aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <raven@pmail.pl>2005-04-21 19:35:14 +0000
committerPiotr Drąg <raven@pmail.pl>2005-04-21 19:35:14 +0000
commit80ad7868763b9ef2e12154f32f81bcf53685126d (patch)
treebc616a546a05698eff491f73fea9de971e251f1c /po/pl.po
parent8d2c89b40d98d4f91efc90deb0aac5c29af1a184 (diff)
downloadinitscripts-80ad7868763b9ef2e12154f32f81bcf53685126d.tar
initscripts-80ad7868763b9ef2e12154f32f81bcf53685126d.tar.gz
initscripts-80ad7868763b9ef2e12154f32f81bcf53685126d.tar.bz2
initscripts-80ad7868763b9ef2e12154f32f81bcf53685126d.tar.xz
initscripts-80ad7868763b9ef2e12154f32f81bcf53685126d.zip
Small fixes
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po27
1 files changed, 13 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 05ce12fb..1618879a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza "
-"maksymalny limit '$tu elmtu', zignorowane"
+"maksymalny limit '$tunnelmtu', zignorowane"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Nie można ustawić parametrów VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, pomijam inicjalizację."
+msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźniam inicjalizację."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "Serwer X nie jest skonfigurowany. Uruchamiam system-config-display"
+msgstr "Serwer X nie jest skonfigurowany. Uruchamianie system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Uruchamianie $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
-"Kasowanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:"
+"Usuwanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: "
+msgstr "Sprawdzanie udziałów na lokalnych systemach plików: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Uruchamianie readahead w tle: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Użycie: ifup <device name>"
+msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Plik PID '$pidfile' jest pusty, nie mogę wysłać sygnału do radvd"
+msgstr "Plik PID '$pidfile' jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Przeładowywanie serwera RADIUS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Sprawdzam systemy plików"
+msgstr "Sprawdzanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} do urządzenia ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr jest już uruchomiony"
+msgstr "cardmgr jest już uruchomiony."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' "
+"'Brak drogi do hosta' dodawanie trasy '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' "
"przez urządzenie '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "nie mogę znaleźć komendy ipsec"
+msgstr "nie można znaleźć komendy ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1975,7 +1975,6 @@ msgstr ""
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`"
-#, fuzzy
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
msgstr ""
@@ -2007,7 +2006,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Podany plik PID nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd"
+msgstr "Podany plik PID nie istnieje, nie można wysłać sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2184,7 +2183,7 @@ msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogę być wykorzystywane jednocześnie."
+msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogą być wykorzystywane jednocześnie."
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "