diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-08-20 21:55:55 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-08-20 21:55:55 -0400 |
commit | d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af (patch) | |
tree | 01a288ee5f7a67aa522c2d0ef081e857a64ca18a /po/mr.po | |
parent | 723bcbd27fa83a0e2ddccbad5861d9236586d6b1 (diff) | |
download | initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.gz initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.bz2 initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.xz initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.zip |
Update-po && refresh-po.
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2367 |
1 files changed, 1395 insertions, 972 deletions
@@ -28,19 +28,15 @@ msgstr "OpenAIS ($prog) थांबवत आहे: " msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 -msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही" - #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -72,14 +68,15 @@ msgstr "" msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -104,10 +101,6 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" @@ -121,7 +114,12 @@ msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे" msgid "no dictionaries installed" msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही" @@ -129,6 +127,10 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्व msgid "to" msgstr "करीता" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 +msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." @@ -141,14 +143,18 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " msgid "Setting path to vshelper" msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:337 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "वापरणी: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 +msgid "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver सुरू" @@ -158,126 +164,139 @@ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:50 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/atop:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/auth2:26 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:88 /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:36 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 #: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 #: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:55 /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:181 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/mysqld:87 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:29 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 /etc/rc.d/init.d/openhpid:106 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 /etc/rc.d/init.d/openhpid:121 #: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:33 /etc/rc.d/init.d/sems:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 /etc/rc.d/init.d/smartd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/sssd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 /etc/rc.d/init.d/tabled:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/trytond:48 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:34 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:36 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 +#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले" +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 +#, fuzzy +msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " +msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -287,7 +306,7 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog स्टार्टअप" @@ -295,11 +314,11 @@ msgstr "$prog स्टार्टअप" msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " @@ -307,7 +326,7 @@ msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असम msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/named:173 +#: /etc/rc.d/init.d/named:238 msgid "Reloading " msgstr "पुन्ह दाखलन" @@ -315,22 +334,29 @@ msgstr "पुन्ह दाखलन" msgid "Stopping system message bus: " msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "वापरणी: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"वापरणी: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 +#, fuzzy +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" + #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 +#, fuzzy +msgid "Module $module is loaded." +msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -347,6 +373,16 @@ msgstr "" "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 +msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे." @@ -363,15 +399,15 @@ msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस्तित्वात नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 +msgid "Retrigger failed udev events" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " @@ -388,9 +424,9 @@ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्य msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 +msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." +msgstr "लक्ष्य आता सुध्दा वापरणीत आहे. सेवा बंद करू शकत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -400,7 +436,7 @@ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" @@ -408,14 +444,25 @@ msgstr "" "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tस्वागत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " +#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 +#, fuzzy +msgid "Starting pmud daemon: " +msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng: " +msgstr "syslog-ng.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " @@ -424,20 +471,22 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " msgid "Starting all MaraDNS processes: " msgstr "MaraDNS प्रक्रिया सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 +msgid " done." +msgstr " झाले." +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:86 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 /etc/rc.d/init.d/innd:135 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:75 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -445,15 +494,15 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "Stopping Open Hardware Manager: " msgstr "Open Hardware Manager थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: " @@ -461,7 +510,7 @@ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" @@ -473,23 +522,23 @@ msgstr "" msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 -msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:103 +msgid "Start freshclam" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:101 /etc/rc.d/init.d/monit:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/smartd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog बंद करत आहे: " @@ -512,6 +561,7 @@ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -523,10 +573,6 @@ msgstr "smokeping सुरू करत आहे: " msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -msgid "Loading uinput module: " -msgstr "uninput विभाग दाखल करीत आहे : " - #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet सुरू करत आहे: " @@ -535,7 +581,7 @@ msgstr "puppet सुरू करत आहे: " msgid "PostgreSQL server is not running." msgstr "PostgreSQL सर्वर कार्यरत नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:71 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..." @@ -555,6 +601,11 @@ msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 +#, fuzzy +msgid "Starting ${ifprog}: " +msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: " @@ -567,43 +618,57 @@ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत" msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 +msgid "Applying ktune sysctl settings:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 msgid "Starting named: " msgstr "named सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 -msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 +msgid "Stopping Condor daemons: " +msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " @@ -619,55 +684,66 @@ msgstr "incrond सुरू करत आहे: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:124 #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:34 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 +#, fuzzy +msgid "Shutting down rfcomm: " +msgstr "$prog बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "वापरणी: $0 <net-device>" + #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " +msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " msgstr "Shorewall थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 +msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " @@ -687,11 +763,11 @@ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही" msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या." -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: " @@ -719,9 +795,9 @@ msgstr "कोष तपासणी" msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 @@ -749,38 +825,43 @@ msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लाग msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 -msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "syslog-ng.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी" +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:108 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:131 +#: /etc/rc.d/init.d/named:279 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" @@ -794,7 +875,7 @@ msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता त msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:651 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)" @@ -806,7 +887,7 @@ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " @@ -814,15 +895,7 @@ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: " @@ -830,7 +903,7 @@ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित msgid "Entering interactive startup" msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:823 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" @@ -846,6 +919,10 @@ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart} msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: " +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 +msgid "Current elevator stettings:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" msgstr "वाचन त्रुटी" @@ -854,7 +931,7 @@ msgstr "वाचन त्रुटी" msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID सुरू करत आहे: " @@ -862,7 +939,7 @@ msgstr "$ID सुरू करत आहे: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "वापरणी: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" @@ -870,10 +947,14 @@ msgstr "वापरणी: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|co msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Active network block devices: " msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" @@ -890,31 +971,33 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "वापरणी: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pkcsslotd:" +msgstr "postfix बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" + #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे" @@ -931,6 +1014,11 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgid "Resuming logging: " msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 +#, fuzzy +msgid "Failed to stop \"$s\". " +msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. " + #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: " @@ -939,7 +1027,7 @@ msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91 msgid "Stopping certmaster daemon: " msgstr "certmaster डीमन थांबवत आहे: " @@ -963,15 +1051,15 @@ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " msgid "Killing all running contexts" msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" -#: /etc/event.d/rc1:27 +#: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:39 msgid "Starting $name: " msgstr "$name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी" @@ -984,18 +1072,33 @@ msgstr "वापरणी: ifup <device name>" msgid "1" msgstr "1" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141 +msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापरणी: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"वापरणी: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog for $file: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 +#, fuzzy +msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" +msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" @@ -1009,19 +1112,21 @@ msgstr "वापरणी: ifdown <device name>" msgid "Stopping smokeping: " msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "MaraDNS-Zoneserver थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 +#, fuzzy +msgid "CTDB is already running" +msgstr "$prog आधिच चालू आहे." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +#, fuzzy +msgid "Loading $module kernel module: " +msgstr "uninput विभाग दाखल करीत आहे : " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:96 msgid "$prog reload" msgstr "$prog पुनःभारण" @@ -1029,27 +1134,27 @@ msgstr "$prog पुनःभारण" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 +#, fuzzy +msgid "Tap support not available: tunctl not found" +msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)" -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "$progbase सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA कळ निर्मिती" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1059,19 +1164,23 @@ msgstr "वापरणी: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|sta msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:109 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off quotas: " msgstr "कोटे बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 +msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:76 +#: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "named: already running" msgstr "named: आधिच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -1096,7 +1205,7 @@ msgstr "" "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित " "असेल); सोडत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" @@ -1112,11 +1221,15 @@ msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना च msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 +msgid "Current ktune sysctl stettings:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "SCSI डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:180 +#: /etc/rc.d/init.d/named:245 msgid "$named reload" msgstr "$named पुनः दाखलन" @@ -1128,13 +1241,13 @@ msgstr "सर्व MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया सुरू msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: " +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 +msgid "Starting snake-server:" +msgstr "snake-server सुरू करत आहे:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1148,24 +1261,15 @@ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आह msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog कंपाइल करत आहे: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 -msgid " done." -msgstr " झाले." - #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 msgid "Stopping abrt daemon: " msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: " @@ -1197,15 +1301,20 @@ msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: " msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 +#, fuzzy +msgid "Starting ZABBIX agent: " +msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 +msgid "$message" +msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:82 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." @@ -1214,17 +1323,13 @@ msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MA msgid "Process accounting is enabled." msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " @@ -1236,7 +1341,8 @@ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" +msgstr "" +"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1244,7 +1350,7 @@ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:266 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base आरंभ" @@ -1257,7 +1363,7 @@ msgstr "RSA1 कळ निर्मिती" msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी" @@ -1273,7 +1379,7 @@ msgstr "$0: लिंक बंद आहे" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" @@ -1289,6 +1395,11 @@ msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 +#, fuzzy +msgid "Starting syslog-ng: " +msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " @@ -1298,38 +1409,35 @@ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Server key already installed" -msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 +msgid "Preparing $PROG certificat: " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 -msgid "ERROR " -msgstr "चूक " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -msgid "$s is stopped" -msgstr "$s थांबवले आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही" @@ -1342,11 +1450,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आ msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" @@ -1354,24 +1458,24 @@ msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/named:128 +#: /etc/rc.d/init.d/named:191 msgid "Stopping named: " msgstr "named थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog थांबवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:522 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1379,28 +1483,34 @@ msgstr "yY" msgid "Restarting puppet: " msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली" +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 +msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi डीमन कार्यरत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:138 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: वापरणी: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 +#, fuzzy +msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " +msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " + #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" @@ -1408,26 +1518,38 @@ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog} config file: " +msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/boa:107 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:106 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 /etc/rc.d/init.d/crond:126 #: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:102 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:102 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:106 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:130 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" @@ -1439,7 +1561,7 @@ msgstr "" msgid "Starting OpenAIS ($prog): " msgstr "OpenAIS ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: " @@ -1452,19 +1574,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही" @@ -1480,7 +1601,7 @@ msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृप msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..." @@ -1488,13 +1609,9 @@ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..." msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi डीमन चालू आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog आधिच चालू आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1504,11 +1621,11 @@ msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये msgid "Starting arptables_jf" msgstr "arptables_jf प्रारंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:188 msgid "reload" msgstr "पुनःभारण" @@ -1516,11 +1633,11 @@ msgstr "पुनःभारण" msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd थांबवत आहे: " @@ -1528,11 +1645,12 @@ msgstr "uuidd थांबवत आहे: " msgid "Starting ladvd: " msgstr "ladvd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहनबिन्दु: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " @@ -1540,11 +1658,11 @@ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: " @@ -1552,7 +1670,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: " @@ -1560,14 +1678,20 @@ msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 -msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "लक्ष्य आता सुध्दा वापरणीत आहे. सेवा बंद करू शकत नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 +#, fuzzy +msgid "$file: " +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 +#, fuzzy +msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" @@ -1592,12 +1716,11 @@ msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: " msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 +msgid "Reloading xend daemon: " +msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:46 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..." @@ -1622,9 +1745,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" @@ -1632,7 +1755,11 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-relo msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 +msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:116 msgid "$prog check" msgstr "$prog तपासणी" @@ -1653,7 +1780,7 @@ msgstr "वापरणी: status {program}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: " @@ -1661,27 +1788,25 @@ msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: " msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:391 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142 msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 -msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " @@ -1697,15 +1822,21 @@ msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: " msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA कळ निर्मिती" +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +msgid "Starting $progbase: " +msgstr "$progbase सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "Pound सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: " @@ -1718,11 +1849,16 @@ msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 +#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 +#, fuzzy +msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -1734,21 +1870,23 @@ msgstr "" msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenSCADA daemon: " +msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:183 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PROG:" +msgstr "$PROG थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$display_name सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 +msgid "Stopping supervisord: " +msgstr "supervisord थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "oki4डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1773,26 +1911,27 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:137 msgid "Reloading maps" msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:596 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ZABBIX agent: " +msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -1814,9 +1953,9 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध् msgid "Currently active devices:" msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " +#: /etc/rc.d/init.d/network:248 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -1830,8 +1969,7 @@ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1843,11 +1981,11 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " @@ -1859,11 +1997,6 @@ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "'$modequiet' पॅरामीटर 'quiet' रीतीसाठी वैध नाही (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog चालू आहे..." @@ -1883,7 +2016,7 @@ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 #: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30 @@ -1892,7 +2025,7 @@ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1900,18 +2033,18 @@ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 -msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "वापरणी: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही" @@ -1948,6 +2081,11 @@ msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: " msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 +#, fuzzy +msgid "Module $module isn't loaded." +msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" msgstr "ड्राइवर दाखल करीत आहे" @@ -1984,13 +2122,9 @@ msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21 -msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -2004,37 +2138,42 @@ msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चि msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:330 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base शटडाउन" @@ -2043,15 +2182,15 @@ msgstr "$base शटडाउन" msgid "Stopping $prog2: " msgstr "$prog2 थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 -msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 +msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2063,11 +2202,15 @@ msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला ना msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 +msgid "ERROR " +msgstr "चूक " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" @@ -2079,7 +2222,7 @@ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही" @@ -2091,7 +2234,7 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्व msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:77 msgid "Starting func daemon: " msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: " @@ -2099,6 +2242,11 @@ msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: " msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: " +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." @@ -2132,6 +2280,14 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " +"नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" @@ -2144,19 +2300,16 @@ msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अ msgid "$base is stopped" msgstr "$base थांबवले आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा $DEVICE साठी चालवण्यायोग्य नाही" - #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: " @@ -2177,7 +2330,7 @@ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " @@ -2185,7 +2338,7 @@ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " @@ -2193,17 +2346,15 @@ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 -msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog थांबवत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "cobbler डिमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -2215,9 +2366,10 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ZABBIX server: " +msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2247,13 +2399,14 @@ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्वि msgid "move passphrase file" msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -msgid "Service $prog not running." -msgstr "सेवा $prog कार्यरत नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog for $file: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2280,7 +2433,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|for msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:53 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG थांबवत आहे: " @@ -2289,31 +2442,31 @@ msgstr "$PROG थांबवत आहे: " msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 +msgid "$s is stopped" +msgstr "$s थांबवले आहे" + #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 -msgid "no scripts exist." -msgstr "स्क्रिप्ट अस्तित्वात नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$prog नष्ट करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog आधिच चालू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:574 msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" @@ -2321,23 +2474,24 @@ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole आरंभीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:261 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:276 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "वापरणी: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd सुरू करत आहे:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " +msgstr "$prog बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:963 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" @@ -2345,7 +2499,7 @@ msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर् msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:601 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" @@ -2366,8 +2520,8 @@ msgstr "" "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:84 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " @@ -2389,7 +2543,11 @@ msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे प msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 +msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: " @@ -2405,7 +2563,7 @@ msgstr "$prog शटडाउन" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." @@ -2414,7 +2572,7 @@ msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करता msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " @@ -2422,9 +2580,9 @@ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " msgid "is stopped" msgstr "थांबवले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -msgid "Starting snake-server:" -msgstr "snake-server सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2439,7 +2597,7 @@ msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आह msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140 msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: " @@ -2451,7 +2609,7 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वि msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " @@ -2459,23 +2617,27 @@ msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 +#, fuzzy +msgid "Staring new master $prog: " +msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "PostgreSQL खाते बनवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" msgstr "पुनःरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:77 msgid "Starting exim: " msgstr "exim सुरू करत आहे: " @@ -2483,24 +2645,24 @@ msgstr "exim सुरू करत आहे: " msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"वापरणी: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " @@ -2508,11 +2670,11 @@ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " msgid "Stopping monotone server: " msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही" @@ -2524,8 +2686,8 @@ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू कर msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2533,7 +2695,7 @@ msgstr "" "${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. " "दूर्लक्षित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "FAILED" msgstr "FAILED" @@ -2558,7 +2720,8 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" +msgstr "" +"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2568,7 +2731,8 @@ msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे" msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: " @@ -2576,10 +2740,12 @@ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124 -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72 +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:127 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 /etc/rc.d/init.d/matahari:71 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/multipathd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mydns:71 /etc/rc.d/init.d/nslcd:69 #: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 @@ -2602,11 +2768,16 @@ msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे." msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog ची $rc स्थिती" +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 +#, fuzzy +msgid "Stoping Gadget daemon: " +msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: " + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." @@ -2619,10 +2790,6 @@ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही" - #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..." @@ -2635,11 +2802,16 @@ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 +#, fuzzy +msgid "Starting pkcsslotd: " +msgstr "incrond सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचित चूक" @@ -2651,10 +2823,6 @@ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "INFO " @@ -2679,15 +2847,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:104 msgid "$prog abort" msgstr "$prog सोडणे" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:131 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." @@ -2695,7 +2863,7 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष् msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:454 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" @@ -2703,7 +2871,7 @@ msgstr "WARNING" msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर" @@ -2715,7 +2883,7 @@ msgstr "$1 उपलब्ध नाही" msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74 msgid "Starting certmaster daemon: " msgstr "certmaster डीमन सुरू करत आहे: " @@ -2731,7 +2899,7 @@ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" @@ -2739,17 +2907,19 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 +#, fuzzy +msgid "Starting pand: " +msgstr "nsd सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 +#, fuzzy +msgid "Starting Gadget daemon: " +msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2759,7 +2929,7 @@ msgstr "" "वापरणी: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid " OK " msgstr " ठीक " @@ -2767,9 +2937,10 @@ msgstr " ठीक " msgid "Configured devices:" msgstr "संयोजीत यंत्रे:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " +msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2779,9 +2950,10 @@ msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " @@ -2799,25 +2971,37 @@ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे: msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." -#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "moomps थांबवित आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 +msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:787 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "वापरणी: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -2833,13 +3017,13 @@ msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " @@ -2853,26 +3037,36 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 +#, fuzzy +msgid "Starting ZABBIX proxy: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)" - #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach आरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 +#, fuzzy +msgid "Starting $DCBD: " +msgstr "$ID सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा." +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही" @@ -2885,11 +3079,6 @@ msgstr "ibmasm थांबवत आहे: " msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " @@ -2898,7 +3087,7 @@ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी" @@ -2906,16 +3095,16 @@ msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्या msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl $DEVICE साठी बाहेर पडत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 +#, fuzzy +msgid "Preparing $PROG config: " +msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "WARN " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -2935,7 +3124,7 @@ msgstr "vncserver शटडाउन" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:132 msgid "Configured network block devices: " msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " @@ -2959,19 +3148,19 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झा msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:524 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "cC" msgstr "cC" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 msgid "$prog compiled " msgstr "$prog कंपाइल केले " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:401 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" @@ -2979,7 +3168,7 @@ msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्र msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:108 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " @@ -2987,21 +3176,33 @@ msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " msgstr "unbound थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 +#, fuzzy +msgid "Cleaning up systemtap scripts: " +msgstr "$prog नष्ट करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog for $file: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog कार्यरत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3011,15 +3212,17 @@ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्त msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 msgid " failed." msgstr " अपयशी." @@ -3032,13 +3235,13 @@ msgstr "कोष प्रारंभीकरण" msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "वापरणी: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" @@ -3048,19 +3251,19 @@ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "udev makedev कॅशे फाइल बनवीत आहे" @@ -3068,15 +3271,15 @@ msgstr "udev makedev कॅशे फाइल बनवीत आहे" msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:378 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "वापरणी: status [-p pidfile] {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:636 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" @@ -3084,27 +3287,31 @@ msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 +msgid "Reloading Condor daemons: " +msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 +msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "supervisord थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format msgid "%s is password protected" msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे" @@ -3113,15 +3320,11 @@ msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -msgid "Starting moomps: " -msgstr "moomps सुरू करत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" @@ -3142,11 +3345,17 @@ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते ब msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " @@ -3154,11 +3363,11 @@ msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस् msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:73 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3167,7 +3376,7 @@ msgstr "$base $killlevel" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "वापरणी: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:" @@ -3179,19 +3388,21 @@ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 +#: /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 +#: /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 /etc/rc.d/init.d/ktune:240 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 #: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 +#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3203,29 +3414,19 @@ msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" - -#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 +msgid "ktune stettings are not applied." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही." @@ -3241,7 +3442,7 @@ msgstr "Open Hardware Manager सुरू करत आहे: " msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही" @@ -3253,7 +3454,7 @@ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:144 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" @@ -3261,14 +3462,18 @@ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} थांबला आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 msgid "$prog stopping " msgstr "$prog थांबवत आहे " +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 +msgid "Starting $display_name: " +msgstr "$display_name सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " @@ -3297,7 +3502,7 @@ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:85 msgid "$prog stop" msgstr "$prog थांबा" @@ -3305,15 +3510,20 @@ msgstr "$prog थांबा" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Server key already installed" +msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 +#, fuzzy +msgid "Enabling Bluetooth devices:" +msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल." @@ -3321,11 +3531,11 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." @@ -3334,19 +3544,20 @@ msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:80 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:319 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 +#, fuzzy +msgid "Starting rfcomm: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload}" @@ -3354,15 +3565,19 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload}" msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा." +#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 +msgid "clement stop" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही" @@ -3370,11 +3585,11 @@ msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यं msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "कळ निर्मिती" +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 +msgid "Check Oprofile driver loaded ... " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: " @@ -3382,11 +3597,11 @@ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धार msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 +msgid "Stopping RPC gssd: " +msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 पत्ता' (arg 2)" @@ -3398,7 +3613,7 @@ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: " msgid "Starting argus: " msgstr "argus सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" @@ -3410,7 +3625,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|tr msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:338 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " @@ -3418,7 +3633,7 @@ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3426,9 +3641,9 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "वापरणी: $0 <net-device>" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 +msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3438,7 +3653,7 @@ msgstr "$BASENAME आधीच चालू." msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " @@ -3446,7 +3661,7 @@ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:230 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" @@ -3454,24 +3669,24 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204 msgid "killing ctdbd " msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 msgid "Starting uuidd: " msgstr "uuidd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 -msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 +msgid "key generation" +msgstr "कळ निर्मिती" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -3492,15 +3707,26 @@ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [o msgid "Creating PostgreSQL database: " msgstr "PostgreSQL कोष बनवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 +#, fuzzy +msgid "certs generation" +msgstr "कळ निर्मिती" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता." +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " @@ -3525,6 +3751,11 @@ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आह msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 +#, fuzzy +msgid "Checking Configuration: " +msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: " @@ -3533,21 +3764,23 @@ msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: " msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" +#: /etc/rc.d/init.d/exim:38 +#, fuzzy +msgid "Generating exim certificate: " +msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 #: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3557,15 +3790,20 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 +#, fuzzy +msgid "Compiling systemtap scripts: " +msgstr "$prog कंपाइल करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)" @@ -3573,10 +3811,6 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्व msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -msgid "$servicename is not running." -msgstr "$servicename कार्यरत नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" @@ -3585,7 +3819,7 @@ msgstr "" "वापरणी: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" @@ -3593,7 +3827,8 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +msgstr "" +"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3603,17 +3838,17 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान् msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "वापरणी: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:84 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -3631,32 +3866,37 @@ msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 +#, fuzzy +msgid "No scripts exist." +msgstr "स्क्रिप्ट अस्तित्वात नाही." + #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" -"initdb}" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "वापरणी: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:856 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:586 /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" @@ -3668,19 +3908,23 @@ msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "$PROG बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel थांबला आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:364 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" @@ -3688,8 +3932,9 @@ msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -3720,25 +3965,24 @@ msgstr "cyphesis पूर्णपणे बंद करत आहे: " msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:408 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:437 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:680 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:742 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:776 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:818 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:896 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:954 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1046 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1174 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)" @@ -3746,37 +3990,44 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1) msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर." -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:102 /etc/rc.d/init.d/cups:108 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 #: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/sssd:58 /etc/rc.d/init.d/tor:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "cobbler डिमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही" @@ -3785,7 +4036,7 @@ msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात न msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:50 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..." @@ -3793,9 +4044,10 @@ msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 -msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 +#, fuzzy +msgid "Stopping syslog-ng: " +msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -3807,9 +4059,10 @@ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापरणी: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"वापरणी: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" msgstr "$prog साफ" @@ -3817,6 +4070,11 @@ msgstr "$prog साफ" msgid "$base reload" msgstr "$base पुनःभारण" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 +#, fuzzy +msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " +msgstr "sm-client बंद करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: " @@ -3829,7 +4087,7 @@ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" @@ -3837,7 +4095,7 @@ msgstr "PASSED" msgid "Could not check for running PostgreSQL database." msgstr "कार्यरत PostgreSQL कोष करीता तपासणी करणे अशक्य." -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" @@ -3873,22 +4131,19 @@ msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 -msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्यासाठी पूर्वपद लांबी हरवली आहे" - #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:156 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील" @@ -3896,30 +4151,26 @@ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 msgid "Turning off swap: " msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROG बंद करत आहे: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" + #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3928,11 +4179,11 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1284 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी" @@ -3940,11 +4191,11 @@ msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}" @@ -3952,7 +4203,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}" msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3960,15 +4211,20 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Generating chrony command key: " msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 +#, fuzzy +msgid "Reloading $DCBD is not supported: " +msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " @@ -3976,11 +4232,11 @@ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 -msgid "Force-reload not supported." -msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" msgstr "innd शटडाउन" @@ -3996,15 +4252,15 @@ msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVIC msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:78 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:404 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" @@ -4020,8 +4276,8 @@ msgstr "restorecond बंद करत आहे: " msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -4029,7 +4285,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:125 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 @@ -4037,6 +4293,10 @@ msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पड msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 +msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) चालू आहे..." @@ -4045,6 +4305,11 @@ msgstr "($pid) चालू आहे..." msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog} conig file: " +msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " @@ -4057,23 +4322,24 @@ msgstr "$progname सुरू करत आहे: " msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:180 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/network:248 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: " @@ -4082,32 +4348,28 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " -"नाही" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "cobbler डिमन थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 +msgid "Starting $prog" +msgstr "$prog थांबवत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4125,7 +4387,7 @@ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:790 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: " @@ -4133,11 +4395,15 @@ msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" @@ -4153,7 +4419,7 @@ msgstr "$progname थांबवत आहे: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix सुरू करत आहे: " @@ -4177,7 +4443,8 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4202,19 +4469,29 @@ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 +#, fuzzy +msgid "Starting ZABBIX server: " +msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 +msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 +#, fuzzy +msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " +msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" @@ -4222,7 +4499,7 @@ msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:528 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:543 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -4234,7 +4511,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "Starting fail2ban: " msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे." @@ -4242,11 +4519,11 @@ msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास ड msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:638 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog start" msgstr "$prog आरंभ" @@ -4258,7 +4535,7 @@ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" @@ -4266,7 +4543,7 @@ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाल msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:169 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: " @@ -4274,55 +4551,53 @@ msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: " msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 +msgid "Reverting to saved sysctl settings: " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144 -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 -#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:144 /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:164 +#: /etc/rc.d/init.d/network:297 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 -msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '$testipv4addr_valid' परिसीमेबाहेर आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" - #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi डीमन चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "cobbler डिमन सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $DCBD: " +msgstr "$prog बंद करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" @@ -4330,11 +4605,7 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय कर msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:504 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4342,15 +4613,24 @@ msgstr "$STRING" msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 +#, fuzzy +msgid "Stopping ${ifprog}: " +msgstr "$prog थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 +msgid "conf addition" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..." @@ -4362,23 +4642,23 @@ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " msgstr "nsd थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 -msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." @@ -4386,16 +4666,25 @@ msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:172 +#, fuzzy +msgid "Starting $PROG:" +msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " msgstr "func डीमन थांबवत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" @@ -4411,84 +4700,95 @@ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:102 /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:52 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:75 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:62 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:44 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:47 /etc/rc.d/init.d/ldap:192 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 /etc/rc.d/init.d/mydns:33 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:38 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 #: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 /etc/rc.d/init.d/openhpid:150 #: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/searchd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sems:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:48 #: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 -#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/sssd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog थांबवत आहे: " @@ -4497,3 +4797,126 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +#~ msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +#~ msgstr "" +#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस्तित्वात नाही" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " +#~ "netfilter6 instead" +#~ msgstr "" +#~ "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 " +#~ "वापरा" + +#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " +#~ msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: " + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Active SMB mountpoints: " +#~ msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहनबिन्दु: " + +#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " +#~ msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Reloading oki4daemon: " +#~ msgstr "oki4डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " + +#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +#~ msgstr "'$modequiet' पॅरामीटर 'quiet' रीतीसाठी वैध नाही (arg 2)" + +#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +#~ msgstr "वापरणी: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" + +#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +#~ msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही" + +#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +#~ msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा $DEVICE साठी चालवण्यायोग्य नाही" + +#~ msgid "Service $prog not running." +#~ msgstr "सेवा $prog कार्यरत नाही." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|configtest}" +#~ msgstr "" +#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|configtest}" + +#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +#~ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही" + +#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +#~ msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +#~ msgstr "" +#~ "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" + +#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +#~ msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping moomps: " +#~ msgstr "moomps थांबवित आहे: " + +#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +#~ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)" + +#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +#~ msgstr "ifup-sl $DEVICE साठी बाहेर पडत आहे" + +#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "वापरणी: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Starting moomps: " +#~ msgstr "moomps सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "" +#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +#~ "(valid: 0-128)" +#~ msgstr "" +#~ "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" + +#~ msgid "Stopping oki4daemon: " +#~ msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " +#~ msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " + +#~ msgid "$servicename is not running." +#~ msgstr "$servicename कार्यरत नाही." + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " +#~ "stop" +#~ msgstr "" +#~ "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - " +#~ "थांबा" + +#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +#~ msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्यासाठी पूर्वपद लांबी हरवली आहे" + +#~ msgid "Force-reload not supported." +#~ msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत नाही." + +#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +#~ msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '$testipv4addr_valid' परिसीमेबाहेर आहे" + +#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " +#~ msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " + +#~ msgid "Starting oki4daemon: " +#~ msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" +#~ msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले" |