diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-02-14 10:07:10 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-03-05 17:24:03 -0500 |
commit | 5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch) | |
tree | 102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/it.po | |
parent | 1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff) | |
download | initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2 initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip |
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1284 |
1 files changed, 274 insertions, 1010 deletions
@@ -1,24 +1,22 @@ -# translation of initscripts.master.po to # +# Translators: +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. +# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. # Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004, 2008. -# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004. # Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006. -# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. +# Luca Manlio De Lisi <lukefiltroman@gmail.com>, 2011. # Silvio Pierro <perplesso82 gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 11:16+1000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <it@li.org>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -29,9 +27,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "Interruzione di incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog è stato già arrestato." +msgstr "già arrestato" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -54,9 +51,7 @@ msgstr "Arresto senza errori di $prog meno recenti: " msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite " -"massino di '$tunnelmtu', ignorato" +msgstr "Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino di '$tunnelmtu', ignorato" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -66,10 +61,9 @@ msgstr "$base inattivo ma il file pid esiste" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo " -"l'inizializzazione." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." +msgstr "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo l'inizializzazione." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -88,9 +82,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Arresto dei servizi router discovery:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Avvio del demone NetworkManager: " +msgstr "Avviamento demone Red Hat Network:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -106,14 +99,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "nessun dizionario installato" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Avvio di pand: " +msgstr "Avviamento vmpsd:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Importazione databases $BASENAME: " +msgstr "Importazione database $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -144,9 +135,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Interruzione di pdns-recursor: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -296,11 +286,10 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 remoto del tunnel è mancante, la configurazione non è " -"valida" +msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto del tunnel è mancante, la configurazione non è valida" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "avvio di $prog" @@ -314,17 +303,14 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Il meccanismo '$mechanism' non è supportato per inviare trigger a radvd" +msgstr "Il meccanismo '$mechanism' non è supportato per inviare trigger a radvd" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -339,13 +325,10 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Interruzione del bus di messaggio del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -359,13 +342,10 @@ msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -379,16 +359,12 @@ msgstr "Interruzione del monitor UPS: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -"restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -411,9 +387,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "Riprova gli eventi udev falliti" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Avvio di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -441,13 +416,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Gli handler del formato binario Wine sono registrati." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -459,19 +431,15 @@ msgstr "Arresto di openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -483,12 +451,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Arresto di $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -524,9 +490,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: da definire come 'halt' o 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "Avvio dei servizi rstat: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -576,13 +541,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -658,20 +620,15 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Arresto del demone NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "è interrotto" +msgstr "" -# Il termine "Reloading" va tradotto come "Ricarica in corso" (team-it-rev080325) #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Ricarica dei demoni Condor in corso: " @@ -685,15 +642,13 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Arresto di postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog è stato già arrestato." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Ricarica servizio INN in corso: " -# Il termine "Arresto" va tradotto come "Interruzione di" (team-it-rev080325) #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "Interruzione dei demoni Condor: " @@ -806,12 +761,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -843,9 +796,7 @@ msgstr "Arresto di $progbase: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x ed inferiori) non supporta IPv6 con " -"l'incapsulamento 'syncppp'" +msgstr "Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x ed inferiori) non supporta IPv6 con l'incapsulamento 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -853,22 +804,19 @@ msgstr "(nessun mouse configurato)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** La rietichettatura può impiegare un tempo abbastanza lungo, dipendente " -"dai file" +msgstr "*** La rietichettatura può impiegare un tempo abbastanza lungo, dipendente dai file" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " msgstr "Avvio di $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -#, fuzzy msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "Implementazione impostazioni di sysctl da $SYSCTL_POST: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Invio richieste switchover a $NAME in corso" +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -876,19 +824,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Il servizio $prog non supporta l'azione di ricaricamento: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Ricarica demone xend in corso: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog è stato già arrestato." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -907,8 +852,7 @@ msgstr "ricarica sm-client in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -927,9 +871,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Interruzione di Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Interruzione di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -1023,9 +966,7 @@ msgstr "Ricarica di $prog2 in corso: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1038,8 +979,7 @@ msgstr "Avvio del servizio ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" +msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 @@ -1047,9 +987,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1060,9 +999,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "Interruzione fallita \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1081,23 +1019,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Avvio del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Arresto di $NAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1135,8 +1070,7 @@ msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " @@ -1164,15 +1098,13 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog non in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1194,7 +1126,6 @@ msgstr "ricarica di $prog" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker: " -# Era grandezza #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** dimensione di sistema e velocità dei dischi." @@ -1204,9 +1135,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Avvio di unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Dumping dello stato in /tmp/sec.dump: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1242,18 +1172,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: Applicazione delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "Arresto di $DCBD: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1264,12 +1190,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Avvio del demone NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1280,22 +1203,17 @@ msgstr "Interruzione del(i) server Frozen Bubble: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di util-vserver (in attesa del file " -"'$UTIL_VSERVER_VARS'); interruzione in corso..." +msgstr "Impossibile trovare l'installazione di util-vserver (in attesa del file '$UTIL_VSERVER_VARS'); interruzione in corso..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "inattivo ma subsys bloccato" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1306,23 +1224,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "Ricarica $named" @@ -1351,9 +1266,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "Ricarica del demone xenconsoled in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: errore: privilegi non sufficenti" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1377,8 +1291,7 @@ msgstr "Riapertura del file di log $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1415,9 +1328,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, " -"operazione ignorata." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, operazione ignorata." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1449,7 +1360,8 @@ msgstr "" msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Avvio del demone xenconsoled: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "Avvio di $base" @@ -1466,18 +1378,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "impossibile svuotare la cache $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Avvio di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: collegamento inattivo" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "Le impostazioni ktune non sono state applicate." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1505,18 +1415,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "Trovato file CRASH, srv non avviato" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Preparazione certificato di $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Mount point CIFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Arresto di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1563,14 +1471,12 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: reload non supportato." #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog non in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) è in esecuzione..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1606,9 +1512,8 @@ msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Riavvio di Shorewall: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1623,30 +1528,24 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Ripresa di logging: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Interruzione di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " @@ -1693,9 +1592,7 @@ msgstr "Ricarica del file di config di ${prog} in corso: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1712,20 +1609,17 @@ msgstr "Generazione dei tasti di controllo e certificati non collegati: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1760,11 +1654,8 @@ msgid "Starting asterisk: " msgstr "Avvio di asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1801,26 +1692,21 @@ msgstr "Avvio di ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ERRORE: non é stato possibile aggiungere vlan ${VID} come ${DEVICE} su dev " -"${PHYSDEV}" +msgstr "ERRORE: non é stato possibile aggiungere vlan ${VID} come ${DEVICE} su dev ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Avvio di openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Ricarica $prog in corso: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1868,27 +1754,23 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune è inesistente" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "riavvio di $prog..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Arresto del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME esportazione database" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1938,8 +1820,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1951,17 +1832,14 @@ msgstr "controllo $prog" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilizzo: status {program}" -# Il termine "Binding" rimane non tradotto (team-it-rev080325) #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " msgstr "Binding servizio NIS: " @@ -1971,14 +1849,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "Supporto Tap non disponibile: tunctl non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Utilizzo: killproc {program} [signal]" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Interruzione del demone NetworkManager: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1999,9 +1875,7 @@ msgstr "Ricarica servizio NIS in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma " -"non lo è." +msgstr "L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma non lo è." #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2031,9 +1905,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "Avvio di dund: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Interruzione di named: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2044,9 +1917,8 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "Avvio del bus dei messaggi di sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -2057,17 +1929,14 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Utilizzo: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME importazione database" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"L'indirizzo remoto '$addressipv4tunnel' fornito nel dispositivo di tunnel " -"'$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'" +msgstr "L'indirizzo remoto '$addressipv4tunnel' fornito nel dispositivo di tunnel '$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2079,9 +1948,8 @@ msgstr "Avvio del demone OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "eseguito." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -2092,9 +1960,8 @@ msgid "Stopping supervisord: " msgstr "Interruzione di supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "Interruzione di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2105,9 +1972,7 @@ msgstr "Avvio del demone vbi proxy: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato, usare l'impostazione " -"IPV6_AUTOTUNNEL e riavviare il networking (IPv6)" +msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato, usare l'impostazione IPV6_AUTOTUNNEL e riavviare il networking (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2123,8 +1988,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " @@ -2189,11 +2053,9 @@ msgstr "Interruzione del demone xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2204,13 +2066,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Importazione dei pacchetti dal database monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2222,9 +2081,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "Il ricaricamento di $DCBD non è supportato:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2261,9 +2119,7 @@ msgstr "(Riparazione filesystem)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"impossibile ricaricare $httpd a causa di un errore di sintassi nella " -"configurazione" +msgstr "impossibile ricaricare $httpd a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" @@ -2271,8 +2127,7 @@ msgstr "Interruzione di $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" -"Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -2295,9 +2150,8 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2313,11 +2167,9 @@ msgstr "Server VNC" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2345,22 +2197,16 @@ msgstr "Interruzione di $prog non effettuata: sessioni di iscsi ancora attive" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux " -"${SELINUXTYPE}. " +msgstr "*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"$BASENAME errore di importazione databases, controllare il log " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Avvio di greylistd: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2371,13 +2217,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "Arresto di pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2409,9 +2252,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Interruzione dello scheduler distributed compiler: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "Arresto di $base" @@ -2425,9 +2269,7 @@ msgstr "Una vecchia versione del formato database è stata trovata" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" -"Si è verificato un problema, è necessario un intervento manuale, eseguire il " -"riavvio?" +msgstr "Si è verificato un problema, è necessario un intervento manuale, eseguire il riavvio?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2488,9 +2330,7 @@ msgstr "generazione certificati" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato come valido nome di dispositivo " -"GRE." +msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato come valido nome di dispositivo GRE." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2498,18 +2338,14 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Smontaggio $mountpoint:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2557,9 +2393,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Riavvio di Shorewall: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "Arresto di $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2574,13 +2409,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Ricarica ser2net in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2617,21 +2449,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Avvio di pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2658,9 +2484,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Ricarica configurazione di $prog in corso: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2745,8 +2570,7 @@ msgstr "Arresto di NFS mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo" +msgstr "Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2761,9 +2585,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid è in esecuzione..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2783,14 +2606,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog è stato arrestato" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Esportazione $BASENAME databases: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2809,14 +2630,11 @@ msgstr "Impostazione del dominio NIS: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"L'argomento 1 è vuoto ma deve contenere il nome dell'interfaccia - " -"inizializzazione IPv6to4 saltata" +msgstr "L'argomento 1 è vuoto ma deve contenere il nome dell'interfaccia - inizializzazione IPv6to4 saltata" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Avvio di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2834,7 +2652,8 @@ msgstr "Mount point CIFS attivi: " msgid "DSS key generation" msgstr "Generazione chiave DSS" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "Arresto di $prog" @@ -2852,18 +2671,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Interruzione del driver ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Avvio del sistema INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Avvio del server monotone: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2900,22 +2717,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Avvio del demone abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Interruzione di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2931,11 +2744,9 @@ msgstr "Interruzione del demone xend: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2959,13 +2770,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Mount point NCP configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2976,9 +2784,7 @@ msgstr "Generazione configurazione di puppetmaster: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} presenta l'indirizzo MAC ${FOUNDMACADDR}, al posto " -"dell'indirizzo configurato ${HWADDR}. Ignora." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} presenta l'indirizzo MAC ${FOUNDMACADDR}, al posto dell'indirizzo configurato ${HWADDR}. Ignora." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3030,17 +2836,14 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -3051,15 +2854,14 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "Interruzione del demone Gadget: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -3114,9 +2916,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Interruzione di fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Interruzione di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3139,9 +2940,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Al prossimo avvio verrà forzato fsck." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" @@ -3175,9 +2975,7 @@ msgstr "Arresto di sm-client: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"Utilizzo: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3189,8 +2987,7 @@ msgstr "\t-r kernel release: specifica la versione di rilascio del kernel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3209,9 +3006,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog già in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " @@ -3274,9 +3070,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Avvio del server DAAP: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3318,10 +3113,9 @@ msgstr "Avvio di $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" -"Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " +msgstr "Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "Avvio di irattach" @@ -3330,9 +3124,8 @@ msgstr "Avvio di irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Ricaricamento del file di config ${prog} in corso: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3385,8 +3178,6 @@ msgstr "Preparazione configurazione di $PROG: " msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" -# -# #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "ATTENZIONE " @@ -3395,9 +3186,7 @@ msgstr "ATTENZIONE " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'No route to host' aggiunta route '$networkipv6' verso il gateway " -"'$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'" +msgstr "'No route to host' aggiunta route '$networkipv6' verso il gateway '$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3421,11 +3210,9 @@ msgstr "Dispositivi di rete a blocco configurati:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3448,50 +3235,40 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog non in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "Avvio di $DCBD: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "Avvio del server DAAP: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3510,43 +3287,37 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Rilettura configurazione di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Arresto di restorecond: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "il programma non è in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Aggiunta regole di persistenza udev" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Arresto di exim: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3558,9 +3329,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "inizializzazione database" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3599,12 +3369,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilizzo: status [-p pidfile] {programma}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3653,21 +3421,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Caricamento del firmware" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Interruzione del server RADIUS:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Avvio di liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"$BASENAME errore di esportazione databases, controllare il log " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3682,22 +3446,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "Generazione chiave host RSA dropbear:" #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "Ricarica $prog in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3707,8 +3467,9 @@ msgstr "Interruzione di $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Invio del segnale KILL a tutti i processi..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3757,14 +3518,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Avvio del servizio YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "Interruzione del server RADIUS:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3830,9 +3589,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Interruzione di puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3844,11 +3602,9 @@ msgstr "Generazione chiave DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3859,9 +3615,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Avvio di nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Avvio del trasporto ICQ: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3922,9 +3677,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" -"Attenzione: $prog potrebbe non essere arrestato, l'avvio/riavvio potrebbe " -"fallire" +msgstr "Attenzione: $prog potrebbe non essere arrestato, l'avvio/riavvio potrebbe fallire" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" @@ -3936,18 +3689,15 @@ msgstr "Generazione chiave host SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Nessun supporto VLAN 802.1Q é disponibile nel kernel per il dispositivo " -"${DEVICE}" +msgstr "Nessun supporto VLAN 802.1Q é disponibile nel kernel per il dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "Interruzione di $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "L'accounting dei processi è disattivato." +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3961,9 +3711,8 @@ msgstr "Controllo dei filesystem collegati alla rete" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Arresto di $prog per $ez_name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3979,8 +3728,7 @@ msgstr "Arresto di ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3991,9 +3739,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "Interruzione dei servizi rstat: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -4003,9 +3750,8 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Avvio di $prog per $file: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4038,9 +3784,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Caricamento moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -4055,9 +3800,8 @@ msgid "key generation" msgstr "generazione chiave" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4068,26 +3812,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opzione]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4104,8 +3842,7 @@ msgstr "Avvio di $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" -"I database monotone precedenti alla 0.26 devono essere migrati manualmente: " +msgstr "I database monotone precedenti alla 0.26 devono essere migrati manualmente: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -4172,17 +3909,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "Avvio del demone telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Arresto di pand: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4192,9 +3926,7 @@ msgstr "Parametro 'selection' (arg 2) mancante" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"La configurazione IPv6to4 richiede un indirizzo IPv4 sulla relativa " -"interfaccia o diversamente specificato" +msgstr "La configurazione IPv6to4 richiede un indirizzo IPv4 sulla relativa interfaccia o diversamente specificato" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4210,20 +3942,17 @@ msgstr "Avvio dei servizi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Interruzione del server di gioco Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog già in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4235,9 +3964,7 @@ msgstr "Interruzione di unbound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config indica che si desidera impostare manualmente " -"l'etichettatura" +msgstr "*** /etc/selinux/config indica che si desidera impostare manualmente l'etichettatura" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4251,14 +3978,11 @@ msgstr "le voci presenti in /proc sono state risolte" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 @@ -4278,9 +4002,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Smontaggio dei filesystem" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "L'accounting dei processi è attivo." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4302,17 +4025,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: servizio sconosciuto" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4325,9 +4044,7 @@ msgstr "Interruzione di $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori " -"informazioni" +msgstr "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori informazioni" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4351,8 +4068,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 @@ -4414,9 +4130,7 @@ msgstr "Avvio del demone di controllo temperatura disco fisso ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Il pidfile '$pidfile' fornito non esiste, non è possibile spedire un trigger " -"a radvd" +msgstr "Il pidfile '$pidfile' fornito non esiste, non è possibile spedire un trigger a radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4433,9 +4147,7 @@ msgstr "Arresto del demone DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux " -"${SELINUXTYPE}." +msgstr "*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4446,12 +4158,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4464,9 +4174,8 @@ msgstr "Arresto di amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Interruzione del server RADIUS:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4556,18 +4265,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Loglevel non è un '$level' (arg 2) valido" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4594,13 +4301,10 @@ msgid "initiators still connected" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4615,9 +4319,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog già in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4625,14 +4328,11 @@ msgstr "Generazione chiave di comando chrony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito necessita di un nexthop " -"esplicito" +msgstr "Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4723,18 +4423,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Avvio di $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "il cron job di Moodle è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog già in esecuzione" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4750,18 +4448,13 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" msgstr "" -"impossibile ricaricare $httpd a causa di un errore di sintassi nella " -"configurazione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato " -"dal kernel" +msgstr "Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato dal kernel" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4777,11 +4470,9 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stato " -"specificato uno scope o un dispositivo di gateway" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stato specificato uno scope o un dispositivo di gateway" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4803,9 +4494,7 @@ msgstr "Avvio di Crossfire game server: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Il forwarding IPv6 globale è disattivato nella configurazione, ma non è " -"correntemente disattivato nel kernel." +msgstr "Il forwarding IPv6 globale è disattivato nella configurazione, ma non è correntemente disattivato nel kernel." #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4817,9 +4506,7 @@ msgstr "Abilitazione delle swap /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Disabilitazione applicazione misure di sicurezza per ricovero del " -"sistema." +msgstr "*** Disabilitazione applicazione misure di sicurezza per ricovero del sistema." #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4837,23 +4524,19 @@ msgstr "" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' definito, " -"il dispositivo di default gateway '$device' non verrà utilizzato" +msgstr "L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' definito, il dispositivo di default gateway '$device' non verrà utilizzato" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: reload non supportato." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Scarico i moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Interruzione di $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4863,17 +4546,13 @@ msgstr "Gli handler del formato binario Wine non sono registrati." msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non " -"attualmente abilitato nel kernel." +msgstr "Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non attualmente abilitato nel kernel." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"ERRORE: [ipv6_log] Syslog è stato scelto, ma il binario 'logger' non esiste " -"o non è eseguibile" +msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Syslog è stato scelto, ma il binario 'logger' non esiste o non è eseguibile" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4890,8 +4569,7 @@ msgstr "Avvio del demone imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 @@ -4911,9 +4589,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4933,9 +4610,7 @@ msgstr "Avvio di fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"E' necessario effettuare l'aggiornamento dei formati dei dati prima di " -"utilizzare PostgreSQL." +msgstr "E' necessario effettuare l'aggiornamento dei formati dei dati prima di utilizzare PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -4963,14 +4638,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizzazione clock hardware con l'ora del sistema" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Interruzione del monitor UPS: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4989,9 +4662,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "Ritorno alle impostazioni di sysctl salvate:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Avvio di $type $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -5022,8 +4694,7 @@ msgstr "Interruzione del demone vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -5042,20 +4713,18 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "Ricarica smokeping in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "Arresto di amd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Avvio di $NAME:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -5082,13 +4751,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "Ricarica configurazione regole in corso.." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5111,9 +4777,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Ricarica in corso" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -5128,9 +4793,8 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "Avvio del server monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5243,403 +4907,3 @@ msgstr "Interruzione di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Arresto del demone Audio Entropy: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Interruzione di MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Ricarica di syslog-ng in corso: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Avvio dei processi MaraDNS: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Interruzione di Open Hardware Manager: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Il server PostgreSQL non è in esecuzione" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Arresto di SQLgrey: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: il datafile CPU microcode non è presente ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Interruzione del demone certmaster: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Avvio dei processi di MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Avvio di snake-server:" - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Avvio agent di ZABBIX: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Avvio di cyphesis: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Avvio syslog-ng: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Interruzione di $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Il demone Avahi non è in esecuzione" - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "Il servizio ${0##*/} non supporta l'azione di ricaricamento: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Il demone Avahi è in esecuzione" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Interruzione di uuidd: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Avvio di $PRIVOXY_PRG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Interruzione di $SERVICE:" - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Ricarica $prog in corso:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Arresto agent di ZABBIX: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Il demone DNS Avahi non è in esecuzione" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Popolazione di cyphesis world: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone func: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Interruzione del demone cobbler: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Arresto del server ZABBIX: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Caricamento del modulo kernel $module: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Arresto del proxy di ZABBIX: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Interruzione di MaraDNS: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Creazione dell'account di PostgreSQL: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Impostazione parametri 802.1Q VLAN: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone certmaster: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Applicazione aggiornamento Intel CPU microcode: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Avvio proxy di ZABBIX: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Interruzione di ibmasm: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Caricamento database con regole:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "Generazione file di cache udev makedev" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Il demone DNS Avahi è in esecuzione" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Avvio di Open Hardware Manager: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tPremere 'I' per avviare lo startup interattivo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "Il ricaricamento di $DCBD non è supportato:" - -# Il termine "Starting" va tradotto come "Avvio di" (team-it-rev080325) -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Avvio di uudd: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "Impossibile trovare $PRIVOXY_CONF, uscita." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Creazione del database PostgreSQL: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Controllo configurazione in corso: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Avvio di SQLgrey: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Arresto di cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Interruzione di syslog-ng in corso: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "ricarica di $base" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire il check per i database PostgreSQL in esecuzione." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare l'utente $CYPHESISUSER per avviare il servizio " -#~ "cyphesis." - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME: già in esecuzione" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "Impossibile trovare $PRIVOXY_BIN, uscire." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su " -#~ "${DEVICE}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Avvio del server ZABBIX: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Controllo del demone $prog: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone cobbler: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Avvio di $DCBD: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Interruzione del demone func: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Interruzione di OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Controllo filesystem Oprofile montato: ... " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Il modulo $module è stato caricato." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Targets ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone pmud: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Avvio di Cronosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Arresto del demone APM: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Arresto di $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE non è un dispositivo a carattere?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Interruzione del demone target SCSI: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Avvio di OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone network plug: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Il modulo $module non è stato caricato." - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Caricamento dei driver" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Ricarica server RADIUS in corso: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Avvio del server RADIUS: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo " -#~ "'$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Avvio di $BASENAME:" - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Disabilitazione deframmentazione automatica IPv4: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone sub-agente HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: il kernel non presenta il supporto per il CPU microcode device" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Controllo gruppo/permessi del filesystem Oprofile..." - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Controllo caricamento driver di Oprofile..." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Parametro 'IPv6 address' (arg 2) mancante" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME già in esecuzione." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: il dispositivo microcode $DEVICE' non esiste?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Arresto del demone sub-agent HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone target SCSI: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Interruzione di Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Disabilitazione dell'IPv4 packet forwarding: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Arresto del demone network plug: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone APM: " |