diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2007-03-16 21:23:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2007-03-16 21:23:56 +0000 |
commit | 82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533 (patch) | |
tree | 355f4057c3e46f802bfe4907d552ca802efe8ff8 /po/pt.po | |
parent | 64b4cc75ad3acf109a71684a79f40352e9936853 (diff) | |
download | initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.gz initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.bz2 initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.xz initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2042 |
1 files changed, 1216 insertions, 826 deletions
@@ -10,28 +10,47 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest aliases\n" -"X-POFile-SpellExtra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command condrestart \n" -"X-POFile-SpellExtra: conf CONFIG control cron daemon DENY dev device DEVICE\n" -"X-POFile-SpellExtra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA END\n" -"X-POFile-SpellExtra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat HID\n" -"X-POFile-SpellExtra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN innd\n" -"X-POFile-SpellExtra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR ipchains\n" -"X-POFile-SpellExtra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV IPX\n" +"X-POFile-SpellExtra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest " +"aliases\n" +"X-POFile-SpellExtra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command " +"condrestart \n" +"X-POFile-SpellExtra: conf CONFIG control cron daemon DENY dev device " +"DEVICE\n" +"X-POFile-SpellExtra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA " +"END\n" +"X-POFile-SpellExtra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat " +"HID\n" +"X-POFile-SpellExtra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN " +"innd\n" +"X-POFile-SpellExtra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR " +"ipchains\n" +"X-POFile-SpellExtra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV " +"IPX\n" "X-POFile-SpellExtra: IPXINTERNALNETNUM IPXINTERNALNODENUM ISA iscsi iSCSI\n" -"X-POFile-SpellExtra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE killlevel\n" -"X-POFile-SpellExtra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log loopback\n" -"X-POFile-SpellExtra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER message\n" +"X-POFile-SpellExtra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE " +"killlevel\n" +"X-POFile-SpellExtra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log " +"loopback\n" +"X-POFile-SpellExtra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER " +"message\n" "X-POFile-SpellExtra: MODEL MTU MySQL nat NBMA NCP netfilter NetWare network\n" -"X-POFile-SpellExtra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent PARENTCONFIG\n" -"X-POFile-SpellExtra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc pidofproc \n" -"X-POFile-SpellExtra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp pppd\n" +"X-POFile-SpellExtra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent " +"PARENTCONFIG\n" +"X-POFile-SpellExtra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc " +"pidofproc \n" +"X-POFile-SpellExtra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp " +"pppd\n" "X-POFile-SpellExtra: prefix probe proc prog program radvd RADVD RAID raw \n" -"X-POFile-SpellExtra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload restart\n" -"X-POFile-SpellExtra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho save\n" -"X-POFile-SpellExtra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n" -"X-POFile-SpellExtra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n" -"X-POFile-SpellExtra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" +"X-POFile-SpellExtra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload " +"restart\n" +"X-POFile-SpellExtra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho " +"save\n" +"X-POFile-SpellExtra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start " +"START \n" +"X-POFile-SpellExtra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv " +"Timeout \n" +"X-POFile-SpellExtra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver " +"YP\n" "X-POFile-SpellExtra: disp modequiet selection help Firmware brctl KILL\n" "X-POFile-SpellExtra: isicom DEFAULTGW condstart policy MODEMPORT\n" "X-POFile-SpellExtra: showsysctl HAL CIFS IIIMF report subsys apmd diskdump\n" @@ -71,11 +90,16 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: OTRSPROG argus setenforce ejabberd CONFIGDIRECTORY\n" "X-POFile-SpellExtra: Xpilot TYPE once\n" -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "A desmontar a pasta do CFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +msgstr "A recarregar o $prog para o $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping incrond: " +msgstr "A parar o hpiod: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nenhuns parâmetros dados para configurar uma rota por omissão" @@ -87,6 +111,10 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "CRÍTICO " + #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " @@ -95,39 +123,38 @@ msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME a exportar as bases de dados" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "A recarregar o icecast: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo " +"de '$tunnelmtu', ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "O ${base} está morto mas o ficheiro do PID existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "O dispositivo $alias ${DEVICE} parece não estar presente, por isso será " "adiada a inicialização." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "A recarregar o $prog para o $ez_name: " - #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " @@ -136,16 +163,22 @@ msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "A desligar os serviços de procura de 'router': " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 global' (argumento 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "O $prog já está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 +#, fuzzy +msgid "Reloading ser2net" +msgstr "A carregar de novo os mapas" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "A recarregar o servidor INN: " @@ -161,17 +194,16 @@ msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" msgid "Starting $OTRS_PROG.." msgstr "A iniciar o $OTRS_PROG..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'gateway IPv6' (argumento 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:314 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" @@ -179,9 +211,9 @@ msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "arranque do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -189,20 +221,23 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "A iniciar o RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:108 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "A gravar o $desc ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Geração da chave RSA1" @@ -215,17 +250,15 @@ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "" "A parar o servidor de rato do comando remoto por infravermelhos ($prog2): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar." +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -234,20 +267,16 @@ msgstr "" msgid "Denyhosts is disabled." msgstr "O 'denyhosts' está desactivado." -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "O módulo $module está carregado." - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "O X não está configurado. A executar o system-config-display" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" "*** Atenção -- É necessária a mudança do nome da política do SELinux " @@ -257,10 +286,10 @@ msgstr "" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "A remover as sequências do utilizador:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}" +#: /etc/rc.d/init.d/sec:34 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog instance " +msgstr "A iniciar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -270,7 +299,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor NetworkManagerDispatcher: " msgid "Stopping rwho services: " msgstr "A desligar os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/rc:91 +#: /etc/rc.d/rc:87 msgid "Starting $subsys: " msgstr "A iniciar o $subsys: " @@ -278,30 +307,26 @@ msgstr "A iniciar o $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "A desligar o argus: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:209 +msgid "no response, killing with -TERM " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Erro ao carregar 'firmware'." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo " -"de '$tunnelmtu', ignorado" +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 +msgid "Reloading icecast: " +msgstr "A recarregar o icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "A iniciar os destinos de iSCSI: " @@ -309,7 +334,7 @@ msgstr "A iniciar os destinos de iSCSI: " msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "A iniciar o servidor $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBem-vindo ao " @@ -317,7 +342,7 @@ msgstr "\t\tBem-vindo ao " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "A desligar o serviço rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " @@ -325,19 +350,23 @@ msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " msgid "$base is stopped" msgstr "O ${base} está parado" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "A carregar de novo a Configuração dos Recursos: " + #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "A verificar os ficheiro de configuração de $prog: " @@ -350,14 +379,13 @@ msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 @@ -371,14 +399,19 @@ msgstr "A desligar o $prog: " msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME a importar as bases de dados" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 +#, fuzzy +msgid "Starting greylistd: " +msgstr "A iniciar o restorecond: " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "A desligar o servidor NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "A desligar o RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -396,7 +429,7 @@ msgstr "A iniciar o ${prog_base}:" msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 msgid "Rotating logs: " msgstr "A arquivar os ficheiros de registo: " @@ -404,7 +437,7 @@ msgstr "A arquivar os ficheiros de registo: " msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** o clamav-server poderá ser configurado" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "A iniciar o restorecond: " @@ -420,15 +453,20 @@ msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP" msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "os itens do /proc não estão corrigidos" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "A iniciar o controlador ipmi_watchdog: " +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "A desligar o servidor de NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " @@ -452,29 +490,54 @@ msgstr "A apagar todas as 'chains':" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " +#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenPBX: " +msgstr "A parar o puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 +#, fuzzy +msgid "Starting incrond: " +msgstr "A iniciar o hpiod: " + #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" msgstr "A iniciar o capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "" +"O endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' não está no formato adequado" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:113 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "A desligar o dispositivo 'loopback' $device: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" + +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 +#, fuzzy +msgid "Shutting down greylistd: " +msgstr "A desligar o restorecond: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" "*** o /etc/selinux/config indica que deseja corrigir manualmente a legenda" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" @@ -482,13 +545,22 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "A iniciar o $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenPBX: " +msgstr "A iniciar o pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/ser:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:55 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " @@ -498,10 +570,20 @@ msgstr "A recarregar $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: o ficheiro de microcódigo não existe ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV deve ser configurado para o dispositivo ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping liquidwar game server: " +msgstr "A parar o servidor de jogos Xpilot: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 +#, fuzzy +msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +msgstr "não estão configurados endereços virtuais no /etc/sysconfig/carp/" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "A iniciar a contabilização de processos: " @@ -510,24 +592,20 @@ msgstr "A iniciar a contabilização de processos: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "A desligar os serviços NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "A desligar o ${prog_base}:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -539,12 +617,12 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(não está configurado nenhum rato)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" "*** A mudança de legenda poderá levar bastante tempo, dependendo do ficheiro" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" @@ -560,31 +638,32 @@ msgstr "A parar o servidor NetworkManagerDispatcher: " msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "A parar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "A carregar de novo o ficheiro syslog-ng.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "A desligar o servidor APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "recarregar o sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Não é possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "A recarregar o $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "O endereço dado '$addr' não é um endereço IPv4 válido (argumento 1)" @@ -592,15 +671,25 @@ msgstr "O endereço dado '$addr' não é um endereço IPv4 válido (argumento 1) msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "A desligar o $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping Pound: " +msgstr "A parar o hpiod: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 +#, fuzzy +msgid "Starting Pound: " +msgstr "A iniciar o dund: " + #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " msgstr "A desligar o hidd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "A iniciar a encriptação do disco com o RNG:" @@ -608,12 +697,11 @@ msgstr "A iniciar a encriptação do disco com o RNG:" msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes': " -#: /etc/rc.d/rc:37 +#: /etc/rc.d/rc:33 msgid "Entering interactive startup" msgstr "A iniciar o arranque interactivo" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -633,22 +721,23 @@ msgstr "$0: $DEVICE não é um dispositivo de caracteres?" msgid "Starting $ID: " msgstr "A iniciar o $ID: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "A carregar de novo a Configuração dos Recursos: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 +msgid "Active network block devices: " +msgstr "Dispositivos de bloco na rede activos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -658,15 +747,11 @@ msgstr "O adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "A desligar o $prog" -#: /etc/rc.d/rc:39 +#: /etc/rc.d/rc:35 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "A iniciar o arranque não interactivo" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "A parar o serviço de iniciação do iSCSI: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -678,12 +763,11 @@ msgstr "" msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "A gravar as regras da 'firewall' como $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -691,15 +775,15 @@ msgstr "" "Reenvio de IPv6 por dispositivo não pode ser controlado pelo sysctl - " "utilize antes o netfilter6" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -msgid "mdmpd" -msgstr "mdmpd" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 +msgid "Stopping iSCSI initiator service: " +msgstr "A parar o serviço de iniciação do iSCSI: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:252 +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "A desligar a interface 'loopback': " @@ -707,11 +791,11 @@ msgstr "A desligar a interface 'loopback': " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "A iniciar o servidor de transmissões icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " @@ -723,7 +807,7 @@ msgstr "A desligar o serviço YP passwd: " msgid "Stopping $servicename: " msgstr "A parar o $servicename: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: " @@ -735,70 +819,85 @@ msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem de GFS2 activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:198 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +#, fuzzy +msgid "Clearing database" +msgstr "A inicializar a base de dados" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 msgid " done." msgstr " concluído." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:47 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:92 /etc/rc.d/init.d/mysqld:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:114 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:26 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " msgstr "A iniciar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 msgid "Stopping hpiod: " msgstr "A parar o hpiod: " @@ -806,11 +905,11 @@ msgstr "A parar o hpiod: " msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "O ${base} está morto mas o sub-sistema está bloqueado" -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "A carregar o módulo do 'kernel' $module: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "$prog: Utilização: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -831,10 +930,14 @@ msgstr "A iniciar a pré-leitura em segundo plano: " msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Utilização: ifup <nome do dispositivo>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" msgstr "Geração de chave RSA" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilização: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -843,7 +946,7 @@ msgstr "Utilização: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Turning off quotas: " msgstr "A desligar as quotas: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Ficheiro de PID '$pidfile' está vazio, não foi possível enviar evento ao " @@ -857,13 +960,14 @@ msgstr "A desligar o RPC svcgssd: " msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "A iniciar o servidor NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "O servidor de DNS do Avahi não está a correr" +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +msgstr "A desligar o serviço rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -878,7 +982,7 @@ msgstr "" msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "O $1 (PID $pid) está a correr..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4" @@ -890,23 +994,19 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:224 +#: /etc/rc.d/init.d/named:260 msgid "$named reload" msgstr "recarregar $named" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 msgid "Starting hpssd: " msgstr "A iniciar o hpssd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "A iniciar a encriptação do disco:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Atenção -- o SELinux está activo" @@ -918,22 +1018,23 @@ msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n" msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "A iniciar o módulo de registo do BitTorrent: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'" +#: /etc/rc.d/init.d/named:65 +msgid "or install caching-nameserver." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 +#: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "A iniciar a interface 'loopback': " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base terminado" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -955,12 +1056,11 @@ msgstr "não foi possível iniciar o crond: crond já está a correr." msgid "Process accounting is enabled." msgstr "A contabilização de processos está activa." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: " @@ -974,18 +1074,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "arranque do $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Falta o parâmetro 'endereço' (argumento 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 +#, fuzzy +msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "O ${base} está morto mas o ficheiro do PID existe" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -999,8 +1101,13 @@ msgstr "A contabilização de processos está desligada." msgid "Starting ejabberd: " msgstr "A iniciar o ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "A recarregar configuração: " @@ -1020,11 +1127,11 @@ msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " @@ -1032,35 +1139,42 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " msgid "Shutting down exim: " msgstr "A desligar o exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping pdns-recursor: " +msgstr "A parar o hpssd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** tamanho e velocidade dos discos rígidos do sistema." + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 +#, fuzzy +msgid "$prog is not running" +msgstr "$prog não está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "Stopping $prog" msgstr "A desligar o $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:521 msgid "yY" msgstr "sS" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " msgstr "A reiniciar o puppet: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 +msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "O servidor Avahi não está a correr" @@ -1068,32 +1182,29 @@ msgstr "O servidor Avahi não está a correr" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "A desactivar as quotas de NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "A montar a pasta do CFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} morto mas o subsistema está trancado" +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +#, fuzzy +msgid "$prog: already running" +msgstr "O $prog já está a correr" + #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "A iniciar os serviços rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "ERRO: não foi possível adicionar a vlan ${VID} como ${DEVICE} ao disp. " @@ -1103,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "vncserver startup" msgstr "arranque do vncserver" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1111,24 +1222,29 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (the hard way): " +msgstr "A desligar o serviço INND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "A 'gateway' por omissão de IPv6 '$address' não está no formato correcto" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "A desligar o argus: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "A parar o servidor HAL: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:85 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "O servidor do Avahi está a correr" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" "*** problemas. A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado" @@ -1141,8 +1257,7 @@ msgstr "A iniciar o RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):" @@ -1150,7 +1265,7 @@ msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):" msgid "($pid) is running..." msgstr "O ($pid) está a correr..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " @@ -1158,15 +1273,20 @@ msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " msgid "Starting openvpn: " msgstr "A iniciar o openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:16 +#, fuzzy +msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Wine" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "A desligar o serviço INN actived: " @@ -1174,13 +1294,18 @@ msgstr "A desligar o serviço INN actived: " msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem de GFS2 configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em " "$devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: " @@ -1203,7 +1328,12 @@ msgstr "A terminar o cliente de fontes do BitTorrent: " msgid "Halting system..." msgstr "A parar o sistema..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +#, fuzzy +msgid "Reloading Avahi daemon... " +msgstr "A carregar de novo o servidor de DNS do Avahi..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** A desactivar a aplicação da segurança para recuperar o sistema." @@ -1211,7 +1341,7 @@ msgstr "*** A desactivar a aplicação da segurança para recuperar o sistema." msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "A parar o servidor de jogos Xpilot: " @@ -1223,7 +1353,7 @@ msgstr "verificação do $prog" msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1239,19 +1369,29 @@ msgstr "" msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilização: status {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" msgstr "A recarregar o $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 +#, fuzzy +msgid "Starting ICQ transport: " +msgstr "A iniciar o NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "A parar o servidor $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 local' (argumento 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" @@ -1262,18 +1402,19 @@ msgstr "" msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "A parar de forma ordeira o $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "Parâmetro de controlo de reenvio não é válido '$fw_control' (argumento 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "amd terminado" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 +#, fuzzy +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "A desligar o postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1287,27 +1428,31 @@ msgstr "A desactivar a tarefa do Cron Moodle: " msgid "Starting dund: " msgstr "A iniciar o dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 +msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 msgid "Stopping hpssd: " msgstr "A parar o hpssd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "A iniciar o serviço de mensagens do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos activos de momento:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada." +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "A parar o moomps: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -1323,8 +1468,18 @@ msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do qemu" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 +#, fuzzy +msgid "Reloading oki4daemon: " +msgstr "A carregar de novo o servidor do Avahi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 +#, fuzzy +msgid "Starting vbi proxy daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -1333,8 +1488,9 @@ msgstr "" "IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -1359,36 +1515,47 @@ msgstr "A inicializar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: " msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "A iniciar o servidor de ligação à rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Dispositivos activos de momento:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 +#: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "A desligar a interface $i: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" +"Não é possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilização: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 (argumento 1)" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 +#, fuzzy +msgid "$prog stopped but subsys locked..." +msgstr "está morto mas o sub-sistema está bloqueado" + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:85 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "não é possível iniciar o crond: crond já está está a correr." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: " - #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "A verificar os dispositivos SMART: " @@ -1406,21 +1573,34 @@ msgstr "$*" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "O Manifest não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting $PROG: " +msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: " + #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 +#, fuzzy +msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +msgstr "A parar o servidor de transmissões icecast: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine estão registados." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)" @@ -1428,7 +1608,7 @@ msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)" msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Utilização: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "" "$httpd não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração" @@ -1439,14 +1619,15 @@ msgstr "" "A iniciar o servidor do rato para o comando remoto por infravermelhos " "($prog2): " +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 +#, fuzzy +msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "A importar as bases de dados $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "O módulo $module não está carregado." - #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" @@ -1455,9 +1636,9 @@ msgstr "Servidor VNC" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "A parar o servidor OpenAIS ($prog): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 -msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "O $src não é uma partição de memória virtual" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "O servidor de DNS do Avahi não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1475,7 +1656,7 @@ msgstr "A iniciar o cliente de fontes do BitTorrent: " msgid "Shutting down pand: " msgstr "A desligar o pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1484,16 +1665,15 @@ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]" -#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (gently): " +msgstr "A desligar o serviço INND: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1508,11 +1688,11 @@ msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "A iniciar o NFS locking: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'endereço do túnel IPv4' (argumento 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Foi encontrada uma versão antiga do formato de base de dados." @@ -1520,23 +1700,33 @@ msgstr "Foi encontrada uma versão antiga do formato de base de dados." msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 +#, fuzzy +msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +msgstr "erro numa ou mais configurações do 'carp', veja acima:" + #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "A terminar o $desc ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento ao radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -msgid "Starting argus: " -msgstr "A iniciar o argus: " +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +msgid "Nightly apt update is disabled." +msgstr "A actualização diária com o APT está desactivada." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "A parar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" msgstr "O $prog ( $pid ) está à espera em $sender" @@ -1556,24 +1746,28 @@ msgstr "A exportar as bases de dados do $BASENAME: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "A iniciar os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "A desligar o serviço INND: " +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "A parar o servidor de ACPI: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:105 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 +#, fuzzy +msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +msgstr "erro numa ou mais configurações do 'carp', veja acima:" + #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro" @@ -1589,7 +1783,7 @@ msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE" msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " @@ -1597,11 +1791,20 @@ msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "A terminar o servidor do CIM: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 +#, fuzzy +msgid "Starting $progname: " +msgstr "A iniciar o $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "O 'ipchains' e o $IP6TABLES não podem ser usados em conjunto." -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " msgstr "A iniciar o nsd... " @@ -1613,34 +1816,33 @@ msgstr "O servidor do CIM ($pid) está a correr" msgid "Starting $prog" msgstr "A iniciar o $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "O dispositivo 'tun6to4' (de '$DEVICE') já está activo, desligue-o primeiro" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 -msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Não foi encontrado o ficheiro ifcfg-${BIND_INTERFACE} para a configuração do " -"'carp' ${FILE}:" +"A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' tem o âmbito '$device_scope' " +"definido, o dispositivo para 'gateway' por omissão dado '$device' não será " +"utilizado" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Mecanismo não suportado '$mechanism' para enviar evento ao radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para o $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 +#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" @@ -1653,27 +1855,28 @@ msgstr "A desligar os serviços $KIND: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "A 'firewall' não está configurada. " -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [-sinal]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "O kernel não está compilado com suporte a IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PROG: " +msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "A parar o $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 -msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "a desactivar a interface gerida pelo 'carp' ${VIP_INTERFACE}:" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: " @@ -1682,24 +1885,33 @@ msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: " msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "A terminar o módulo de registo do BitTorrent: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Checking filesystems" msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:252 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:238 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Utilização: killproc [-p pidfile] [ -d atraso] {programa} [-sinal]" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"O utilitário 'ip' (pacote: iproute) não existe ou não é executável - fim" + #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" msgstr "$1 está parado" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." + #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "A iniciar o $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado" @@ -1708,10 +1920,11 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:61 msgid "$prog is stopped" msgstr "O $prog está parado" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1719,40 +1932,47 @@ msgstr "" "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: não existe valor para a opção do tamanho, a ignorar" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 -msgid "Active network block devices: " -msgstr "Dispositivos de bloco na rede activos: " +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"O argumento 1 está em branco mas deveria conter o nome da interface - " +"ignorar a inicialização do IPv6to4" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog terminado" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "A parar o controlador ipmi_watchdog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "O MTU de IPv6 '$ipv6_mtu' está fora da gama permitida" @@ -1773,7 +1993,7 @@ msgstr "Tabela: $table" msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "A carregar de novo o servidor de DNS do Avahi..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " @@ -1785,15 +2005,19 @@ msgstr "A actualização diária com o APT está activada." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "A terminar o servidor de histórico do ambiente 'cfengine' da GNU: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " msgstr "A inicializar a base de dados: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "A definir as sequências para a política $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" msgstr "reiniciar" @@ -1801,8 +2025,7 @@ msgstr "reiniciar" msgid "Starting exim: " msgstr "A iniciar o exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}." @@ -1810,20 +2033,20 @@ msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}." msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "A desligar os serviços de NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" "Não é possível apagar o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Loading default keymap" msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -1831,12 +2054,11 @@ msgstr "" "O dispositivo ${DEVICE} tem o endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, em vez do " "endereço ${HWADDR} configurado. A ignorar." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: não existe valor para a opção da cifra, a ignorar" @@ -1845,7 +2067,6 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "A desligar o servidor do Avahi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "O suporte de 'bridge' não está disponível neste kernel." @@ -1865,11 +2086,22 @@ msgstr "" "$BASENAME erro ao exportar as bases de dados; verifique o ${CONFIGDIRECTORY}/" "rpm/db_export.log" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 +#, fuzzy +msgid "$prog is running" +msgstr "O $prog está a correr..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: não existe valor para a opção de dispersão, a ignorar" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 @@ -1881,34 +2113,41 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** O $0 não pode ser chamado desta forma" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "O dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, inicialização adiada." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** tamanho e velocidade dos discos rígidos do sistema." +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 +msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "A iniciar o $BASENAME: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"O endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' não está no formato adequado" +#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:262 +#: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 +msgid "$DAEMON is not set." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -1920,7 +2159,7 @@ msgstr "A iniciar o puppetmaster: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "está morto mas o ficheiro do PID existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Dispositivo de túnel 'sit0' ainda está activo" @@ -1929,11 +2168,12 @@ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" "A carregar de novo o servidor do comando remoto por infravermelhos ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: " +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 +#, fuzzy +msgid "Stopping fail2ban: " +msgstr "A parar o servidor de ACPI: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: o LUKS necessita de uma chave não-aleatória, a ignorar" @@ -1953,20 +2193,23 @@ msgstr "interrupção do $prog" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "A terminar o NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Turning off network shutdown." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "A configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:274 +#: /etc/rc.d/init.d/named:310 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1978,15 +2221,19 @@ msgstr "A desligar o sm-client: " msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A parar o servidor de SMS Gnokii ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" +#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +msgid "Starting pand: " +msgstr "A iniciar o pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o servidor de SMS Gnokii ($prog): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: " @@ -1998,15 +2245,15 @@ msgstr "" "Utilização: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" "quickstart|quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "A parar o moomps: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:396 +msgid " OK " +msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "O endereço IPv6 dado '$testipv6addr_valid' não é válido" @@ -2026,7 +2273,7 @@ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "A iniciar a procura de 'routers': " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " @@ -2038,33 +2285,30 @@ msgstr "A aplicar a actualização de micro-código do CPU da Intel: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu estão registados." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 -msgid " OK " -msgstr " OK " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 +msgid "Starting iSCSI initiator service: " +msgstr "A iniciar os serviços de iniciação do iSCSI: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 -msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "não existe o IPADDR no ficheiro da interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "O dispositivo '$device' não é suportado (argumento 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilização: pidofproc [-p ficheiro_pid] {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "À espera que os serviços parem: " +#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 +#, fuzzy +msgid "irattach shutdown" +msgstr "amd terminado" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "A desligar o serviço INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "A parar o servidor de transmissões icecast: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2072,19 +2316,24 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "A parar o monitor da temperatura do disco rígido ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Falta o parâmetro 'controlo de reenvio' (argumento 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#, fuzzy +msgid "irattach startup" +msgstr "arranque do $base" + #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." msgstr "Os serviços estão parados." -#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "A iniciar o ${prog}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Execute 'setenforce 1' para voltar a activar." @@ -2118,7 +2367,7 @@ msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar" msgid "WARN " msgstr "AVISO " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -2126,7 +2375,7 @@ msgstr "" "'Sem rota para a máquina' ao adicionar rota '$networkipv6' pela 'gateway' " "'$gatewayipv6' pelo dispositivo '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 +#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "A iniciar a interface $i: " @@ -2134,7 +2383,7 @@ msgstr "A iniciar a interface $i: " msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver shutdown" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Dispositivos de bloco na rede configurados: " @@ -2142,18 +2391,25 @@ msgstr "Dispositivos de bloco na rede configurados: " msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "O /sbin/$IPTABLES não existe." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do Wine" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "A limpar as regras de 'firewall': " -#: /etc/rc.d/init.d/named:167 +#: /etc/rc.d/init.d/named:183 msgid "Error in named configuration" msgstr "Erro na configuração do 'named'" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 +#, fuzzy +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +msgstr "*** A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): " @@ -2170,9 +2426,15 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2) msgid "NOTICE " msgstr "AVISO " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "A iniciar os serviços de iniciação do iSCSI: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog não está a correr" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2185,18 +2447,17 @@ msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Activação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 msgid " failed." msgstr " falhou." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 -msgid "CRITICAL " -msgstr "CRÍTICO " +#: /etc/rc.d/init.d/sec:66 +msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -2214,24 +2475,31 @@ msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo do CPU" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +#, fuzzy +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "A iniciar o $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "O servidor de DNS do Avahi está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:355 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilização: status [-p ficheiro_pid] {programa}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Falta o parâmetro 'endereço' (argumento 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "A carregar de novo o ${prog_base}:" @@ -2244,7 +2512,7 @@ msgstr "A configurar um novo ficheiro de configuração ${PEERCONF}" msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "A ler de novo a configuração do $prog: " -#: /etc/rc.d/rc:62 +#: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "A desligar o $subsys: " @@ -2252,20 +2520,19 @@ msgstr "A desligar o $subsys: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "não foi possível encontrar o comando ipsec" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/named:217 +#: /etc/rc.d/init.d/named:253 msgid "Reloading $named: " msgstr "A carregar de novo o $named: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "DONO INSEGURO DA $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?" @@ -2277,13 +2544,24 @@ msgstr "A iniciar o moomps: " msgid "Loading Firmware" msgstr "A carregar a 'Firmware'" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 +#, fuzzy +msgid "Starting liquidwar game server: " +msgstr "A iniciar o servidor de jogos Xpilot: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "A recarregar o $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 +#, fuzzy +msgid "Reloading ser2net: " +msgstr "A carregar de novo o $named: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "A iniciar o servidor de DNS Avahi... " + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "À espera que os serviços parem: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -2293,9 +2571,9 @@ msgstr "A parar o $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 -msgid "disabling netdump" -msgstr "a desactivar o netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2310,15 +2588,16 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "A iniciar o servidor de DNS Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:90 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2326,11 +2605,11 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "A parar todos os controladores do ${MODULE_NAME}: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" @@ -2338,19 +2617,26 @@ msgstr "" "No endereço dado '$testipv6addr_valid' o comprimento do prefixo está fora da " "gama (válido: 0-128)" -#: /etc/rc.d/init.d/named:90 +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping oki4daemon: " +msgstr "A parar o servidor de ACPI: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:96 msgid "$named: already running" msgstr "$named: já está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +msgid "Error. Default principal database does not exist." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 -msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"não foi encontrado o ifcfg-${VIP_INTERFACE} na configuração do 'carp' " -"${FILE}:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2368,13 +2654,17 @@ msgstr "A parar a encriptação do disco: " msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "A desligar o RPC gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +#, fuzzy +msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "A iniciar o $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está desactivo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." @@ -2386,7 +2676,7 @@ msgstr "A parar o puppetmaster: " msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "A iniciar o RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Geração de chave DSA" @@ -2398,7 +2688,7 @@ msgstr "parar o $prog" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "A desligar o servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:18 msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Wine" @@ -2406,21 +2696,20 @@ msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Wine" msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "A desactivar o 'denyhosts': " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "A activar as partições de memória virtual locais: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Parâmetro '$modequiet' no modo 'quiet' não é válido (argumento 2)" @@ -2428,7 +2717,7 @@ msgstr "Parâmetro '$modequiet' no modo 'quiet' não é válido (argumento 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Activação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou" @@ -2436,19 +2725,19 @@ msgstr "Activação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "A iniciar os serviços Bluetooth:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Não há suporte de VLAN 802.1Q no sistema para o dispositivo ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está activo" @@ -2456,39 +2745,35 @@ msgstr "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está acti msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros associados à rede" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 -msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "erro numa ou mais configurações do 'carp', veja acima:" - #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "A iniciar o servidor de jogos Xpilot: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "A actualização diária com o APT está desactivada." +#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 +msgid "Starting argus: " +msgstr "A iniciar o argus: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilização: killproc {programa} [sinal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -2496,9 +2781,10 @@ msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 +#, fuzzy +msgid "poker-server must be running" +msgstr "O servidor do CIM não está a correr" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2516,7 +2802,7 @@ msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "A carregar os módulos de RDIS" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "A terminar os serviços do nsd: " @@ -2524,7 +2810,7 @@ msgstr "A terminar os serviços do nsd: " msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: dispositivo de microcódigo $DEVICE não existe?" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_CONF, a sair." @@ -2532,17 +2818,17 @@ msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_CONF, a sair." msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do arptables: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "servidor do protocolo para a redundância de endereços comuns" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da 'shell'." @@ -2554,33 +2840,34 @@ msgstr "A activar o 'denyhosts': " msgid "Starting sm-client: " msgstr "A iniciar o sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 -msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "não estão configurados endereços virtuais no /etc/sysconfig/carp/" - #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" msgstr "Arranque final do $OTRS_PROG.. pronto" -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/named:64 +msgid "" +"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "A iniciar o controlador ipmi_poweroff: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:100 /etc/rc.d/init.d/nscd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2592,7 +2879,7 @@ msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "A terminar o openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " @@ -2604,20 +2891,24 @@ msgstr "O ${base} foi executado" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "A iniciar o servidor NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" "O endereço dado '$addr' não é globalmente utilizável em IPv4 (argumento 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 +msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "A executar a ferramenta de reconfiguração do sistema" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'selecção' (argumento 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -2625,10 +2916,6 @@ msgstr "" "A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface " "relacionada ou indicada" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor do Avahi: " - #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "A desactivar a actualização diária com o APT: " @@ -2637,7 +2924,7 @@ msgstr "A desactivar a actualização diária com o APT: " msgid "Starting NFS services: " msgstr "A iniciar os serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -2653,10 +2940,23 @@ msgstr "A configurar os parâmetros de rede... " msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "A iniciar o servidor HAL: " +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "Os itens do /proc foram corrigidos" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" +msgstr "" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "A desligar o RPC idmapd: " @@ -2665,17 +2965,15 @@ msgstr "A desligar o RPC idmapd: " msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Utilização: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 msgid "Starting hpiod: " msgstr "A iniciar o hpiod: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Unmounting file systems" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" @@ -2683,15 +2981,20 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "A iniciar o $prog para $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 -msgid "Starting pand: " -msgstr "A iniciar o pand: " +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 +#, fuzzy +msgid "Netlabel is stopped." +msgstr "A 'firewall' está desligada." -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "A parar o servidor de ACPI: " +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 +msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Dispositivo '$device' não existe" @@ -2699,17 +3002,21 @@ msgstr "Dispositivo '$device' não existe" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "A parar o $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 +msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "MODO INSEGURO DA $key" @@ -2721,25 +3028,30 @@ msgstr "A iniciar o $servicename: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "A carregar a nova base de dados de vírus: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "A parar o servidor de jogos Crossfire: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping ConsoleKit: " +msgstr "A desligar o monitor de UPSs: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falta o parâmetro 'dispositivo' (argumento 1)" @@ -2755,14 +3067,14 @@ msgstr "O /sbin/$IP6TABLES não existe." msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o monitor da temperatura do disco rígido ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Ficheiro de PID '$pidfile' não existe, não foi possível enviar evento ao " "radvd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Aviso: a ligação não suporta IPv6 utilizando a encapsulação 'rawip'" @@ -2798,23 +3110,19 @@ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: " msgid "Starting up CIM server: " msgstr "A iniciar o servidor do CIM: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 -msgid "initializing netconsole" -msgstr "a inicializar o netconsole" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "A corrigir a visibilidade dos itens do /proc..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:418 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 -msgid "disabling netconsole" -msgstr "a desactivar o netconsole" - #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" msgstr "À procura de mudanças no 'hardware'" @@ -2824,11 +3132,10 @@ msgid "Restarting $prog:" msgstr "A reiniciar o $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "A parar o controlador ipmi_poweroff: " @@ -2836,7 +3143,7 @@ msgstr "A parar o controlador ipmi_poweroff: " msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu não estão registados." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " @@ -2844,14 +3151,20 @@ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "A desactivar os módulos do $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Falta o comprimento do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid'" +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory" @@ -2860,11 +3173,11 @@ msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory" msgid "Turning off swap: " msgstr "A desligar a memória virtual: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_BIN, a sair." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Razão não suportada '$reason' para enviar evento ao radvd" @@ -2880,7 +3193,7 @@ msgstr "A iniciar o imapproxyd: " msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -2888,15 +3201,15 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "A iniciar o servidor de histórico do ambiente 'cfengine' da GNU: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "A desligar o serviço INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd não está (correctamente) instalado, envio de evento falhou" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Falta o parâmetro 'MTU de IPv6' (argumento 2)" @@ -2904,7 +3217,7 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'MTU de IPv6' (argumento 2)" msgid "Starting YP server services: " msgstr "A iniciar o servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2912,11 +3225,13 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Atenção -- é necessária uma mudança de legenda da política do SELinux ${SELINUXTYPE}. " +msgstr "" +"*** Atenção -- é necessária uma mudança de legenda da política do SELinux " +"${SELINUXTYPE}. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' necessita de um 'nexthop' explicito" @@ -2929,34 +3244,50 @@ msgstr "A iniciar o $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "A iniciar o NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 +msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "O 'force-reload' não é suportado." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "O dispositivo '$device' não é suportado (argumento 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#, fuzzy +msgid "innd shutdown" +msgstr "amd terminado" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não " +"existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base terminado" +#: /etc/rc.d/init.d/exim:78 +#, fuzzy +msgid "Reloading exim:" +msgstr "A carregar de novo os mapas" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "A desligar o restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2972,11 +3303,13 @@ msgstr "A desligar o $prog:" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "A carregar de novo o servidor do Avahi: " +#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 msgid "Loading default keymap: " msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: " @@ -2988,7 +3321,11 @@ msgstr "A iniciar o servidor do OpenAIS ($prog): " msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 +msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Não foi encontrado o ficheiro da chave $dst, a ignorar" @@ -2996,11 +3333,11 @@ msgstr "Não foi encontrado o ficheiro da chave $dst, a ignorar" msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "A tarefa do CRON Moodle está desactivada." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:41 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine não estão registados." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" msgstr "iniciar" @@ -3012,18 +3349,23 @@ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros de GFS2: " msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "A actualizar os RPMS no grupo $group: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AVISO: vconfig não conseguiu desactivar REORDER_HDR em ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ConsoleKit: " +msgstr "A iniciar o sm-client: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Não é possível activar o método de privacidade do IPv6 '$IPV6_PRIVACY', por " "não haver suporte no 'kernel'" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "A desligar o NFS locking: " @@ -3031,7 +3373,7 @@ msgstr "A desligar o NFS locking: " msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "A terminar o imapproxyd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -3043,7 +3385,7 @@ msgstr "" msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "A parar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "A desligar o NFS statd: " @@ -3051,25 +3393,22 @@ msgstr "A desligar o NFS statd: " msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "A iniciar o servidor de jogos Crossfire: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "A activar as áreas de memória virtual do /etc/fstab: " -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 -msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "A gravar o registo de pânico da partição de memória virtual:\r" - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "O 'ipchains' e o $IPTABLES não podem ser usados em conjunto." -#: /etc/rc.d/init.d/network:257 +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -msgid "$1 $prog: " -msgstr "$1 $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 +#, fuzzy +msgid "Stopping $progname: " +msgstr "A desligar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3079,24 +3418,16 @@ msgstr "A desligar o servidor de ligação à rede: " msgid "Starting postfix: " msgstr "A iniciar o postfix: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' tem o âmbito '$device_scope' " -"definido, o dispositivo para 'gateway' por omissão dado '$device' não será " -"utilizado" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 +#, fuzzy +msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +msgstr "A parar o servidor $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "A terminar os módulos de RDIS" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4: a configuração não é válida" @@ -3109,20 +3440,20 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Utilização: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 -msgid "initializing netdump" -msgstr "A inicializar o netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do Wine" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "A desactivar os módulos do $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "O X está agora configurado. A iniciar o Agente de Configuração" @@ -3130,7 +3461,12 @@ msgstr "O X está agora configurado. A iniciar o Agente de Configuração" msgid "CIM server is not running" msgstr "O servidor do CIM não está a correr" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 +#, fuzzy +msgid "$prog stopped but pid file exists..." +msgstr "está morto mas o ficheiro do PID existe" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Activação do dispositivo '$device' não funcionou" @@ -3138,20 +3474,24 @@ msgstr "Activação do dispositivo '$device' não funcionou" msgid "Stopping puppet: " msgstr "A parar o puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:527 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 +#, fuzzy +msgid "Starting fail2ban: " +msgstr "A iniciar o pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Tem que actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " @@ -3159,7 +3499,7 @@ msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " msgid "$prog start" msgstr "início do $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/named:182 +#: /etc/rc.d/init.d/named:198 msgid "Stopping $named: " msgstr "A parar o $named: " @@ -3167,16 +3507,15 @@ msgstr "A parar o $named: " msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "O ficheiro de configuração ou as chaves são inválidas" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "A verificar o servidor $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -3184,27 +3523,27 @@ msgstr "cC" msgid "DEBUG " msgstr "DEPURAÇÃO " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "O componente $c do endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' está fora da gama" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog não está a correr" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "A rede não está configurada - a terminar" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "O servidor do Avahi está a correr" +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -3214,8 +3553,8 @@ msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Falta o parâmetro 'rede IPv6 (argumento 1)" @@ -3223,19 +3562,36 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'rede IPv6 (argumento 1)" msgid "Firewall is stopped." msgstr "A 'firewall' está desligada." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reinício automático a decorrer." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"O utilitário 'sysctl' (pacote: procps) não existe ou não é executável - parar" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 +#, fuzzy +msgid "Starting oki4daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:494 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/named:88 +#: /etc/rc.d/init.d/named:94 msgid "Starting $named: " msgstr "A iniciar o $named: " @@ -3243,15 +3599,11 @@ msgstr "A iniciar o $named: " msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "A activar a actualização diária com o APT: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "recarregar o sm-client: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" @@ -3259,10 +3611,7 @@ msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "A iniciar o NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." @@ -3274,7 +3623,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS2 (repetição): " msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS: " @@ -3292,58 +3641,127 @@ msgstr "recarregar $base" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:75 /etc/rc.d/init.d/autofs:75 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 #: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:69 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:120 /etc/rc.d/init.d/mysqld:123 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:35 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "A desligar o $prog: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4" +#~ msgid "Unmounting CFS dir: " +#~ msgstr "A desmontar a pasta do CFS: " -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "O argumento 1 está em branco mas deveria conter o nome da interface - ignorar a inicialização do IPv6to4" +#~ msgid "Module $module is loaded." +#~ msgstr "O módulo $module está carregado." -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" +#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +#~ msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "A desligar o servidor APM: " + +#~ msgid "mdmpd" +#~ msgstr "mdmpd" + +#~ msgid "Loading $module kernel module: " +#~ msgstr "A carregar o módulo do 'kernel' $module: " + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Mounting CFS dir: " +#~ msgstr "A montar a pasta do CFS: " + +#~ msgid "Module $module isn't loaded." +#~ msgstr "O módulo $module não está carregado." + +#~ msgid "$src is not a swap partition" +#~ msgstr "O $src não é uma partição de memória virtual" + +#~ msgid "" +#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrado o ficheiro ifcfg-${BIND_INTERFACE} para a configuração " +#~ "do 'carp' ${FILE}:" + +#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" +#~ msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [-sinal]" + +#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +#~ msgstr "a desactivar a interface gerida pelo 'carp' ${VIP_INTERFACE}:" + +#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +#~ msgstr "" +#~ "não existe o IPADDR no ficheiro da interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" + +#~ msgid "disabling netdump" +#~ msgstr "a desactivar o netdump" + +#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +#~ msgstr "" +#~ "não foi encontrado o ifcfg-${VIP_INTERFACE} na configuração do 'carp' " +#~ "${FILE}:" + +#~ msgid "Starting Avahi daemon: " +#~ msgstr "A iniciar o servidor do Avahi: " + +#~ msgid "initializing netconsole" +#~ msgstr "a inicializar o netconsole" + +#~ msgid "disabling netconsole" +#~ msgstr "a desactivar o netconsole" + +#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +#~ msgstr "A gravar o registo de pânico da partição de memória virtual:\r" + +#~ msgid "$1 $prog: " +#~ msgstr "$1 $prog: " + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "A iniciar o servidor APM: " + +#~ msgid "initializing netdump" +#~ msgstr "A inicializar o netdump" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "Iniciar o $x" @@ -3415,18 +3833,12 @@ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" #~ msgid "key generation" #~ msgstr "geração de chaves" -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "A iniciar o $prog: " - #~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" #~ msgstr "A gerar a chave RSA do servidor $MONOTONE_KEYID" #~ msgid "Reload map $command" #~ msgstr "Recarregar o mapa $command" -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "A inicializar a base de dados" - #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "A parar o servidor do 'monotone': " @@ -3557,9 +3969,6 @@ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" #~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" #~ msgstr "O módulo PCIC não está definido nas opções de arranque!" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "postalias $alias_database" #~ msgstr "postalias $alias_database" @@ -3609,13 +4018,6 @@ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "O utilitário 'sysctl' (pacote: procps) não existe ou não é executável - " -#~ "parar" - #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " @@ -3688,18 +4090,6 @@ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" #~ msgid "diskdump enabled" #~ msgstr "diskdump activado" -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não " -#~ "existe ou não é executável" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "O utilitário 'ip' (pacote: iproute) não existe ou não é executável - fim" - #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" |