#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: " + +#~ msgid "usage: $0 <net-device>" +#~ msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" + +#~ msgid "Bringing up ADSL link: " +#~ msgstr "A activar a ligação ADSL: " + +#~ msgid "Starting rarpd daemon: " +#~ msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " + +#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " +#~ msgstr "A desligar o lockd do NFS: " + +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "A desligar o mountd do NFS: " + +#~ msgid "Starting NFS lockd: " +#~ msgstr "A iniciar o lockd do NFS: " + +#~ msgid "Starting NFS file locking services: " +#~ msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: " + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: " + +#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" +#~ msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" + +#~ msgid "Starting postgresql service: " +#~ msgstr "A iniciar o serviço postgresql: " + +#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" +#~ msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" + +#~ msgid "Shutting down NFS statd: " +#~ msgstr "A desligar o statd do NFS: " + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " + +#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " +#~ msgstr "A parar o servidor rarpd: " + +#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " +#~ msgstr "A gerar a chave $algo da máquina para $proto: " + +#~ msgid "$proto $algo key generation" +#~ msgstr "geração de chave $algo para $proto" |