aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2003-01-31 21:38:27 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2003-01-31 21:38:27 +0000
commit76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc (patch)
treeea92a8536026894ecc96ad37460f105f5078e311 /po/pt.po
parentff69fd0f08a9e0d9c28a3345076dd947e1de6bf2 (diff)
downloadinitscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar
initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar.gz
initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar.bz2
initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar.xz
initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po338
1 files changed, 183 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 38097b98..b4717bf0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "Checking filesystems"
msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG"
@@ -58,9 +58,17 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"O dispositivo $alias parece não estar presente, adiada a inicialização de "
+"${DEVICE}."
+
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -74,7 +82,7 @@ msgstr "Iniciar o $x"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: A abrir a 'firewall' para entradas de $server porto 123"
@@ -94,7 +102,7 @@ msgstr "O X não está configurado. A executar o redhat-config-xfree86"
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "A desligar o $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
@@ -148,7 +156,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor INND: "
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
@@ -172,7 +180,7 @@ msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válid
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
@@ -185,12 +193,12 @@ msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}."
@@ -207,23 +215,23 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
-msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ip6tables: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
@@ -231,9 +239,9 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "vncserver shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -244,7 +252,7 @@ msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "o cardmgr não está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "Erro ao carregar 'firmware'."
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros será forçada."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:211
+#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "
@@ -300,9 +308,9 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid " done."
msgstr " concluído."
@@ -340,11 +348,12 @@ msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
-msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:87
+#, fuzzy
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:104
+#: /etc/rc.d/init.d/named:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -358,29 +367,27 @@ msgstr ""
"É necessário actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n"
"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
+msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ip6tables: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "INFO "
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede (repetição): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
@@ -414,11 +421,11 @@ msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
@@ -434,7 +441,7 @@ msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
msgid "No Printers Defined"
msgstr "Nenhuma impressora definida"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
@@ -450,11 +457,7 @@ msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "a desactivar o netdump"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:226
+#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
@@ -462,10 +465,8 @@ msgstr "Dispositivos configurados:"
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "A apagar todas as 'chains':"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
@@ -536,13 +537,15 @@ msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Reparar RAID)"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver shutdown"
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "A recarregar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -552,7 +555,7 @@ msgstr "A iniciar a contabilização de processos: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:547
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "A desligar o servidor APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253
msgid " failed."
msgstr " falhou."
@@ -642,11 +645,11 @@ msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
@@ -670,9 +673,9 @@ msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Utilização: status {programa}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "a desactivar o netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
@@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "A desligar o $prog"
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?"
@@ -722,28 +725,28 @@ msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom"
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:201
+#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A desligar a interface 'loopback': "
@@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: "
@@ -780,7 +783,7 @@ msgstr "$message"
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: "
@@ -788,7 +791,7 @@ msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: "
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "A iniciar o $prog para $site: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais:"
@@ -796,20 +799,26 @@ msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais:"
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): "
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42
-#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
@@ -818,7 +827,7 @@ msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "A iniciar o $prog: "
@@ -856,13 +865,6 @@ msgstr "A desligar o servidor YP: "
msgid "RSA key generation"
msgstr "Geração de chave RSA"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr ""
-"O dispositivo $alias parece não estar presente, adiada a inicialização de "
-"${DEVICE}."
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."
@@ -887,7 +889,8 @@ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -923,7 +926,9 @@ msgstr "A inicializar o teclado USB: "
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr "Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo de '$tunnelmtu', ignorado"
+msgstr ""
+"Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo "
+"de '$tunnelmtu', ignorado"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -933,7 +938,7 @@ msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
@@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "A iniciar a interface 'loopback': "
@@ -997,7 +1002,7 @@ msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."
@@ -1005,7 +1010,7 @@ msgstr "*** quando sair da 'shell'."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "A iniciar o sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
@@ -1021,9 +1026,10 @@ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor NFS: "
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "
@@ -1075,7 +1081,9 @@ msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface relacionada ou especificado"
+msgstr ""
+"A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
+"relacionada ou especificado"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1102,16 +1110,15 @@ msgstr "AVISO "
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "A desligar os serviços de NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166
-msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: A fechar a 'firewall' para $server porto 123"
@@ -1129,7 +1136,7 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
@@ -1153,11 +1160,15 @@ msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
+#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "
@@ -1165,7 +1176,7 @@ msgstr "A iniciar a interface $i: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:206
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
@@ -1173,21 +1184,19 @@ msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "A recarregar $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
@@ -1203,7 +1212,7 @@ msgstr "recarregar"
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):"
@@ -1247,7 +1256,7 @@ msgstr "A desligar o serviço INN actived: "
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:69
+#: /etc/rc.d/init.d/named:71
msgid "$prog reload"
msgstr "recarregar $prog"
@@ -1289,6 +1298,10 @@ msgstr "A parar o sistema..."
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A desligar o serviço INNWatch: "
@@ -1329,11 +1342,15 @@ msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e reencaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve "
"estar activa, mas não está"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
+msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "A desligar o serviço rusers: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "A activar a área de memória virtual: "
@@ -1353,7 +1370,7 @@ msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
@@ -1369,7 +1386,7 @@ msgstr "concluído"
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "A desligar o $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "A procurar as dependências entre módulos: "
@@ -1385,11 +1402,16 @@ msgstr "A iniciar o iSCSI: iscsi"
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "A inicializar o controlador de FireWire ($alias): "
@@ -1401,10 +1423,6 @@ msgstr "A desactivar os dispositivos PLX..."
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "A inicializar o rato USB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
-msgid "FAILED"
-msgstr "FALHOU"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "A desligar o iSCSI:"
@@ -1417,7 +1435,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:229
+#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"
@@ -1434,7 +1452,7 @@ msgstr ""
msgid "start"
msgstr "iniciar"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:190
+#: /etc/rc.d/init.d/network:203
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "
@@ -1462,7 +1480,7 @@ msgstr " cardmgr."
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)"
@@ -1476,6 +1494,10 @@ msgstr ""
msgid "could not make temp file"
msgstr "não foi possível criar um ficheiro temporário"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -1500,6 +1522,10 @@ msgstr "InitiatorName falta o ficheiro /etc/initiatorname.iscsi!"
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4: a configuração não é válida"
@@ -1541,7 +1567,7 @@ msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
@@ -1591,10 +1617,6 @@ msgstr "DEPURAÇÃO "
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilização: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -1620,7 +1642,7 @@ msgstr "A iniciar o $prog:"
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reinício automático a decorrer."
@@ -1640,7 +1662,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o"
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "A actualizar o /etc/fstab"
@@ -1660,7 +1682,7 @@ msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware"
@@ -1680,7 +1702,7 @@ msgstr "A iniciar o NFS mountd: "
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "A desmontar o initrd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
@@ -1699,18 +1721,18 @@ msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
-#: /etc/rc.d/init.d/named:47 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:65 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "
@@ -1740,6 +1762,12 @@ msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..."
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:"
+#~ msgid "Changing target policies to DROP"
+#~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP"
+
+#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine registrado."