diff options
author | Piotr Drąg <raven@pmail.pl> | 2007-09-05 21:36:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <raven@pmail.pl> | 2007-09-05 21:36:28 +0000 |
commit | cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01 (patch) | |
tree | e236b5064e1c8c81d0561f8c4cf07967eda2bbe5 /po/pl.po | |
parent | aeb2f4f50fe4508bf2e351043770af09e92a9249 (diff) | |
download | initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar.gz initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar.bz2 initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar.xz initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.zip |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 474 |
1 files changed, 132 insertions, 342 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-10 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Nie określono adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -155,9 +155,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Ustawianie nazwy domeny NIS na $NISDOMAIN: " +msgstr "domena to \"$NISDOMAIN\" " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -176,9 +175,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Sprawdzanie zmian sprzętu" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Wyłączanie denyhosts: " +msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -198,13 +196,12 @@ msgstr "" "Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: " +msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Moduł $module został wczytany." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -243,9 +240,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Zatrzymywanie usług rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Wyłączanie usług NIS: " +msgstr "Wyłączanie usługi NIS: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -290,9 +286,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona ACPI: " +msgstr "Uruchamianie demona pmud: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -344,9 +339,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Wyłączanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -376,9 +370,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "Uruchamianie puppeta: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony" +msgstr "Demon PostgreSQL nie jest uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -397,9 +390,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Uruchamianie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Wyłączanie greylistd: " +msgstr "Wyłączanie SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -410,9 +402,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Uruchamianie sterownika ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie demona $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -481,9 +472,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: " +msgstr "Zatrzymywanie Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -529,9 +519,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "ponowne uruchamianie $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -539,25 +528,23 @@ msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "dostosowane): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog jest zatrzymany" +msgstr "$prog jest już zatrzymany." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "sprawdzanie bazy danych" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -600,7 +587,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona Dispatcher menedżera sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Usługa $prog nie obsługuje ponownego wczytywania: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -611,9 +598,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "Uruchomiono pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " +msgstr "Wyłączanie demona APM: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -646,7 +632,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Nie można wyłączyć iSCSI. Root znajduje się na dysku iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -689,9 +675,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "Uruchamianie $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: " +msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -748,9 +733,8 @@ msgstr "" "kontrolować przez sysctl - zamiast tego użyj netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -759,12 +743,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: " +msgstr "Wyłączanie netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -775,9 +758,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -789,7 +771,7 @@ msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Niszczenie wszystkich uruchomionych kontekstów" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -897,9 +879,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: " +msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -914,9 +895,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** rozmiar systemu i prędkość twardych dysków." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Uruchamianie usług NFS: " +msgstr "Uruchamianie usługi NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -947,9 +927,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Wyłączanie RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: jest już uruchomiony" +msgstr "named: jest już uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -965,7 +944,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie serwerów Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -990,16 +969,15 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "przeniesienie pliku z długim hasłem" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysku: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1027,9 +1005,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " +msgstr "Zatrzymywanie CallWeavera: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1052,9 +1029,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Uruchamianie RPC gssd: " +msgstr "Zatrzymywanie RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1093,9 +1069,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Uruchamianie hpssd: " +msgstr "Uruchamianie cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1152,9 +1127,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Zatrzymywanie $named: " +msgstr "Zatrzymywanie named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1207,9 +1181,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Zatrzymywanie hpiod: " +msgstr "Zatrzymywanie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1261,9 +1234,8 @@ msgid "reload" msgstr "ponowne wczytywanie" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: " +msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1294,9 +1266,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Naprawianie widoczności wpisów /proc..." +msgstr "Naprawianie widoczności wpisów /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1361,11 +1332,8 @@ msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1423,9 +1391,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Stosowne zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona NFS: " +msgstr "Uruchamianie demona $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1441,7 +1408,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "Wczytano moduł netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1489,7 +1456,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "tryb pełny):" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1505,9 +1472,8 @@ msgstr "" "IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchom sieć (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1561,7 +1527,7 @@ msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelpera" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1590,7 +1556,7 @@ msgstr "Sprawdzanie urządzeń SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1655,14 +1621,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Uruchamianie serwerów Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Uruchamianie demona ACPI: " +msgstr "Uruchamianie automatycznego demona nice: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Czyszczenie bazy danych" +msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1670,11 +1634,11 @@ msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "Nie wczytano modułu netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Moduł $module nie został wczytany." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1686,25 +1650,23 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "importowanie pakietów" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Tworzenie klucza RSA" +msgstr "tworzenie klucza" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Tworzenie świata cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "wszystkie konfiguracje ucarp zostały z powodzeniem zastosowane:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1738,9 +1700,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (łagodnie): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: " +msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1770,9 +1731,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona kart smart PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: " +msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1795,9 +1755,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Zatrzymywanie terminali kart smart OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1808,9 +1767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Wyłączanie usług NIS: " +msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1841,14 +1799,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Uruchamianie odczytywania z wyprzedzeniem w tle: " +msgstr "Uruchamianie odczytywania z wyprzedzeniem w tle ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury" +msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1868,7 +1824,7 @@ msgstr "Wyłączanie usług myszy dla konsoli: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do vshelpera nie została ustawiona" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1888,7 +1844,7 @@ msgstr "Uruchamianie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1925,9 +1881,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows" +msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1938,18 +1893,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Użycie: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone." +msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest włączone." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Inicjowanie bazy danych: " +msgstr "Inicjowanie bazy danych" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1961,9 +1914,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1998,9 +1950,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Sprawdzanie systemów plików" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inicjowanie bazy danych: " +msgstr "Inicjowanie netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -2092,7 +2043,7 @@ msgstr "Tablica: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie wymaganych folderów" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2123,14 +2074,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: " +msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2141,13 +2090,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Uruchamianie exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Użycie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2158,9 +2106,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Wyłączanie usług NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: " +msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2171,9 +2118,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nie można usunąć adresu IPv6 \"$address\" na urządzeniu \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Uruchamianie $named: " +msgstr "Uruchamianie named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2225,14 +2171,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Uruchamianie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: " +msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2268,9 +2212,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona." +msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2303,6 +2246,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "" +"Przenoszenie starego pliku z długim hasłem serwera do nowego położenia: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2337,18 +2281,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Użyj \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: " +msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts jest wyłączona." +msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2367,9 +2309,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows" +msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2380,9 +2321,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2434,9 +2374,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Uruchamianie demona NFS: " +msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2461,7 +2400,6 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Zatrzymywanie blokowania NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " @@ -2471,7 +2409,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2536,9 +2474,8 @@ msgstr "" "\"$gatewayipv6\" przez urządzenie \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: " +msgstr "Wczytywanie bazy danych z regułami: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2557,23 +2494,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Włączanie denyhosts: " +msgstr "Uruchamianie denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2618,7 +2552,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie stałych reguł udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2641,9 +2575,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Uruchamianie hpiod: " +msgstr "Uruchamianie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2714,26 +2647,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Uruchamianie serwera gry liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " +msgstr "Wyłączanie automatycznego demona nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie żądania switchover do $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "inicjowanie bazy danych" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2820,9 +2751,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog" +msgstr "Ponowne wczytywanie ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2842,9 +2772,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Uruchamianie fail2ban: " +msgstr "Uruchamianie Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2860,7 +2789,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług serwera YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: nie można rozwiązać adresu MAC $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2888,9 +2817,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Włączenie urządzenia tunelu \"sit0\" nie działa" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: " +msgstr "Włączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2967,9 +2895,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME jest już uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Uruchamianie monitorowania UPS (proces podrzędny): " +msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3007,9 +2934,8 @@ msgstr "" "restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: " +msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3027,19 +2953,19 @@ msgstr "Uruchamianie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "" +"Bazy danych monotone sprzed wersji 0.26 muszą zostać ręcznie migrowane: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelpera" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Uruchamianie greylistd: " +msgstr "Uruchamianie SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3084,7 +3010,7 @@ msgstr "Podany adres \"$addr\" nie jest globalnym adresem IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "tryb szybki): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3135,13 +3061,12 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3179,9 +3104,8 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Wyłączanie RPC $PROG: " +msgstr "Wyłączanie $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3196,9 +3120,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "nie znaleziono BIND_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Uruchamianie demona NFS: " +msgstr "Ustawianie domeny NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3236,9 +3159,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Wyłączanie hidd: " +msgstr "Wyłączanie cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3275,9 +3197,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona ACPI: " +msgstr "Uruchamianie demona cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3311,9 +3232,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Wyłączanie wyłączania sieciowego." +msgstr "Wyłączanie wyłączania sieciowego. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3332,9 +3252,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Uruchamianie serwera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Uruchamianie ejabberd: " +msgstr "Uruchamianie CallWeavera: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3342,7 +3261,7 @@ msgstr "WYKONANE" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Nie można sprawdzić uruchomionej bazy danych PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3355,6 +3274,7 @@ msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję \"$selection\" (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." msgstr "" +"Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3481,26 +3401,23 @@ msgstr "Wyłączanie innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono domeny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts jest włączone." +msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "Ponowne wczytywanie $named" +msgstr "Ponowne wczytywanie named" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3549,14 +3466,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ID jest poza zasięgiem (1-255) dla ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona ACPI: " +msgstr "Uruchamianie demona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone." +msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3590,9 +3505,8 @@ msgstr "" "obsługiwana przez jądro" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona NFS: " +msgstr "Uruchamianie demona iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3607,9 +3521,8 @@ msgstr "" "ale nie podano zakresu lub urządzenia bramy" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: " +msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3620,9 +3533,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Zatrzymywanie hpssd: " +msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3649,9 +3561,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona pośrednika vbi: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona HAL: " +msgstr "Uruchamianie demona APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3662,9 +3573,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Ponowne wczytywanie $named: " +msgstr "Ponowne wczytywanie named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3725,9 +3635,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Musisz zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Uruchamianie demona Avahi... " +msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3743,9 +3652,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona." +msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3868,18 +3776,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Włączanie denyhosts: " +msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2 (leniwe): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: " +msgstr "Uruchamianie serwera monotone: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3890,9 +3796,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog jest już uruchomiony" +msgstr "$prog jest już uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3949,120 +3854,5 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona cron: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Uruchamianie $OTRS_PROG..." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "ponowne wczytywanie $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "nie można zatrzymać crond: crond nie jest uruchomiony." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Uruchamianie OpenPBX: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi inicjatora iSCSI: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: użycie: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Uruchamianie hidd: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) jest uruchomiony..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "lub zainstaluj caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "nie można uruchomić crond: crond jest już uruchomiony." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "nie można uruchomić crond: crond jest już uruchomiony." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Nasłuchiwanie serwera domeny NIS." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ($pid) nasłuchuje na $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains oraz $IP6TABLES nie mogą być wykorzystywane jednocześnie." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 jest zatrzymany" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Uruchamianie $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nazwa-przykładu]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Uruchamianie usługi inicjatora iSCSI: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " Tablice $TYPE: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Błąd w konfiguracji named" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów użytkowników: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Wyłączanie RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Ostateczne uruchomienie $OTRS_PROG... Zrobione" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono żadnego pliku konfiguracyjnego. Możesz utworzyć go za " -#~ "pomocą system-config-bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Wyłączanie RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogą być używane jednocześnie." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Ostateczne wyłączanie $OTRS_PROG... Zrobione" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Dołączanie do domeny NIS: " +msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: " |