diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-08-20 21:55:55 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-08-20 21:55:55 -0400 |
commit | d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af (patch) | |
tree | 01a288ee5f7a67aa522c2d0ef081e857a64ca18a /po/ko.po | |
parent | 723bcbd27fa83a0e2ddccbad5861d9236586d6b1 (diff) | |
download | initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.gz initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.bz2 initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.xz initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.zip |
Update-po && refresh-po.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2390 |
1 files changed, 1408 insertions, 982 deletions
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -28,19 +29,15 @@ msgstr "OpenAIS ($prog) 중지 중: " msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽는 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 -msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "포워딩 조정 변수가 올바른 '$fw_control' (arg 1)가 아닙니다." - #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond 정지 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "기본 라우트를 설정할 변수가 주어지지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -72,14 +69,15 @@ msgstr "" msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -104,10 +102,6 @@ msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "router discovery 서비스 종료 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없음" - #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" @@ -121,7 +115,12 @@ msgstr "ser2net을 다시 읽는 중" msgid "no dictionaries installed" msgstr "설치된 사전이 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" @@ -129,6 +128,10 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습 msgid "to" msgstr "대상 " +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 +msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver 중지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 실행되고 있지 않습니다. " @@ -141,14 +144,18 @@ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. " msgid "Setting path to vshelper" msgstr "vshelper 경로 설정 중" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:337 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 +msgid "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "VNCSERVER 실행" @@ -158,126 +165,139 @@ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:50 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " msgstr "$s 컴파일 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/atop:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/auth2:26 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:88 /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:36 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 #: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 #: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:55 /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:181 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/mysqld:87 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:29 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 /etc/rc.d/init.d/openhpid:106 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 /etc/rc.d/init.d/openhpid:121 #: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:33 /etc/rc.d/init.d/sems:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 /etc/rc.d/init.d/smartd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/sssd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 /etc/rc.d/init.d/tabled:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/trytond:48 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:34 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:36 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 +#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬을 시작 중..." -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Shorewall 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 +#, fuzzy +msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " +msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -287,7 +307,7 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog 시작 " @@ -295,19 +315,20 @@ msgstr "$prog 시작 " msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Condor 데몬을 중지 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "" +"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/named:173 +#: /etc/rc.d/init.d/named:238 msgid "Reloading " msgstr "다시 읽어 오는 중 " @@ -315,22 +336,29 @@ msgstr "다시 읽어 오는 중 " msgid "Stopping system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 +#, fuzzy +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 " + #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:" +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 +#, fuzzy +msgid "Module $module is loaded." +msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -347,6 +375,16 @@ msgstr "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload} " + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 +msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." @@ -363,15 +401,15 @@ msgstr "$prog 인스턴스를 시작합니다: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 +msgid "Retrigger failed udev events" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho 서비스 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS 서비스 종료 중: " @@ -388,9 +426,9 @@ msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 +msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." +msgstr "대상이 사용 중입니다. 서비스를 종료할 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -400,7 +438,7 @@ msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn을 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" @@ -408,14 +446,25 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig} " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWelcome to" -#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 +#, fuzzy +msgid "Starting pmud daemon: " +msgstr "func 데몬 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng: " +msgstr "syslog-ng.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "시스템 로거 종료 중: " @@ -424,22 +473,22 @@ msgstr "시스템 로거 종료 중: " msgid "Starting all MaraDNS processes: " msgstr "모든 MaraDNS 프로세스 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status} " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 +msgid " done." +msgstr " 완료." +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:86 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 /etc/rc.d/init.d/innd:135 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:75 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -447,15 +496,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "Stopping Open Hardware Manager: " msgstr "Open Hardware Manager 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS 도메인 설정 중: " @@ -463,7 +512,7 @@ msgstr "NIS 도메인 설정 중: " msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" @@ -475,23 +524,23 @@ msgstr "" msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 -msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 " +#: /etc/rc.d/init.d/clement:103 +msgid "Start freshclam" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:101 /etc/rc.d/init.d/monit:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/smartd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog 종료 중: " @@ -514,6 +563,7 @@ msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -525,10 +575,6 @@ msgstr "smokeping 시작 중: " msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " msgstr "Mldonkey (mlnet) 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -msgid "Loading uinput module: " -msgstr "uinput 모듈을 읽어오는 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet 시작 중: " @@ -537,7 +583,7 @@ msgstr "puppet 시작 중: " msgid "PostgreSQL server is not running." msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다. " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:71 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." @@ -557,6 +603,11 @@ msgstr "restorecond 시작 중: " msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored 데몬 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 +#, fuzzy +msgid "Starting ${ifprog}: " +msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "SQLgrey 종료 중: " @@ -569,43 +620,57 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다" msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 +msgid "Applying ktune sysctl settings:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 msgid "Starting named: " msgstr "named 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 -msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "$prog을(를) 중지되지 않음: iscsi가 아직 활성화 상태입니다 " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 +msgid "Stopping Condor daemons: " +msgstr "Condor 데몬을 중지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: " @@ -621,55 +686,66 @@ msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:124 #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:34 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "$dst에 대한 디스크 암호화 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 +#, fuzzy +msgid "Shutting down rfcomm: " +msgstr "$prog 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "사용법: $0 <net-device>" + #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " +msgstr "xend 데몬 중지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "사용법: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " msgstr "Shorewall 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 +msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: chain을 $policy 규칙으로 설정 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: " @@ -689,11 +765,11 @@ msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 " msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." msgstr "\t-y \t\t: 모든 질문에 대해 예 (yes)라고 대답합니다. " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "설정 puppet 생성: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "ctdbd 서비스 확인 중: " @@ -721,9 +797,9 @@ msgstr "데이터베이스 확인 " msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을 다시 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 @@ -751,38 +827,43 @@ msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모 msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog2 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 -msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "syslog-ng.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작됨" +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Avahi 데몬 종료 중 " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:108 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:131 +#: /etc/rc.d/init.d/named:279 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" @@ -796,7 +877,7 @@ msgstr "\t-R \t\t: 재귀적 의존성 확인 " msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi 데몬 시작 중... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:651 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다." @@ -808,7 +889,7 @@ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " @@ -816,15 +897,7 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline} " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" @@ -832,7 +905,7 @@ msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" msgid "Entering interactive startup" msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:823 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다" @@ -848,6 +921,10 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 +msgid "Current elevator stettings:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" msgstr "구문 분석 오류 " @@ -856,7 +933,7 @@ msgstr "구문 분석 오류 " msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID를 시작합니다: " @@ -864,7 +941,7 @@ msgstr "$ID를 시작합니다: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} " @@ -872,10 +949,14 @@ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Active network block devices: " msgstr "활성 네트워크 블록 장치: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합니다." @@ -892,35 +973,33 @@ msgstr "시스템 로거 시작 중: " msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " -"비활성화 되어 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pkcsslotd:" +msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: chain을 $policy 규칙으로 설정 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" -"sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 " -"netfilter6를 사용하시기 바랍니다." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline} " + #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole 비활성화 중: " @@ -937,6 +1016,11 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgid "Resuming logging: " msgstr "logging 다시 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 +#, fuzzy +msgid "Failed to stop \"$s\". " +msgstr "\"$s\" 실행 실패 " + #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: " @@ -945,7 +1029,7 @@ msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91 msgid "Stopping certmaster daemon: " msgstr "certmaster 데몬 중지 중: " @@ -969,15 +1053,15 @@ msgstr "커널 로거 시작 중: " msgid "Killing all running contexts" msgstr "실행 중인 모든 문맥을 종료 중" -#: /etc/event.d/rc1:27 +#: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:39 msgid "Starting $name: " msgstr "$name 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" msgstr "의존성을 정렬하는데 실패 " @@ -990,18 +1074,33 @@ msgstr "사용법: ifup <device name>" msgid "1" msgstr "1" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141 +msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "" +"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " + +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog for $file: " +msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME 종료 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 +#, fuzzy +msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" +msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): " @@ -1015,19 +1114,21 @@ msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" msgid "Stopping smokeping: " msgstr "smokeping 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "MaraDNS-Zoneserver 중지 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 +#, fuzzy +msgid "CTDB is already running" +msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +#, fuzzy +msgid "Loading $module kernel module: " +msgstr "uinput 모듈을 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:96 msgid "$prog reload" msgstr "$prog 다시 읽기" @@ -1035,27 +1136,27 @@ msgstr "$prog 다시 읽기" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 +#, fuzzy +msgid "Tap support not available: tunctl not found" +msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " msgstr "NIS 서비스 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" msgstr "\"$s\" 실행 실패. ($ret) " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "$progbase 시작 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1065,19 +1166,23 @@ msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "xenner 데몬 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:109 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off quotas: " msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 +msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:76 +#: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "named: already running" msgstr "named: 실행 중" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " @@ -1102,7 +1207,7 @@ msgstr "" "설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 " "없음); 중단합니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" @@ -1118,11 +1223,15 @@ msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 +msgid "Current ktune sysctl stettings:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "SCSI 대상 데몬을 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:180 +#: /etc/rc.d/init.d/named:245 msgid "$named reload" msgstr "$named를 다시 읽어옵니다" @@ -1134,13 +1243,13 @@ msgstr "모든 MaraDNS-Zoneserver 프로세스 시작 중: " msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "SMB 장착점 설정: " +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 +msgid "Starting snake-server:" +msgstr "snake-server 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1154,30 +1263,22 @@ msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: " msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog 컴파일링 중: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 -msgid " done." -msgstr " 완료." - #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 msgid "Stopping abrt daemon: " msgstr "abrt 데몬 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "" +"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1203,15 +1304,20 @@ msgstr "upsdrvctl 종료 중: " msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "잘못된 터널 유형 $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 +#, fuzzy +msgid "Starting ZABBIX agent: " +msgstr "HAL 데몬을 시작함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 +msgid "$message" +msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:82 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." @@ -1220,17 +1326,13 @@ msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd 시작 중: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" @@ -1252,7 +1354,7 @@ msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:266 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base 시작" @@ -1265,7 +1367,7 @@ msgstr "RSA1 키 생성" msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 " @@ -1281,7 +1383,7 @@ msgstr "$0: 링크가 없습니다" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status} " @@ -1297,6 +1399,11 @@ msgstr "ejabberd를 시작합니다: " msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 +#, fuzzy +msgid "Starting syslog-ng: " +msgstr "시스템 로거 시작 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " @@ -1306,38 +1413,36 @@ msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Server key already installed" -msgstr "서버 키가 이미 설치되었습니다 " +#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 +msgid "Preparing $PROG certificat: " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 -msgid "ERROR " -msgstr "오류 " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "" +"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점 활성화: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -msgid "$s is stopped" -msgstr "$s가 정지되었습니다 " +#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart} " - #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "$0: 오류: 프로그램이 설치되지 않음 " @@ -1350,11 +1455,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: 모듈을 언로드하는 중: " msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor 정지 중: " -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다" @@ -1362,24 +1463,24 @@ msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다" msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 " -#: /etc/rc.d/init.d/named:128 +#: /etc/rc.d/init.d/named:191 msgid "Stopping named: " msgstr "named 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog 종료 중" -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:522 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1387,28 +1488,34 @@ msgstr "yY" msgid "Restarting puppet: " msgstr "puppet 다시 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 +msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:138 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS quotas를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 +#, fuzzy +msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " +msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:" + #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: 이미 실행 중" @@ -1416,26 +1523,38 @@ msgstr "$prog: 이미 실행 중" msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog} config file: " +msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/boa:107 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:106 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 /etc/rc.d/init.d/crond:126 #: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:102 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:102 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:106 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:130 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" @@ -1447,7 +1566,7 @@ msgstr "" msgid "Starting OpenAIS ($prog): " msgstr "OpenAIS ($prog) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: " @@ -1460,19 +1579,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 패킷 포워딩을 종료하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND 서비스 중지 중 (강제 방식):" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다" @@ -1488,7 +1606,7 @@ msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬 중지 중: " @@ -1496,13 +1614,9 @@ msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬 중지 중: " msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "asterisk 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1512,11 +1626,11 @@ msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 msgid "Starting arptables_jf" msgstr "arptables_jf 시작 중 " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:188 msgid "reload" msgstr "다시 읽기" @@ -1524,11 +1638,11 @@ msgstr "다시 읽기" msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " msgstr "Mldonkey (mlnet) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd 정지 중: " @@ -1536,11 +1650,12 @@ msgstr "uuidd 정지 중: " msgid "Starting ladvd: " msgstr "ladvd 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "SMB 장착점을 활성화함: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " @@ -1548,11 +1663,11 @@ msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기가 이미 등록되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." msgstr "$s$pid 실행 중... " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " @@ -1560,7 +1675,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc 항목 가시성을 수정 중" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" @@ -1568,17 +1683,24 @@ msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 -msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "대상이 사용 중입니다. 서비스를 종료할 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 +#, fuzzy +msgid "$file: " +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 +#, fuzzy +msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "" +"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1600,12 +1722,11 @@ msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 +msgid "Reloading xend daemon: " +msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:46 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "시스템을 중지합니다..." @@ -1630,9 +1751,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" @@ -1640,7 +1761,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 +msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:116 msgid "$prog check" msgstr "$prog 확인" @@ -1661,7 +1786,7 @@ msgstr "사용법: status {program}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog를 다시 읽음:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: " @@ -1669,27 +1794,26 @@ msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: " msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "ICQ 전송 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:391 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142 msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" - -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 -msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "$prog을 중지 중: " +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: " @@ -1705,15 +1829,21 @@ msgstr "xen blktapctrl 데몬 중지 중: " msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers 서비스를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA 키 생성" +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +msgid "Starting $progbase: " +msgstr "$progbase 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "Pound 시작 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " msgstr "$prog에 대한 설정을 다시 읽어오는 중: " @@ -1726,11 +1856,16 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "ladvd 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 +#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 +#, fuzzy +msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -1742,21 +1877,23 @@ msgstr "" msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "분산형 컴파일러 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenSCADA daemon: " +msgstr "xend 데몬 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:183 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PROG:" +msgstr "$PROG 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$display_name 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 +msgid "Stopping supervisord: " +msgstr "supervisord 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "oki4daemon을 다시 읽는 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1781,26 +1918,27 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:137 msgid "Reloading maps" msgstr "maps를 다시 가동" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:596 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ZABBIX agent: " +msgstr "Avahi 데몬 종료 중 " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -1822,9 +1960,9 @@ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 $IPTABLES_DATA에 저장 중: " msgid "Currently active devices:" msgstr "현재 사용 중인 장치: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." +#: /etc/rc.d/init.d/network:248 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -1838,8 +1976,7 @@ msgstr "Condor 데몬 시작 중: " msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper 경로가 설정되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1851,11 +1988,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " @@ -1867,11 +2004,6 @@ msgstr "SMART 장치 확인 중: " msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog 이 실행중 입니다..." @@ -1891,7 +2023,7 @@ msgstr "Mldonkey (mlnet)가 중지 됨 " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 #: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30 @@ -1900,7 +2032,7 @@ msgstr "$PROG 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1908,18 +2040,18 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(파일 시스템 복구)" -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 -msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "사용법: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다" @@ -1956,6 +2088,11 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: " msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imapproxy 데몬을 종료 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 +#, fuzzy +msgid "Module $module isn't loaded." +msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음" + #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" msgstr "드라이버 로딩중 " @@ -1992,13 +2129,9 @@ msgstr "오래된 키 제거 파일을 삭제 " msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "프로그램이 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다 " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할 수 없습니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21 -msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth 서비스 시작 중:" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +msgstr "$prog을(를) 중지되지 않음: iscsi가 아직 활성화 상태입니다 " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -2012,37 +2145,42 @@ msgstr "\t-c configfile\t: 설정 파일 지정 " msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "ladvd 종료 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:330 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND 서비스 중지 중:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 종료" @@ -2051,15 +2189,15 @@ msgstr "$base 종료" msgid "Stopping $prog2: " msgstr "$prog2 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 -msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 +msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help} " @@ -2071,11 +2209,15 @@ msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음" msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 +msgid "ERROR " +msgstr "오류 " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop} " @@ -2087,7 +2229,7 @@ msgstr "DAAP 서버 시작 중: " msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS 트래커 데몬 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" @@ -2099,7 +2241,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다." msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:77 msgid "Starting func daemon: " msgstr "func 데몬 시작 중: " @@ -2107,6 +2249,11 @@ msgstr "func 데몬 시작 중: " msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." @@ -2140,6 +2287,14 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨" +"이 주소를 지정하지 않으셨습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중" @@ -2152,19 +2307,16 @@ msgstr "$prog이 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" msgid "$base is stopped" msgstr "$base가 정지되었습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "ladvd 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Shorewall 다시 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없습니다" - #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: " @@ -2185,7 +2337,7 @@ msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " @@ -2193,7 +2345,7 @@ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "서버 $MONOTONE_KEYID에 대해 RSA 키 생성 중 " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: " @@ -2201,17 +2353,16 @@ msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: " msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 -msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog를 시작" +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "cobbler 데몬 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor 시작 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -2223,9 +2374,10 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ZABBIX server: " +msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2255,13 +2407,14 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 msgid "move passphrase file" msgstr "비밀 문구 파일 이동 " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -msgid "Service $prog not running." -msgstr "서비스 $prog 가 실행중이지 않음 " +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog for $file: " +msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2288,7 +2441,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:53 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG 중지 중: " @@ -2297,31 +2450,31 @@ msgstr "$PROG 중지 중: " msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 +msgid "$s is stopped" +msgstr "$s가 정지되었습니다 " + #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 -msgid "no scripts exist." -msgstr "스크립트가 존재하지 않음 " - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$prog 정리 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:574 msgid "Checking filesystems" msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" @@ -2329,23 +2482,24 @@ msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole 초기화하는 중" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:261 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:276 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " +msgstr "$prog 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:963 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" @@ -2353,7 +2507,7 @@ msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:601 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" @@ -2374,8 +2528,8 @@ msgstr "" "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:84 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " @@ -2399,7 +2553,11 @@ msgstr "" msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 +msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: " @@ -2415,7 +2573,7 @@ msgstr "$prog 종료" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" @@ -2424,7 +2582,7 @@ msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " @@ -2432,9 +2590,9 @@ msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " msgid "is stopped" msgstr "가 종료되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -msgid "Starting snake-server:" -msgstr "snake-server 시작 중: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2449,7 +2607,7 @@ msgstr "필요한 디렉토리 생성 중" msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140 msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "ctdbd 서비스 시작 중: " @@ -2461,7 +2619,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "데이타베이스를 초기함: " @@ -2469,23 +2627,28 @@ msgstr "데이타베이스를 초기함: " msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt 데몬을 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 +#, fuzzy +msgid "Staring new master $prog: " +msgstr "$master_prog 시작 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest} " +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" msgstr "재시작" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:77 msgid "Starting exim: " msgstr "exim을 시작합니다: " @@ -2493,7 +2656,7 @@ msgstr "exim을 시작합니다: " msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" @@ -2501,16 +2664,16 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." msgstr "$s은(는) 작동하지 않지만 다른 스크립트를 실행하고 있습니다. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " @@ -2518,11 +2681,11 @@ msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " msgid "Stopping monotone server: " msgstr "monotone 서버 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다" @@ -2534,8 +2697,8 @@ msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: " msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "설정 puppetmaster 생성: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2543,7 +2706,7 @@ msgstr "" "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지" "고 있습니다. 무시합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "FAILED" msgstr "실패" @@ -2580,7 +2743,8 @@ msgstr "$prog 실행 중" msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: " @@ -2588,10 +2752,12 @@ msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: " msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 지웁니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124 -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72 +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:127 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 /etc/rc.d/init.d/matahari:71 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/multipathd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mydns:71 /etc/rc.d/init.d/nslcd:69 #: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 @@ -2614,13 +2780,18 @@ msgstr "Denyhosts가 이미 실행되고 있습니다. " msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog의 $rc 상태 " +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 +#, fuzzy +msgid "Stoping Gadget daemon: " +msgstr "abrt 데몬 중지 중: " + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니" "다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다." @@ -2633,10 +2804,6 @@ msgstr "Moodle cron 작업 활성화 중: " msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다" - #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "네트워크를 기다리는 중 " @@ -2649,11 +2816,16 @@ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON이 설정되지 않았습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 +#, fuzzy +msgid "Starting pkcsslotd: " +msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -2665,10 +2837,6 @@ msgstr "puppetmaster를 시작합니다: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "정보 " @@ -2693,15 +2861,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: 모듈을 언로드하고 있습니다: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:104 msgid "$prog abort" msgstr "$prog 중단" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:131 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다." @@ -2709,7 +2877,7 @@ msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다." msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "매월 실행되는 Smolt 업데이트 기능을 끕니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:454 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "WARNING" msgstr "주의" @@ -2717,7 +2885,7 @@ msgstr "주의" msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다" @@ -2729,7 +2897,7 @@ msgstr "$1 사용 불가능 " msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74 msgid "Starting certmaster daemon: " msgstr "certmaster 데몬 시작 중: " @@ -2745,7 +2913,7 @@ msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart} " @@ -2753,19 +2921,19 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart} " msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정" -"지" +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 +#, fuzzy +msgid "Starting pand: " +msgstr "nsd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 +#, fuzzy +msgid "Starting Gadget daemon: " +msgstr "abrt 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2775,7 +2943,7 @@ msgstr "" "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid " OK " msgstr " OK " @@ -2783,9 +2951,10 @@ msgstr " OK " msgid "Configured devices:" msgstr "설정된 장치들:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " +msgstr "INND 서비스 중지 중 (강제 방식):" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2795,9 +2964,10 @@ msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "preload 데몬을 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " @@ -2815,25 +2985,38 @@ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "moomps 정지 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"status} " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 +msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:787 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -2849,13 +3032,13 @@ msgstr "xend 데몬 시작 중: " msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach 종료" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS 잠금을 정지함: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " @@ -2869,26 +3052,36 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 +#, fuzzy +msgid "Starting ZABBIX proxy: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "'forwarding control' (arg 1) 변수가 없습니다" - #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach 시작" -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 +#, fuzzy +msgid "Starting $DCBD: " +msgstr "$ID를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다." @@ -2901,11 +3094,6 @@ msgstr "ibmasm 정지 중: " msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다." - #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " @@ -2914,7 +3102,7 @@ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) 생성 실패 " @@ -2922,16 +3110,16 @@ msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) 생성 실패 " msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 종료 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "$DEVICE의 ifup-sl 종료중" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 +#, fuzzy +msgid "Preparing $PROG config: " +msgstr "$PROG 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "경고 " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -2951,7 +3139,7 @@ msgstr "vncserver 종료" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:132 msgid "Configured network block devices: " msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" @@ -2975,19 +3163,19 @@ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. " msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:524 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "cC" msgstr "cC" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 msgid "$prog compiled " msgstr "$prog 컴파일 됨 " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:401 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다." @@ -2995,7 +3183,7 @@ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다." msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:108 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" @@ -3003,20 +3191,31 @@ msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " msgstr "unbound 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 +#, fuzzy +msgid "Cleaning up systemtap scripts: " +msgstr "$prog 정리 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "캐시 디렉토리 ($CACHE_PATH) 생성 실패 " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog for $file: " +msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -3029,15 +3228,17 @@ msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev 고정 규칙 추가 중" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 msgid " failed." msgstr " 실패." @@ -3050,13 +3251,13 @@ msgstr "데이터베이스 초기화 " msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "/tmp/sec.dump에서 덤핑 상태:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "사용법: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없음" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" @@ -3066,19 +3267,19 @@ msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니 msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스를 다시 읽어오는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "pdns-recursor 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "udev makedev 캐시 파일 생성 중 " @@ -3086,15 +3287,15 @@ msgstr "udev makedev 캐시 파일 생성 중 " msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:378 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:636 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다" @@ -3102,27 +3303,31 @@ msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다" msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}를 다시 읽음:" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 +msgid "Reloading Condor daemons: " +msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 +msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "supervisord 정지 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" msgstr "$s에서 종속성 루프 감지 " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 #, c-format msgid "%s is password protected" msgstr "%s 은(는) 암호로 보안됩니다 " @@ -3131,15 +3336,11 @@ msgstr "%s 은(는) 암호로 보안됩니다 " msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "$key에 대한 비보안 소유자" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -msgid "Starting moomps: " -msgstr "moomps 시작 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmware를 로딩중" @@ -3160,11 +3361,19 @@ msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중" msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " +"비활성화 되어 있습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog를 다시 가동" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다." @@ -3172,11 +3381,11 @@ msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다." msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:73 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3185,7 +3394,7 @@ msgstr "$base $killlevel" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "IB Subnet 다시 검사 중: " @@ -3197,19 +3406,21 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... " -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 +#: /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 +#: /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 /etc/rc.d/init.d/ktune:240 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 #: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 +#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3221,31 +3432,19 @@ msgstr "YP map 서버를 종료함: " msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "" -"지정된 '$testipv6addr_valid' 주소의 앞자리 번호가 범위에서 벗어납니다 (유효" -"한 범위: 0-128)" - -#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "oki4daemon을 정지 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. " - #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 +msgid "ktune stettings are not applied." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "오류. 주요 데이타베이스 기본값이 존재하지 않습니다." @@ -3261,7 +3460,7 @@ msgstr "Open Hardware Manager 시작 중: " msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "불필요한 잠금 파일이 있음; 삭제 중. " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다" @@ -3273,7 +3472,7 @@ msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name:를 시작합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:144 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중" @@ -3281,14 +3480,18 @@ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중" msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}가 정지되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 msgid "$prog stopping " msgstr "$prog 중지 중 " +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 +msgid "Starting $display_name: " +msgstr "$display_name 시작 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster 종료 중: " @@ -3317,7 +3520,7 @@ msgstr "xen blktapctrl 데몬 시작 중: " msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:85 msgid "$prog stop" msgstr "$prog 정지" @@ -3325,15 +3528,20 @@ msgstr "$prog 정지" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload} " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Server key already installed" +msgstr "서버 키가 이미 설치되었습니다 " + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 +#, fuzzy +msgid "Enabling Bluetooth devices:" +msgstr "Bluetooth 서비스 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다." @@ -3341,11 +3549,11 @@ msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다." msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" msgstr "\tscript(s)\t: systemtap 스크립트 지정 " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." @@ -3354,35 +3562,41 @@ msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner 데몬 시작 중 " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:80 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "믹서 설정 저장 중" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:319 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "터널 장치 'sit0'를 활성화하지 못했습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:" +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 +#, fuzzy +msgid "Starting rfcomm: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 " +msgstr "" +"경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 +msgid "clement stop" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." @@ -3390,11 +3604,11 @@ msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "키 생성 " +#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 +msgid "Check Oprofile driver loaded ... " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: " @@ -3402,11 +3616,11 @@ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: " msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 +msgid "Stopping RPC gssd: " +msgstr "RPC gssd 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다" @@ -3418,19 +3632,20 @@ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: " msgid "Starting argus: " msgstr "argus를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:338 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" @@ -3438,7 +3653,7 @@ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} " @@ -3446,9 +3661,9 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} " msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "사용법: $0 <net-device>" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 +msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3458,7 +3673,7 @@ msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog이 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다 " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "변수 시드를 저장중입니다: " @@ -3466,7 +3681,7 @@ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:230 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} " @@ -3474,24 +3689,24 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} " msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204 msgid "killing ctdbd " msgstr "ctdbd 중지 중 " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 msgid "Starting uuidd: " msgstr "uuidd 시작 중: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 -msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 +msgid "key generation" +msgstr "키 생성 " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음" @@ -3512,15 +3727,26 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] " msgid "Creating PostgreSQL database: " msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 생성 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 +#, fuzzy +msgid "certs generation" +msgstr "키 생성 " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "쉘을 나가실때 ***" +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " @@ -3545,6 +3771,11 @@ msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 종료 중: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 +#, fuzzy +msgid "Checking Configuration: " +msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "SQLgrey 시작 중: " @@ -3553,21 +3784,23 @@ msgstr "SQLgrey 시작 중: " msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +#: /etc/rc.d/init.d/exim:38 +#, fuzzy +msgid "Generating exim certificate: " +msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 #: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3577,15 +3810,20 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 +#, fuzzy +msgid "Compiling systemtap scripts: " +msgstr "$prog 컴파일링 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS 데몬을 시작함: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg " @@ -3595,10 +3833,6 @@ msgstr "" msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "telescope 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -msgid "$servicename is not running." -msgstr "$servicename이 실행되지 않음 " - #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" @@ -3607,7 +3841,7 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload} " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다" @@ -3627,11 +3861,11 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status} " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:84 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3657,11 +3891,16 @@ msgstr "" msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 +#, fuzzy +msgid "No scripts exist." +msgstr "스크립트가 존재하지 않음 " + #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3669,20 +3908,20 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "사용법: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:856 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:586 /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "Unmounting file systems" msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" @@ -3694,21 +3933,23 @@ msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 " msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(시작하지 않음, 등록된 서비스가 없음) " -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "$PROG 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel이 멈추었습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정" -"지" +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:364 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" @@ -3716,8 +3957,9 @@ msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." @@ -3750,25 +3992,24 @@ msgstr "cyphesis 종료 중: " msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:408 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:437 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:680 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:742 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:776 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:818 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:896 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:954 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1046 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1174 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다" @@ -3776,37 +4017,44 @@ msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:102 /etc/rc.d/init.d/cups:108 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 #: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/sssd:58 /etc/rc.d/init.d/tor:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니" @@ -3817,7 +4065,7 @@ msgstr "" msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:50 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." @@ -3825,9 +4073,10 @@ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 -msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 +#, fuzzy +msgid "Stopping syslog-ng: " +msgstr "smokeping 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -3839,9 +4088,10 @@ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " +msgstr "" +"사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" msgstr "$prog flush" @@ -3849,6 +4099,11 @@ msgstr "$prog flush" msgid "$base reload" msgstr "$base 다시 읽기" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 +#, fuzzy +msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " +msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: " @@ -3861,7 +4116,7 @@ msgstr "CallWeaver 시작 중: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat 서비스 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 msgid "PASSED" msgstr "통과" @@ -3869,7 +4124,7 @@ msgstr "통과" msgid "Could not check for running PostgreSQL database." msgstr "PostgreSQL 데이터베이스가 실행 중인지를 확인할 수 없습니다. " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog를 다시 시작함: " @@ -3879,7 +4134,8 @@ msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 사용자 $CYPHESISUSER를 찾을 수 없습니다. " +msgstr "" +"cyphesis 서비스를 실행하기 위해 사용자 $CYPHESISUSER를 찾을 수 없습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3905,22 +4161,19 @@ msgstr "CRLs 다시 읽어오는 중: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 -msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" - #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:156 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" @@ -3928,30 +4181,26 @@ msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 msgid "Turning off swap: " msgstr "스왑을 해제함: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROG 종료 중: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니다" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다" + #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3960,11 +4209,11 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1284 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패" @@ -3972,11 +4221,11 @@ msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk 중지 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} " @@ -3984,7 +4233,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} " msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3992,15 +4241,21 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Generating chrony command key: " msgstr "chrony 명령 키 생성 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 +#, fuzzy +msgid "Reloading $DCBD is not supported: " +msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " @@ -4008,11 +4263,11 @@ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 -msgid "Force-reload not supported." -msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" msgstr "innd 종료" @@ -4028,15 +4283,15 @@ msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:78 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:404 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" @@ -4052,8 +4307,8 @@ msgstr "restorecond를 종료합니다: " msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "프로그램이 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다 " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -4061,7 +4316,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:125 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 @@ -4069,6 +4324,10 @@ msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 +msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." @@ -4077,6 +4336,11 @@ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog} conig file: " +msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP 데몬 시작 중: " @@ -4089,23 +4353,24 @@ msgstr "$progname 시작 중:" msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "\"$s\" 실행 실패 " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:180 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "시작" -#: /etc/rc.d/init.d/network:248 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " @@ -4114,34 +4379,29 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨" - -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨" -"이 주소를 지정하지 않으셨습니다" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 중지 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 +msgid "Starting $prog" +msgstr "$prog를 시작" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4159,7 +4419,7 @@ msgstr "denyhosts 정지 중: " msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:790 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: " @@ -4167,11 +4427,15 @@ msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: " msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 패킷 포워딩을 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" @@ -4187,7 +4451,7 @@ msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix를 시작합니다: " @@ -4238,19 +4502,29 @@ msgstr "up-imapproxy 데몬 시작 중: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 +#, fuzzy +msgid "Starting ZABBIX server: " +msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 +msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 +#, fuzzy +msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " +msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" @@ -4258,7 +4532,7 @@ msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet을 정지함: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:528 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:543 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -4270,7 +4544,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "Starting fail2ban: " msgstr "fail2ban 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드하셔야 합니다." @@ -4278,11 +4552,11 @@ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Audio Entropy 데몬을 시작 중... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:638 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog start" msgstr "$prog start" @@ -4294,7 +4568,7 @@ msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: " msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" @@ -4302,7 +4576,7 @@ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:169 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: " @@ -4310,55 +4584,53 @@ msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: " msgid "NOTICE " msgstr "알림 " +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 +msgid "Reverting to saved sysctl settings: " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "디버그 " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144 -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 -#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:144 /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:164 +#: /etc/rc.d/init.d/network:297 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 -msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중" - #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "monoton 서버 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "asterisk 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: chains을 $policy 규칙으로 설정합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $DCBD: " +msgstr "$prog 종료 중: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" @@ -4366,11 +4638,7 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" -#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "oki4daemon 시작 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:504 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4378,15 +4646,24 @@ msgstr "$STRING" msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. " +#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 +#, fuzzy +msgid "Stopping ${ifprog}: " +msgstr "$prog 를 정지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "ctdbd 서비스 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 +msgid "conf addition" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: " @@ -4398,23 +4675,23 @@ msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " msgstr "nsd 정지 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 -msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "$MODEMPORT에서 $DEVICE에 대한 dip이 $LINESPEED 속도로 시작되었습니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.." @@ -4422,18 +4699,28 @@ msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.." msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:172 +#, fuzzy +msgid "Starting $PROG:" +msgstr "$PROG 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " msgstr "func 데몬 중지 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." + #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4447,84 +4734,95 @@ msgstr "yum-updatesd를 시작 중: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:102 /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:52 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:75 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:62 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:44 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:47 /etc/rc.d/init.d/ldap:192 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 /etc/rc.d/init.d/mydns:33 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:38 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 #: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 /etc/rc.d/init.d/openhpid:150 #: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/searchd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sems:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:48 #: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 -#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/sssd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog 를 정지 중: " @@ -4533,3 +4831,131 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " +#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +#~ msgstr "포워딩 조정 변수가 올바른 '$fw_control' (arg 1)가 아닙니다." + +#~ msgid "" +#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +#~ msgstr "" +#~ "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " +#~ "netfilter6 instead" +#~ msgstr "" +#~ "sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 " +#~ "netfilter6를 사용하시기 바랍니다." + +#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " +#~ msgstr "SMB 장착점 설정: " + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart} " + +#~ msgid "Active SMB mountpoints: " +#~ msgstr "SMB 장착점을 활성화함: " + +#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " +#~ msgstr "$prog을 중지 중: " + +#~ msgid "Reloading oki4daemon: " +#~ msgstr "oki4daemon을 다시 읽는 중: " + +#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +#~ msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)" + +#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +#~ msgstr "사용법: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" + +#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +#~ msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할 수 없습니다" + +#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +#~ msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없습니다" + +#~ msgid "Service $prog not running." +#~ msgstr "서비스 $prog 가 실행중이지 않음 " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|configtest}" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|configtest} " + +#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +#~ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다" + +#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +#~ msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +#~ msgstr "" +#~ "'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - " +#~ "정지" + +#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +#~ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping moomps: " +#~ msgstr "moomps 정지 중: " + +#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +#~ msgstr "'forwarding control' (arg 1) 변수가 없습니다" + +#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +#~ msgstr "$DEVICE의 ifup-sl 종료중" + +#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "사용법: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Starting moomps: " +#~ msgstr "moomps 시작 중: " + +#~ msgid "" +#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +#~ "(valid: 0-128)" +#~ msgstr "" +#~ "지정된 '$testipv6addr_valid' 주소의 앞자리 번호가 범위에서 벗어납니다 (유" +#~ "효한 범위: 0-128)" + +#~ msgid "Stopping oki4daemon: " +#~ msgstr "oki4daemon을 정지 중: " + +#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " +#~ msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: " + +#~ msgid "$servicename is not running." +#~ msgstr "$servicename이 실행되지 않음 " + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " +#~ "stop" +#~ msgstr "" +#~ "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 " +#~ "- 정지" + +#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +#~ msgstr "" +#~ "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" + +#~ msgid "Force-reload not supported." +#~ msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다." + +#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +#~ msgstr "" +#~ "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." + +#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " +#~ msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: " + +#~ msgid "Starting oki4daemon: " +#~ msgstr "oki4daemon 시작 중: " + +#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" +#~ msgstr "" +#~ "$MODEMPORT에서 $DEVICE에 대한 dip이 $LINESPEED 속도로 시작되었습니다" |