diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2003-01-31 21:38:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2003-01-31 21:38:27 +0000 |
commit | 76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc (patch) | |
tree | ea92a8536026894ecc96ad37460f105f5078e311 /po/ja.po | |
parent | ff69fd0f08a9e0d9c28a3345076dd947e1de6bf2 (diff) | |
download | initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar.gz initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar.bz2 initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.tar.xz initscripts-76308e8de08168f5da1215ae62e3d68c24978dcc.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 355 |
1 files changed, 193 insertions, 162 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] " msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "Checking filesystems" msgstr "ファイルシステムを検査中 " @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "ファイルシステムを検査中 " msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" @@ -36,9 +36,15 @@ msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YPマップサーバを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 +#, fuzzy +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます" + #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -52,9 +58,10 @@ msgstr "$xを起動" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" +msgstr "" +"$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -72,7 +79,7 @@ msgstr "Xが設定されていません。redhat-config-xfree86を実行中で msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODELを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -126,7 +133,7 @@ msgstr "INNDシステムを起動中: " msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Table: $table" msgstr "テーブル: $table" @@ -150,7 +157,7 @@ msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: " @@ -163,13 +170,13 @@ msgid "restart" msgstr "再起動" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、" "無視します" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です" @@ -183,25 +190,26 @@ msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APMデーモンを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +msgid "FAILED" +msgstr "失敗" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " @@ -209,9 +217,9 @@ msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KINDサービスを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver停止" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -222,7 +230,7 @@ msgid "cardmgr is stopped" msgstr "カードマネージャ停止" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -250,7 +258,7 @@ msgstr "ファームウェアのロードに失敗しました。" msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" -#: /etc/rc.d/init.d/network:211 +#: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: " @@ -278,9 +286,9 @@ msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid " done." msgstr " 完了" @@ -318,11 +326,12 @@ msgstr "$0: 'halt'又は 'reboot'として呼び出して下さい!" msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +#, fuzzy +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:104 +#: /etc/rc.d/init.d/named:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -338,29 +347,27 @@ msgstr "" "$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" "参照して下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " @@ -381,7 +388,7 @@ msgstr "情報 " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します" @@ -394,11 +401,11 @@ msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" @@ -414,7 +421,7 @@ msgstr "他のファイルシステムをマウント中: " msgid "No Printers Defined" msgstr "プリンタ定義なし" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " @@ -430,11 +437,7 @@ msgstr "NFSデーモンを終了中: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "netdumpを無効にしています。" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:226 +#: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Configured devices:" msgstr "設定されたデバイス:" @@ -442,10 +445,8 @@ msgstr "設定されたデバイス:" msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing all chains:" msgstr "すべてのチェインを初期化: " @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "使い方: $0 {start|stop}" @@ -516,13 +517,15 @@ msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています" msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USBファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修理)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver停止" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "$progを再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "プロセスアカウントを開始中" msgid "Starting YP map server: " msgstr "YPマップサーバを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:547 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: " @@ -602,7 +605,7 @@ msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるように msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APMデーモンを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 msgid " failed." msgstr " 失敗" @@ -622,11 +625,11 @@ msgstr "NFSマウントポイントを設定中: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: " @@ -650,9 +653,9 @@ msgstr "システムロガーを停止中: " msgid "Usage: status {program}" msgstr "使い方: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "netdumpを無効にしています。" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" @@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "$prog停止中" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "失敗しました;インクがありません。ケーブルを確認?" @@ -702,28 +705,28 @@ msgstr "モジュールロード出来ませんでした:isicom" msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAIDデバイスを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 #: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +#: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "ループバックインターフェース を終了中 " @@ -744,7 +747,7 @@ msgstr "YPパスワードサービスを停止中: " msgid "Configured Mount Points:" msgstr "マウントポイントを設定: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: " @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "$message" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog:時間サーバと同期中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " @@ -768,7 +771,7 @@ msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site用の$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: " @@ -776,20 +779,26 @@ msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: " msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 @@ -798,7 +807,7 @@ msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "$progを起動中: " @@ -836,10 +845,6 @@ msgstr "YPサーバサービスを停止中: " msgid "RSA key generation" msgstr "RSAキー生成" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます" @@ -848,7 +853,7 @@ msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます" msgid "Turning off quotas: " msgstr "クォータを無効化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗" @@ -864,7 +869,8 @@ msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: " msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -880,7 +886,7 @@ msgstr "カーネルロガーを起動中: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: " @@ -901,8 +907,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"警告:6to4の為に設定されているMTU '$IPV6TO4_MTU'は'$tunnelmtu'の最大限度を " -"超過しました。無視します" +"警告:6to4の為に設定されているMTU '$IPV6TO4_MTU'は'$tunnelmtu'の最大限度を 超" +"過しました。無視します" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -912,7 +918,7 @@ msgstr "使い方: killproc {program} [signal]" msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい" @@ -952,7 +958,7 @@ msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +#: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中" @@ -976,7 +982,7 @@ msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** シェルを抜けるとき" @@ -984,7 +990,7 @@ msgstr "*** シェルを抜けるとき" msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-clientを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..." @@ -1000,9 +1006,10 @@ msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr "NFSデーモンを起動中: " msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " msgstr "設定を再読み込み: " @@ -1055,8 +1062,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4設定は、関連した又は 他で指定されたインターフェースのIPv4" -"アドレスを必要とします。" +"IPv6to4設定は、関連した又は 他で指定されたインターフェースのIPv4アドレスを必" +"要とします。" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1082,16 +1089,15 @@ msgstr "警告" msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFSサービスを終了中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog:$server ポート123用のファイアウォール開口を削除中" @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "システムを再起動中です。お待ち下さい..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" @@ -1133,11 +1139,15 @@ msgstr "rstatサービスを起動中: " msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver起動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "インターフェース $iを活性化中: " @@ -1145,7 +1155,7 @@ msgstr "インターフェース $iを活性化中: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:206 +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " @@ -1153,21 +1163,19 @@ msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$progを再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:" @@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr "再読み込み" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "論理ボリューム管理を設定中:" @@ -1227,7 +1235,7 @@ msgstr "INNサービスを停止中: " msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:69 +#: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog reload" msgstr "$prog再読み込み" @@ -1269,6 +1277,10 @@ msgstr "システムを停止中... " msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatchサービスを停止中: " @@ -1276,7 +1288,8 @@ msgstr "INNWatchサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1303,16 +1316,21 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statdを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ" "ん" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 +msgid "Error initializing device ${DEVICE}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusersサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 msgid "Enabling swap space: " msgstr "スワップスペースを有効化中: " @@ -1332,7 +1350,7 @@ msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません" msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "スワップパーティションを活性化中: " @@ -1348,7 +1366,7 @@ msgstr "完了" msgid "Stopping $prog:" msgstr "$progを停止中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "モジュール依存関係を検索中: " @@ -1364,11 +1382,16 @@ msgstr "iSCSI: iscsiを起動中: " msgid "Loading default keymap: " msgstr "標準キーマップを読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "procファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "firewireコントローラ($alias)を初期化中: " @@ -1380,10 +1403,6 @@ msgstr "PLXデバイスを無効にします... " msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USBマウスを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 -msgid "FAILED" -msgstr "失敗" - #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "iSCSI停止中:" @@ -1396,7 +1415,7 @@ msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:229 +#: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Currently active devices:" msgstr "現在活動中のデバイス:" @@ -1413,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "start" msgstr "起動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:190 +#: /etc/rc.d/init.d/network:203 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "インターフェース $iを終了中: " @@ -1443,19 +1462,24 @@ msgstr "カードマネージャ" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NISドメインサーバを検索中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ファイルシステムの修理)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" +msgstr "" +"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" + #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" @@ -1480,6 +1504,10 @@ msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi がありません!" msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4設定は無効です。" @@ -1520,7 +1548,7 @@ msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: " @@ -1535,7 +1563,8 @@ msgstr "マウントポイントをアクティブ化:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" +msgstr "" +"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 @@ -1570,10 +1599,6 @@ msgstr "デバッグ " msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -1599,7 +1624,7 @@ msgstr "$progを起動中:" msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwhoサービス起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自動再起動実行中" @@ -1619,7 +1644,7 @@ msgstr "モジュールiscsi.oをロード出来ませんでした。" msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "/etc/fstabを更新中" @@ -1639,7 +1664,7 @@ msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 msgid "Checking for new hardware" msgstr "新規ハードウェアを検査中" @@ -1659,7 +1684,7 @@ msgstr "NFS mountdを起動中: " msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrdをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました" @@ -1678,18 +1703,18 @@ msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用 #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 -#: /etc/rc.d/init.d/named:47 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:65 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$progを停止中: " @@ -1712,13 +1737,20 @@ msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" +#~ msgid "Changing target policies to DROP" +#~ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中" + +#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "使い方: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Wineバイナリ形式のハンドラーが登録されています。" @@ -1811,4 +1843,3 @@ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。" - |