aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <raven@pmail.pl>2007-09-05 21:36:28 +0000
committerPiotr Drąg <raven@pmail.pl>2007-09-05 21:36:28 +0000
commitcba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01 (patch)
treee236b5064e1c8c81d0561f8c4cf07967eda2bbe5 /po/pl.po
parentaeb2f4f50fe4508bf2e351043770af09e92a9249 (diff)
downloadinitscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar
initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar.gz
initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar.bz2
initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.tar.xz
initscripts-cba929b466cf4191108df8ad79a97658a864cf01.zip
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po474
1 files changed, 132 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8b40a71d..39380ca1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Nie określono adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -155,9 +155,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Ustawianie nazwy domeny NIS na $NISDOMAIN: "
+msgstr "domena to \"$NISDOMAIN\" "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -176,9 +175,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Sprawdzanie zmian sprzętu"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Wyłączanie denyhosts: "
+msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -198,13 +196,12 @@ msgstr ""
"Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Moduł $module został wczytany."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -243,9 +240,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Zatrzymywanie usług rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Wyłączanie usług NIS: "
+msgstr "Wyłączanie usługi NIS: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -290,9 +286,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona ACPI: "
+msgstr "Uruchamianie demona pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -344,9 +339,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Wyłączanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -376,9 +370,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "Uruchamianie puppeta: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony"
+msgstr "Demon PostgreSQL nie jest uruchomiony."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -397,9 +390,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Uruchamianie restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Wyłączanie greylistd: "
+msgstr "Wyłączanie SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -410,9 +402,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Uruchamianie sterownika ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -481,9 +472,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: "
+msgstr "Zatrzymywanie Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -529,9 +519,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "ponowne uruchamianie $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -539,25 +528,23 @@ msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "dostosowane): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog jest zatrzymany"
+msgstr "$prog jest już zatrzymany."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "sprawdzanie bazy danych"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -600,7 +587,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona Dispatcher menedżera sieci: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Usługa $prog nie obsługuje ponownego wczytywania: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -611,9 +598,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "Uruchomiono pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
+msgstr "Wyłączanie demona APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -646,7 +632,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyłączyć iSCSI. Root znajduje się na dysku iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -689,9 +675,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "Uruchamianie $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -748,9 +733,8 @@ msgstr ""
"kontrolować przez sysctl - zamiast tego użyj netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -759,12 +743,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: "
+msgstr "Wyłączanie netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -775,9 +758,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -789,7 +771,7 @@ msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Niszczenie wszystkich uruchomionych kontekstów"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -897,9 +879,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: "
+msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -914,9 +895,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** rozmiar systemu i prędkość twardych dysków."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Uruchamianie usług NFS: "
+msgstr "Uruchamianie usługi NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -947,9 +927,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Wyłączanie RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: jest już uruchomiony"
+msgstr "named: jest już uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -965,7 +944,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie serwerów Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -990,16 +969,15 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "przeniesienie pliku z długim hasłem"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysku: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1027,9 +1005,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: "
+msgstr "Zatrzymywanie CallWeavera: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1052,9 +1029,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "System rozliczania zadań jest włączony."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Uruchamianie RPC gssd: "
+msgstr "Zatrzymywanie RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1093,9 +1069,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Uruchamianie hpssd: "
+msgstr "Uruchamianie cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1152,9 +1127,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Zatrzymywanie $named: "
+msgstr "Zatrzymywanie named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1207,9 +1181,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Zatrzymywanie hpiod: "
+msgstr "Zatrzymywanie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1261,9 +1234,8 @@ msgid "reload"
msgstr "ponowne wczytywanie"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: "
+msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1294,9 +1266,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Naprawianie widoczności wpisów /proc..."
+msgstr "Naprawianie widoczności wpisów /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1361,11 +1332,8 @@ msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1423,9 +1391,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Stosowne zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona NFS: "
+msgstr "Uruchamianie demona $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1441,7 +1408,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytano moduł netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1489,7 +1456,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "tryb pełny):"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1505,9 +1472,8 @@ msgstr ""
"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchom sieć (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1561,7 +1527,7 @@ msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelpera"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1590,7 +1556,7 @@ msgstr "Sprawdzanie urządzeń SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1655,14 +1621,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Uruchamianie serwerów Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Uruchamianie demona ACPI: "
+msgstr "Uruchamianie automatycznego demona nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Czyszczenie bazy danych"
+msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1670,11 +1634,11 @@ msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wczytano modułu netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Moduł $module nie został wczytany."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1686,25 +1650,23 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "importowanie pakietów"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Tworzenie klucza RSA"
+msgstr "tworzenie klucza"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie świata cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "wszystkie konfiguracje ucarp zostały z powodzeniem zastosowane:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1738,9 +1700,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (łagodnie): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: "
+msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1770,9 +1731,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona kart smart PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1795,9 +1755,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Zatrzymywanie terminali kart smart OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1808,9 +1767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Wyłączanie usług NIS: "
+msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1841,14 +1799,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Uruchamianie odczytywania z wyprzedzeniem w tle: "
+msgstr "Uruchamianie odczytywania z wyprzedzeniem w tle ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury"
+msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1868,7 +1824,7 @@ msgstr "Wyłączanie usług myszy dla konsoli: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do vshelpera nie została ustawiona"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1888,7 +1844,7 @@ msgstr "Uruchamianie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1925,9 +1881,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows"
+msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1938,18 +1893,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Użycie: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone."
+msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest włączone."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicjowanie bazy danych: "
+msgstr "Inicjowanie bazy danych"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1961,9 +1914,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1998,9 +1950,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Sprawdzanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicjowanie bazy danych: "
+msgstr "Inicjowanie netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -2092,7 +2043,7 @@ msgstr "Tablica: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie wymaganych folderów"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2123,14 +2074,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: "
+msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2141,13 +2090,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Uruchamianie exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Użycie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2158,9 +2106,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Wyłączanie usług NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: "
+msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2171,9 +2118,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Nie można usunąć adresu IPv6 \"$address\" na urządzeniu \"$device\""
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Uruchamianie $named: "
+msgstr "Uruchamianie named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2225,14 +2171,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Uruchamianie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2268,9 +2212,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Uruchamianie $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2303,6 +2246,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr ""
+"Przenoszenie starego pliku z długim hasłem serwera do nowego położenia: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2337,18 +2281,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Użyj \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts jest wyłączona."
+msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2367,9 +2309,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows"
+msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2380,9 +2321,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2434,9 +2374,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Uruchamianie demona NFS: "
+msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2461,7 +2400,6 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Zatrzymywanie blokowania NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
@@ -2471,7 +2409,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2536,9 +2474,8 @@ msgstr ""
"\"$gatewayipv6\" przez urządzenie \"$device\""
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: "
+msgstr "Wczytywanie bazy danych z regułami: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2557,23 +2494,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Włączanie denyhosts: "
+msgstr "Uruchamianie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2618,7 +2552,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie stałych reguł udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2641,9 +2575,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Uruchamianie hpiod: "
+msgstr "Uruchamianie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2714,26 +2647,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Uruchamianie serwera gry liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
+msgstr "Wyłączanie automatycznego demona nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie żądania switchover do $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inicjowanie bazy danych"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2820,9 +2751,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
+msgstr "Ponowne wczytywanie ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2842,9 +2772,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Uruchamianie fail2ban: "
+msgstr "Uruchamianie Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2860,7 +2789,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług serwera YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: nie można rozwiązać adresu MAC $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2888,9 +2817,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Włączenie urządzenia tunelu \"sit0\" nie działa"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Włączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2967,9 +2895,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME jest już uruchomiony."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Uruchamianie monitorowania UPS (proces podrzędny): "
+msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3007,9 +2934,8 @@ msgstr ""
"restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: "
+msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3027,19 +2953,19 @@ msgstr "Uruchamianie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
msgstr ""
+"Bazy danych monotone sprzed wersji 0.26 muszą zostać ręcznie migrowane: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelpera"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Uruchamianie greylistd: "
+msgstr "Uruchamianie SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3084,7 +3010,7 @@ msgstr "Podany adres \"$addr\" nie jest globalnym adresem IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "tryb szybki): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3135,13 +3061,12 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3179,9 +3104,8 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Wyłączanie RPC $PROG: "
+msgstr "Wyłączanie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3196,9 +3120,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "nie znaleziono BIND_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Uruchamianie demona NFS: "
+msgstr "Ustawianie domeny NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3236,9 +3159,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Wyłączanie hidd: "
+msgstr "Wyłączanie cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3275,9 +3197,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona ACPI: "
+msgstr "Uruchamianie demona cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3311,9 +3232,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Wyłączanie wyłączania sieciowego."
+msgstr "Wyłączanie wyłączania sieciowego. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3332,9 +3252,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Uruchamianie serwera CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Uruchamianie ejabberd: "
+msgstr "Uruchamianie CallWeavera: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3342,7 +3261,7 @@ msgstr "WYKONANE"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można sprawdzić uruchomionej bazy danych PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3355,6 +3274,7 @@ msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję \"$selection\" (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""
+"Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3481,26 +3401,23 @@ msgstr "Wyłączanie innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono domeny"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts jest włączone."
+msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "Ponowne wczytywanie $named"
+msgstr "Ponowne wczytywanie named"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3549,14 +3466,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID jest poza zasięgiem (1-255) dla ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona ACPI: "
+msgstr "Uruchamianie demona Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone."
+msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3590,9 +3505,8 @@ msgstr ""
"obsługiwana przez jądro"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona NFS: "
+msgstr "Uruchamianie demona iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3607,9 +3521,8 @@ msgstr ""
"ale nie podano zakresu lub urządzenia bramy"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3620,9 +3533,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Zatrzymywanie hpssd: "
+msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3649,9 +3561,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie demona pośrednika vbi: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona HAL: "
+msgstr "Uruchamianie demona APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3662,9 +3573,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie $named: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3725,9 +3635,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Musisz zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Uruchamianie demona Avahi... "
+msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3743,9 +3652,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3868,18 +3776,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Włączanie denyhosts: "
+msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2 (leniwe): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: "
+msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3890,9 +3796,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog jest już uruchomiony"
+msgstr "$prog jest już uruchomiony."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3949,120 +3854,5 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona cron: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Uruchamianie $OTRS_PROG..."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "ponowne wczytywanie $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "nie można zatrzymać crond: crond nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Uruchamianie OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi inicjatora iSCSI: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: użycie: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie hidd: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) jest uruchomiony..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "lub zainstaluj caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "nie można uruchomić crond: crond jest już uruchomiony."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "nie można uruchomić crond: crond jest już uruchomiony."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Nasłuchiwanie serwera domeny NIS."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ($pid) nasłuchuje na $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains oraz $IP6TABLES nie mogą być wykorzystywane jednocześnie."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 jest zatrzymany"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nazwa-przykładu]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi inicjatora iSCSI: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " Tablice $TYPE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Błąd w konfiguracji named"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów użytkowników: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Ostateczne uruchomienie $OTRS_PROG... Zrobione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono żadnego pliku konfiguracyjnego. Możesz utworzyć go za "
-#~ "pomocą system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogą być używane jednocześnie."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Ostateczne wyłączanie $OTRS_PROG... Zrobione"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Dołączanie do domeny NIS: "
+msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "