aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>2003-07-17 22:22:13 +0000
committerPeter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>2003-07-17 22:22:13 +0000
commit3dcb862ee4c5b37b429f596266e24114dde63bc1 (patch)
tree52c3fa49a538d74cafadbb2be81da3ef01c4fa2a /po/nl.po
parenta0681f18870553f46a7ef22d35da2d3be1eb3476 (diff)
downloadinitscripts-3dcb862ee4c5b37b429f596266e24114dde63bc1.tar
initscripts-3dcb862ee4c5b37b429f596266e24114dde63bc1.tar.gz
initscripts-3dcb862ee4c5b37b429f596266e24114dde63bc1.tar.bz2
initscripts-3dcb862ee4c5b37b429f596266e24114dde63bc1.tar.xz
initscripts-3dcb862ee4c5b37b429f596266e24114dde63bc1.zip
spelling-, translation- and typo-fixes in initscript nl.po
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po132
1 files changed, 59 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 462c796e..32a991b3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,18 +1,24 @@
# Dutch translation of initscripts.
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
+#
# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
-#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>, 2003
+# -------------------------------------------------
+# 'Red Hat Network Daemon' onvertaald laten?
+# 'Netwerking' of 'Networking'?
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"Project-Id-Version: initscripts-7.28\n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-17 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-17 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -20,29 +26,28 @@ msgstr "Start service $1 (J)a/(N)ee/(D)oorgaan? [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Starten van UPS monitor (slave):"
+msgstr "Starten van UPS monitor (slave): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Bestandssysteem aan het controleren"
+msgstr "Bestandssystemen aan het controleren"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Herinladen cron deamon configuratie:"
+msgstr "Herinladen cron daemon configuratie: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Mounten"
+msgstr "Huidige regels aan het opslaan naar $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Stoppen van YP map server:"
+msgstr "Stoppen van YP map server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias netwerkkaart ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie "
"uitgesteld."
@@ -60,7 +65,7 @@ msgstr "Start $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Starten van console-muis service:"
+msgstr "Starten van console-muis services: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
@@ -68,11 +73,11 @@ msgstr "$prog: Openen van de firewall voor invoer vanaf $server port 123"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Starten van de Red Hat Netwerk Deamon:"
+msgstr "Starten van de Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Herinladen INN-Service:"
+msgstr "Herinladen INN-Service: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
@@ -85,19 +90,9 @@ msgstr "Afsluiten $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog "
-""
-""
-""
-""
-""
"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Gebruik: $prog "
-""
-""
-""
-""
-""
"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
@@ -164,8 +159,7 @@ msgstr "Initialiseren van de database: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"Kan geen remote IPv4 adres of tunnel vinden, configuratie is niet geldig"
+msgstr "Kan geen remote IPv4 adres van tunnel vinden, configuratie is niet geldig"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
@@ -186,8 +180,7 @@ msgstr "herstart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC adres dan verwacht, negeren."
+msgstr "Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC adres dan verwacht, negeren."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -203,8 +196,7 @@ msgstr "Geconfigureerde NCP-koppelpunten: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
@@ -305,7 +297,7 @@ msgstr "Netwerkkaart '$DEVICE' is reeds opgestart, schakel ze eerst uit"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid " done."
-msgstr " Voltooid."
+msgstr " voltooid."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -411,8 +403,7 @@ msgstr "Aan het controleren op veranderingen in /etc/auto.master ...."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -448,7 +439,7 @@ msgstr "Afsluiten van de NFS-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP-bestandssysteem afkoppelen: "
+msgstr "NCP-bestandssystemen afkoppelen: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Configured devices:"
@@ -550,7 +541,7 @@ msgstr "Starten van YP map server: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Lokale bestandssysteem aankoppelen: "
+msgstr "Lokale bestandssystemen aankoppelen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -570,7 +561,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Waarschuwing: ipppd (kernel 2.4.x en lager) ondersteunen geen IPv6 gebruik "
+"Waarschuwing: ipppd (kernel 2.4.x en lager) ondersteunt geen IPv6 gebruik "
"makend van encapsulatie 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
@@ -608,8 +599,7 @@ msgstr "$prog is niet opgestart"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Alle huidige regels, ook deze gedefinieerd door de gebruiker, aan het wissen:"
+msgstr "Alle huidige regels, ook deze gedefinieerd door de gebruiker, aan het wissen:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
@@ -763,7 +753,7 @@ msgstr "Geconfigureerde koppelpunten:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Locale bestandsysteem-quota's controleren: "
+msgstr "Lokale bestandsysteem-quota's controleren: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -787,7 +777,7 @@ msgstr "Starten van $prog voor $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Locale bestandssysteemquota's aanzetten: "
+msgstr "Lokale bestandssysteemquota's aanzetten: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -856,11 +846,11 @@ msgstr "Stoppen van YP server services: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA key genereren"
+msgstr "RSA sleutel genereren"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "De volgende keer dat u herstart, wordt fsck overgeslaan."
+msgstr "De volgende keer dat u herstart, wordt fsck overgeslagen."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
@@ -876,7 +866,7 @@ msgstr "Opslaan van mixer instellingen"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS-bestandssysteem aankoppelen: "
+msgstr "NFS-bestandssystemen aankoppelen: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -905,7 +895,7 @@ msgstr "Herinstellen van hostname ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB-bestandssysteem afkoppelen: "
+msgstr "SMB-bestandssystemen afkoppelen: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -919,7 +909,9 @@ msgstr "Initialiseren van USB toetsenbord: "
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr "Waarschuwing: MTU '$IPV6TO4_MTU' geconfigureerd voor 6to4, overschrijdt de limiet van '$tunnelmty'; genegeerd."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: MTU '$IPV6TO4_MTU' geconfigureerd voor 6to4, overschrijdt de limiet van "
+"'$tunnelmty'; genegeerd."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -931,8 +923,7 @@ msgstr "Instellen van hostnaam ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
-"Start '/usr/sbin/kudzu' vanaf de command line om opnieuw te laten detecteren."
+msgstr "Start '/usr/sbin/kudzu' vanaf de command line om opnieuw te laten detecteren."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -948,11 +939,11 @@ msgstr "FOUT: [ipv6_log] ontbrekend 'bericht' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Netwerking niet geconfigureerd - gestopt"
+msgstr "Netwerk niet geconfigureerd - gestopt"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Herinstellen van de ingebouwde regels naar de standaard ACCEPT beleid"
+msgstr "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
@@ -1068,14 +1059,15 @@ msgstr "Herinladen van configuratie: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten."
+msgstr "Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise "
"specified"
-msgstr "IPv6to4 configuratie heeft een IPv4-addres op een gerelateerde interface nodig of moet worden gespecificeerd."
+msgstr ""
+"IPv6to4 configuratie heeft een IPv4-addres op een gerelateerde interface nodig of "
+"moet worden gespecificeerd."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1191,7 +1183,7 @@ msgstr "Toepassen van de ipchains firewall regels"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "ISA PNP configuratie werd overgeslaan op aanvraag van de gebruiker: "
+msgstr "ISA PNP configuratie werd overgeslagen op aanvraag van de gebruiker: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1255,8 +1247,7 @@ msgstr "$prog herinladen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
+msgstr "fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
@@ -1319,7 +1310,7 @@ msgstr "Herinladen van $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Stoppen Van Red Had's Netwerk Daemon: "
+msgstr "Stoppen van Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -1330,10 +1321,9 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Starten van NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Bij het gebruik van 6to4 en RADVD moet IPv6 forwarding normaalgezien "
+"Bij het gebruik van 6to4 en RADVD moet IPv6 forwarding normaal gezien "
"ingeschakeld zijn, maar het is het niet"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
@@ -1454,10 +1444,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
-msgid ""
-"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd"
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -1481,13 +1469,12 @@ msgstr "(Herstel bestandssysteem)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds opgestart, sluit het eerst af"
+msgstr "Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds opgestart, sluit het eerst af"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
-msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken"
+msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -1539,8 +1526,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
@@ -1610,7 +1596,7 @@ msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Genereren van SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Genereren van SSH2 DSA host sleutel: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
@@ -1663,7 +1649,7 @@ msgstr "Updaten van /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Inladen van toetsenbord instelling"
+msgstr "Inladen van toetsenbord instelling: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1758,5 +1744,5 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:"
+msgstr "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:"
+
ef='#n797'>797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647
# translation of DrakX.po to Japanese
# Drakbootdisk Japanese translation
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-26 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:11+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "People!"
msgstr ""

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For people"
msgstr ""

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers"
msgstr ""

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For contributors"
msgstr ""

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For you"
msgstr ""

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome!"
msgstr ""

#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "他に補助的なメディアがありますか?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"次のインストールメディアを検出しました: %s \n"
"\n"
"\n"
"他に設定するメディアはありますか?"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "ネットワーク (HTTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "ネットワーク (FTP)"

#: any.pm:124
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "ネットワーク (NFS)"

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "ミラーの URL"

#: any.pm:172
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL は ftp:// または http:// で始まらなければなりません"

#: any.pm:183
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "%s のサイトに接続してミラーのリストを取得しています..."

#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"%s ウェブサイトへの接続に失敗したため、利用可能なミラーのリストを取得できませ"
"んでした"

#: any.pm:198
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "パッケージを取得するミラーを選択"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS の設定"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "NFS メディアのホスト名とディレクトリを入力してください"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "ホスト名がありません"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "ディレクトリは \"/\" で始まらなければなりません"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS マウントのホスト名"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"

#: any.pm:261
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "補助"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"パッケージリストのファイルが見つかりません。ミラーの場所が正しいか確認してく"
"ださい。"

#: any.pm:338 pkgs.pm:381
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "エラーが発生しました"

#: any.pm:349
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "インストール済みパッケージを探しています..."

#: any.pm:383
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "更新するパッケージを探しています..."

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "アップグレードする前にパッケージを削除しています..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:611
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"システムを更新するため以下のパッケージを削除します: %s\n"
"\n"
"\n"
"これらのパッケージを削除してよろしいですか?\n"

#: any.pm:830
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "ファイル %s を読み込み中にエラー"

#: any.pm:1038
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "次のディスクの名前は変更されました:"

#: any.pm:1040
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (変更前の名前は %s)"

#: any.pm:1097
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1097
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1097
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1116 steps_interactive.pm:961
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#: any.pm:1120
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "メディアを選んでください"

#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?"

#: any.pm:1140
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "アクセス許可がありません"

#: any.pm:1188
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "不正な NFS 名"

#: any.pm:1209
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "不正なメディア %s"

#: any.pm:1253
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "パーティション設定が終わるまでスクリーンショットは撮れません"

#: any.pm:1261
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""
"スクリーンショットは %s にあります。インストール後に利用可能になります。"

#: gtk.pm:131
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "インストール"

#: gtk.pm:135
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "設定"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "%s もフォーマットしてください"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがあります。\n"
"詳しくは以下をご参照ください: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "ネットワークを確立"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "ネットワークを切断"

#: media.pm:409
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "ファイルを取得しています。お待ちください。"

#: media.pm:727
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "メディアを追加できません"

#: media.pm:767
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "後で利用するためにパッケージをディスクにコピー"

#: media.pm:820
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "コピーしています"

#: pkgs.pm:59
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "必須"

#: pkgs.pm:60
#, c-format
msgid "important"
msgstr "重要"

#: pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "優秀"

#: pkgs.pm:62
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "秀"

#: pkgs.pm:63
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "可"

#: pkgs.pm:276
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s が要求するいくつかのパッケージをインストールできません:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:377
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "致命的なエラーが発生: %s."

#: pkgs.pm:859 pkgs.pm:896
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "次回から確認しない"

#: pkgs.pm:875
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d 件のインストールが失敗しました"

#: pkgs.pm:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "パッケージ %s をインストール"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "ワークステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "オフィスワークステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"オフィスソフト: ワープロ (LibreOffice Writer, Kword), 表計算 (OpenOffice.org "
"Calc, Kspread), PDF ビューアなど"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "ゲームステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "ゲームプログラム: アーケードゲーム, ボードゲーム, 戦略ゲームなど"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "マルチメディアステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "サウンドと動画の再生/編集ソフト"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "インターネットステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr "メールとニュースの送受信用ツール (mutt,tin..) とウェブブラウズ用ツール"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "ネットワーク (クライアント)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "ssh などの各種プロトコル用クライアント"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "コンピュータの設定を簡単にするツール"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "コンソールツール"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "エディタ, シェル, ファイル関連ツール, ターミナル"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "開発用"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C/C++ の開発ライブラリ, プログラム, include ファイル"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Linux/フリーソフト関連の文書とHowto"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base, サードパーティのアプリケーションをサポート"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "グループウェア"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolabサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "ファイアウォール/ルータ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "インターネットゲートウェイ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "メール/ニュース"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix メールサーバ, Inn ニュースサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "ディレクトリサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "ドメイン名/ネットワークインフォメーションサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "ファイル/プリンタ共有サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS サーバ/Samba サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "PostgreSQL/MariaDBデータベースサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix メールサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL/MariaDB データベースサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "ネットワークコンピュータサーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS サーバ, SMB サーバ, プロキシサーバ, SSH サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "グラフィカル環境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE ワークステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE - さまざまなツールを含む定番グラフィカル環境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME ワークステーション"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "使いやすいアプリケーションとデスクトップツールを含むグラフィカル環境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE デスクトップ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr "使いやすいアプリケーションとデスクトップツールを含むグラフィカル環境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "その他のグラフィカルデスクトップ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm など"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "ユーティリティ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin リモート設定サーバ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "ネットワークユーティリティ/モニタリング"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "モニタリングツール, プロセス管理, tcpdump, nmap..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Mageia ウィザード"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "サーバ設定ウィザード"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"エラーが発生しました。しかし対処する方法がわかりません。\n"
"自己責任で続けてください。"

#: steps.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"重要なパッケージがインストールされませんでした。\n"
"CD-ROM ドライブか CD-ROM に問題があります。\n"
"'rpm -qpl media/main/*.rpm' コマンドで CD-ROM をチェックしてください。\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "%s を開始\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s のインストール %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 項目間を移動"

#: steps_gtk.pm:146
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Xorg サーバの起動には時間がかかります。お待ちください..."

#: steps_gtk.pm:210
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"システムのリソースが十分でないため、%s のインストール中に\n"
"問題が発生する可能性があります。その場合は次の要領でテキストモードによる\n"
"インストールを試してみてください。\n"
"CD-ROM から起動 -> F1 を押す -> 'text' と入力"

#: steps_gtk.pm:243
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr "%s KDE デスクトップをインストール"

#: steps_gtk.pm:244
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "%s GNOME デスクトップをインストール"

#: steps_gtk.pm:245
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "カスタムインストール"

#: steps_gtk.pm:266
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE デスクトップ"

#: steps_gtk.pm:267
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"

#: steps_gtk.pm:268
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "カスタムデスクトップ"

#: steps_gtk.pm:274
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "%s デスクトップのプレビューです。"

#: steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "画像をクリックすると大きなプレビューが表示されます"

#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:630 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "パッケージグループを選択"

#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "パッケージを個別に選択"

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#: steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "すべて選択解除"

# Changed "total size" to "total", due to problem of available
# space on screen.
#: steps_gtk.pm:371 steps_interactive.pm:562
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "合計: %d/%d MB"

#: steps_gtk.pm:416
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "サイズ: "

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "重要性: "

#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "説明なし"

#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "このパッケージの選択/非選択は変更できません"

#: steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s がないために"

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s が依存を満たしていないために"

#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s をアップグレードするために"

#: steps_gtk.pm:460
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s を維持するために"

#: steps_gtk.pm:465
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"このパッケージは選択できません。インストールに必要な空き容量がありません。"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "以下のパッケージをインストールします"

#: steps_gtk.pm:469
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "以下のパッケージを削除します"

#: steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "これは必須パッケージです。選択を解除することはできません。"

#: steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "このパッケージの選択は解除できません。既にインストールされています。"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "このパッケージの選択は解除できません。アップグレードが必要です。"

#: steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "自動的に選択されたパッケージを表示"

#: steps_gtk.pm:510
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: steps_gtk.pm:513
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "選択を読み込む/保存する"

#: steps_gtk.pm:514
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "パッケージの選択を更新"

#: steps_gtk.pm:519
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "最小インストール"

#: steps_gtk.pm:532
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "ソフトウェアの管理"

#: steps_gtk.pm:532 steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "インストールするパッケージを選んでください"

#: steps_gtk.pm:549 steps_interactive.pm:661 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "インストール中"

#: steps_gtk.pm:579
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "詳細なし"

#: steps_gtk.pm:598
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "残り時間:"

#: steps_gtk.pm:599
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(試算しています...)"

#: steps_gtk.pm:629
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d 個のパッケージ"

#: steps_gtk.pm:684 steps_interactive.pm:825 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "まとめ"

#: steps_gtk.pm:703
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: steps_gtk.pm:720 steps_interactive.pm:821 steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "設定されていません"

#: steps_gtk.pm:754
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "メディアの選択"

#: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"次のインストールメディアを検出しました。\n"
"使用しないものがあればここで選択を解除してください。"

#: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"インストールする前に CD の内容をハードドライブにコピーすることも可能です。\n"
"そうするとインストーラはハードドライブからインストールを続けます。コピーされ"
"たパッケージはインストール完了後も利用できます。"

#: steps_gtk.pm:781 steps_interactive.pm:351
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "CD 全体をコピー"

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "キーボードの配列を選んでください"

#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "利用可能なすべてのキーボードのリスト:"

#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "インストール/更新"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "インストールか更新を選んでください"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "インストール"

#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s を更新"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s の暗号鍵"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "インストールを中止し、システムを再起動"

#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "新しくインストール"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "既存のシステムをアップグレード (非推奨)"

#: steps_interactive.pm:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"インストーラは既にインストールされている Mageia を\n"
"安全に %s にアップグレードできませんでした。\n"
"\n"
"アップグレードせずに新しくインストールすることをお勧めします。\n"
"\n"
"警告: 「新しくインストール」を選択する前に、必ず個人データの\n"
"バックアップを作成してください。"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE を設定"

#: steps_interactive.pm:301
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"1 MB のブートストラップ用の空き容量がありません。インストールを続けますが、シ"
"ステムを起動するには、DiskDrake でブートストラップパーティションを作成する必"
"要があります。"

#: steps_interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"PPC PReP ブートストラップを作成する必要があります。インストールを続けますが、"
"システムを起動するには、DiskDrake でブートストラップパーティションを作成する"
"必要があります。"

#: steps_interactive.pm:382
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"CD-ROM を交換してください。\n"
"\"%s\" という CD-ROM をドライブに入れて「OK」を押してください。\n"
"お持ちでない場合は「キャンセル」を押してください。"

#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "利用可能なパッケージを探しています..."

#: steps_interactive.pm:408
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
"あなたのシステムにはインストールまたはアップグレードに必要な空き容量がありま"
"せん (%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"パッケージの選択を読み込むか保存するかを選んでください。\n"
"形式は auto_install で生成されたファイルと同じです。"

#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "読み込む"

#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "保存する"

#: steps_interactive.pm:466
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "不正なファイル"

#: steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:487
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "デスクトップの選択"

#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "ワークステーションのデスクトッププロファイルを選択."

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "指定されたサイズが空き容量を超えています"

#: steps_interactive.pm:598
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "インストールの種類"

#: steps_interactive.pm:599
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"パッケージグループが選択されていません。\n"
"インストールする最低限のものを選んでください:"

#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X を使う"

#: steps_interactive.pm:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "パッケージ %s をインストール"

#: steps_interactive.pm:606
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "基本的なドキュメントを入れる (推奨)"

#: steps_interactive.pm:607
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "最小限のインストール (urpmi も含まれません)"

#: steps_interactive.pm:662
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "インストールの準備"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "パッケージ %s をインストール"

#: steps_interactive.pm:694
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "パッケージを並べ替え中にエラーが発生:"

#: steps_interactive.pm:694
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "続けますか?"

#: steps_interactive.pm:698
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "再試行"

#: steps_interactive.pm:699
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "このパッケージを飛ばす"

#: steps_interactive.pm:700
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "メディア %s のすべてのパッケージを飛ばす"

#: steps_interactive.pm:701
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "メディアとパッケージの選択に戻る"

#: steps_interactive.pm:704
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "パッケージ %s のインストール中にエラーが発生しました。"

#: steps_interactive.pm:723
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "インストール後の設定"

#: steps_interactive.pm:730
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "更新モジュールメディアがドライブ %s に入っていることを確認してください"

#: steps_interactive.pm:758 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: steps_interactive.pm:759
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"更新されたパッケージをダウンロードすることができます。これらのパッケージは\n"
"ディストリビューション公開後に更新されたものです。セキュリティ問題や不具合\n"
"の修正が含まれています。\n"
"\n"
"パッケージのダウンロードにはインターネット接続が必要です。\n"
"\n"
"更新されたパッケージをインストールしますか?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:869
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s の %1$s"

#: steps_interactive.pm:901 steps_interactive.pm:908 steps_interactive.pm:921
#: steps_interactive.pm:938 steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"

#: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:939
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "サウンドカード"

#: steps_interactive.pm:942
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "ISA サウンドカードをお使いですか?"

#: steps_interactive.pm:944
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"インストール後に alsaconf か sndconfig を実行してサウンドカードを設定してくだ"
"さい。"

#: steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"サウンドカードが見つかりません。インストール後に harddrake で再度設定を試みて"
"ください。"

#: steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "グラフィカルインターフェース"

#: steps_interactive.pm:960 steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "ネットワークとインターネット"

#: steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "プロキシ"

#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "設定済み"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "セキュリティレベル"

#: steps_interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"

#: steps_interactive.pm:1007
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "有効"

#: steps_interactive.pm:1007
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "無効"

#: steps_interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "X が設定されていません。本当によろしいですか?"

#: steps_interactive.pm:1050
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "ブートローダを準備中..."

#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
#: steps_interactive.pm:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "インストールの準備"

#: steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "しばらく時間がかかります。お待ちください。"

#: steps_interactive.pm:1064
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"OldWorld もしくは不明なアーキテクチャのマシンをお使いのようです。このマシンで"
"は yaboot は動きません。インストールを続けますが、マシンを起動するには、"
"BootX もしくは他の方法が必要です。'root fs' のカーネル引数は 'root=%s' です。"

#: steps_interactive.pm:1077
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"このセキュリティレベルでは、Windows パーティションのファイルへのアクセスが管"
"理者のみに限定されます。"

#: steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "空のフロッピーをドライブ %s に入れてください"

#: steps_interactive.pm:1111
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "インストール自動化フロッピーを作成中..."

#: steps_interactive.pm:1122
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"一部の設定が完了していません。\n"
"\n"
"本当に終了しますか?"

#: steps_interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"

#: steps_interactive.pm:1135
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "言語を選択"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "ライセンス"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "マウス"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "ハードドライブを検出"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "インストールクラス"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "キーボード"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "セキュリティ"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "パーティションの設定"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "フォーマット"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "パッケージの選択"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "インストール中"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "ユーザ"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "ブートローダ"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X を設定"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "まとめ"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "サービス"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "更新"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "終了"

#~ msgid "Bad package"
#~ msgstr "不正なパッケージ"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing boot images..."
#~ msgstr "ブートローダを準備中..."

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Networking"
#~ msgstr "ネットワーク"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "オフィスソフト: ワープロ (kword,abiword), 表計算 (kspread,gnumeric), PDF "
#~ "ビューアなど"

#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "続行"

#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "ファイル %s をダウンロード中..."

#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "32bit から 64bit ディストリビューションへのアップグレードはサポートされて"
#~ "いません"

#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "64bit から 32bit ディストリビューションへのアップグレードはサポートされて"
#~ "いません"

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "以下のサーバを選択されました: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "これらのサーバはデフォルトで起動されます。現在、既知のセキュリティ問題\n"
#~ "はありませんが、新たに発見されるかもしれません。その場合は、できるだけ\n"
#~ "早急にアップグレードしてください。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "本当にこれらのサーバをインストールしますか?\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "IceWm デスクトップ"