diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2008-09-12 21:31:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2008-09-12 21:31:12 +0000 |
commit | 0fabb1be10fac998ccad9132fc93e62ca215ca48 (patch) | |
tree | 46812fe749075d400c2247f160fd2bf9d782cba0 /po/pl.po | |
parent | 2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7 (diff) | |
download | initscripts-0fabb1be10fac998ccad9132fc93e62ca215ca48.tar initscripts-0fabb1be10fac998ccad9132fc93e62ca215ca48.tar.gz initscripts-0fabb1be10fac998ccad9132fc93e62ca215ca48.tar.bz2 initscripts-0fabb1be10fac998ccad9132fc93e62ca215ca48.tar.xz initscripts-0fabb1be10fac998ccad9132fc93e62ca215ca48.zip |
Updated Polish translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 288 |
1 files changed, 66 insertions, 222 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-19 18:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-12 23:29+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -280,9 +280,8 @@ msgstr "" "Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Ponowne wczytywanie icecasta: " +msgstr "Ponowne wczytywanie nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -354,12 +353,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Wyłączanie OpenVPN: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -621,14 +620,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV powinien być ustawiony dla urządzenia ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "program nie jest uruchomiony" +msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: " +msgstr "Tworzenie konfiguracji puppeta: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -651,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog jest już zatrzymany." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): " +msgstr "Ponowne uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -685,9 +681,8 @@ msgstr "" "pliku" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -796,9 +791,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -841,9 +835,8 @@ msgstr "" "kontrolować przez sysctl - zamiast tego użyj netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -884,9 +877,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** rozmiar systemu i prędkość twardych dysków." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Uruchamianie dziennika systemowego: " +msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -1026,12 +1018,12 @@ msgstr "" "powinien być oczekiwany), przerywanie..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1101,9 +1093,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1206,12 +1197,11 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "znaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1241,7 +1231,7 @@ msgstr "Wyłączanie exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: błąd: program nie jest zainstalowany" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1320,11 +1310,12 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1444,9 +1435,8 @@ msgstr "" "$devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Wyłączanie dziennika systemowego: " +msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1487,9 +1477,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany" +msgstr "Stan $prog jest nieznany" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1562,9 +1551,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Stosowne zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " +msgstr "Zatrzymywanie $DESC $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1633,9 +1621,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2 (leniwe): " +msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS (leniwe): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1807,9 +1794,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składniowego konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Zatrzymywanie demona $SERVICE: " +msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1832,18 +1818,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Wyłączanie imapproxyd: " +msgstr "Wyłączanie demona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Moduł $module nie został wczytany." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Wczytywane oprogramowania wbudowanego w urządzenie" +msgstr "Wczytywanie sterowników" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1905,9 +1889,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Wyłączanie $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1918,9 +1901,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona kart smart PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1935,9 +1917,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2007,9 +1988,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "martwy, ale plik PID istnieje" +msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID istnieje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2291,13 +2271,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Inicjowanie bazy danych: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2332,9 +2311,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktywne punkty montowania GFS2: " +msgstr "Aktywne punkty montowania GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2345,9 +2323,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Uruchamianie puppetmastera: " +msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmastera: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2419,9 +2396,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "Wczytano moduł netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog jest już uruchomiony." +msgstr "Denyhosts jest już uruchomiony." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2434,9 +2410,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Wyłączanie RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Uruchamianie $NAME: " +msgstr "Uruchamianie $DESC $NAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2452,7 +2427,7 @@ msgstr "Podany adres IPv4 \"$testipv4addr_valid\" ma niewłaściwy format" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na sieć..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2524,7 +2499,7 @@ msgstr "Podany IPv6 MTU \"4ipv6_mtu\" jest poza dozwolonym zakresem" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 nie jest dostępne" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2539,9 +2514,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona APM: " +msgstr "Uruchamianie demona podagenta SNMP HPI: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2616,9 +2590,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Zatrzymywanie ibmasm: " +msgstr "Zatrzymywanie moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2680,9 +2653,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "Uruchamianie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2: " +msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2756,11 +2728,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2792,9 +2765,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponownie): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS2: " +msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2876,7 +2848,7 @@ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie pliku pamięci podręcznej MAKEDEV udev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2924,13 +2896,12 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Uruchamianie exim: " +msgstr "Uruchamianie moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Wczytywane oprogramowania wbudowanego w urządzenie" +msgstr "Wczytywanie oprogramowania wbudowanego w urządzenie" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " @@ -2969,9 +2940,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Montowanie systemów plików GFS2: " +msgstr "Montowanie systemów plików GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2979,9 +2949,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "użycie: ifup-routes <urządzenie-sieciowe> [<nazwa>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: " +msgstr "Ponowne skanowanie podsieci IB: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3047,9 +3016,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: synchronizowanie z serwerem czasu: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory" +msgstr "Plik blokady bez właściciela jest obecny; usuwanie go." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3101,12 +3069,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3158,9 +3126,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Włączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3213,9 +3180,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Uruchamianie argusa: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3240,9 +3206,8 @@ msgstr "Uruchamianie usługi haseł YP: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3253,9 +3218,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME jest już uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "$prog jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3325,9 +3289,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Wyłączanie demona APM: " +msgstr "Wyłączanie demona podagenta SNMP HPI: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3471,9 +3434,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Uruchamianie usług rwho: " +msgstr "(nie zostanie uruchomione, brak zarejestrowanych usług)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3505,9 +3467,8 @@ msgstr "" "informacji." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Uruchamianie demona $SERVICE: " +msgstr "Uruchamianie $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3887,7 +3848,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: błąd: niewystarczające uprawnienia" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3953,9 +3914,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Użycie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona pośrednika vbi: " +msgstr "Uruchamianie demona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3977,9 +3937,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4020,9 +3979,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NFS: " +msgstr "Odmontowywanie $mountpoint: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4158,9 +4116,8 @@ msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4249,116 +4206,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona Dispatcher menedżera sieci: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Nie można wczytać oprogramowania wbudowanego w urządzenie." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Ustawianie celów iSCSI: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "dostosowane): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Dispatcher menedżera sieci: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie $servicename: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X Window zostało skonfigurowane. Uruchamianie firstboot." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Rozpakowywanie kluczy usługi kadm5:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "tryb pełny):" - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "" -#~ "X Window nie jest skonfigurowane. Uruchamianie system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Wyłączanie urządzeń PLX... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog jest zatrzymany, ale podsystem jest zablokowany..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Wczytywanie oprogramowania wbudowanego w urządzenie isicom... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Uruchamianie odczytywania z wyprzedzeniem w tle ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Najpierw wyłącz poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Obsługa mostka nie jest dostępna w tym jądrze" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Wczytywanie modułów PLX (isicom)... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "nie można znaleźć polecenia ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Uruchamianie blokowania NFS: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server musi być uruchomiony" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "tryb szybki): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Uruchamianie $servicename: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "Uruchamianie imapproxyd: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Nie można wczytać modułu: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog jest zatrzymany, ale plik PID istnieje..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Wyłączanie wyłączania sieciowego. " |