aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Allen <ra@ra.is>2003-07-07 02:23:26 +0000
committerRichard Allen <ra@ra.is>2003-07-07 02:23:26 +0000
commit659348cf1b9f057e662463cd6f0e7e836eca5bbc (patch)
treef4fed78a739aff1d0572eda92fe6de8ed4ff922a /po/is.po
parent5220f528fd7f93d1202d7bb6144adcdd46764b29 (diff)
downloadinitscripts-659348cf1b9f057e662463cd6f0e7e836eca5bbc.tar
initscripts-659348cf1b9f057e662463cd6f0e7e836eca5bbc.tar.gz
initscripts-659348cf1b9f057e662463cd6f0e7e836eca5bbc.tar.bz2
initscripts-659348cf1b9f057e662463cd6f0e7e836eca5bbc.tar.xz
initscripts-659348cf1b9f057e662463cd6f0e7e836eca5bbc.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po632
1 files changed, 316 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index a42ceccd..6dc2ad64 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# slensk ing initscripts.
+# Íslensk þýðing initscripts.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
@@ -10,40 +10,40 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Rsa jnustu $1 (J)/(N)ei/(H)alda fram? [J] "
+msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Rsi UPS eftirliti (slave): "
+msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Athuga skrarkerfin "
+msgstr "Athuga skráarkerfin "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Endurles stillingar cron pkans: "
+msgstr "Endurles stillingar cron púkans: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Vista nverandi reglum $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Slekk YP jnustunni: "
+msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Tki $alias virist ekki vera til staar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."
+"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
-msgstr "Rsa $x"
+msgstr "Ræsa $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Rsi msarjnustu stjrnskjs: "
+msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: Opna eldveggnum fyrir $server, gtt 123"
+msgstr "$prog: Opna í eldveggnum fyrir $server, gátt 123"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Rsi Red Hat Network jnustuna: "
+msgstr "Ræsi Red Hat Network þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Endurrsi INN jnustuna: "
+msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr "X gluggakerfi er ekki rtt stillt. Keyri redhat-config-xfree86"
+msgstr "X gluggakerfið er ekki rétt stillt. Keyri redhat-config-xfree86"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Slekk $MODEL: "
+msgstr "Slekk á $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Rsi YP passwd jnustuna: "
+msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Rsi ${NAME} jnustuna: "
+msgstr "Ræsi ${NAME} þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -102,24 +102,24 @@ msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
-msgstr "rsa vncserver"
+msgstr "ræsa vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Slekk annlajninum: "
+msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "slekk $prog"
+msgstr "slekk á $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "B til SSH2 RSA lykil: "
+msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Rsi routed (RIP) jnustuna: "
+msgstr "Ræsi routed (RIP) þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Rsi INND jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Aftengi loopback skrarkerfin (reyna aftur): "
+msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Table: $table"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Stilltir SMB tengipunktar: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr er egar gangi."
+msgstr " cardmgr er þegar í gangi."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
@@ -152,36 +152,36 @@ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "a vantar IPv4 vistfang fyrir gngin. Stillingarnar eru v gildar"
+msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Slekk PCMCIA jnustunum:"
+msgstr "Slekk á PCMCIA þjónustunum:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Stilli eiginleika haradisksins ${disk[$device]}: "
+msgstr "Stilli eiginleika harðadisksins ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Rsi $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Ræsi $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161
msgid "restart"
-msgstr "endurrsa"
+msgstr "endurræsa"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Tki ${DEVICE} hefur anna MAC vistfang en bist var vi. Hunsa."
+msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Villa. nnur vl er egar me ${IPADDR} notkun."
+msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "thluta tkjum: "
+msgstr "Úthluta tækjum: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Aftengi skrarkerfin (reyna aftur): "
+msgstr "Aftengi skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Rsi APM jnustuna: "
+msgstr "Ræsi APM þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "VILLA"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Vista nverandi reglum $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Rsi $KIND jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi $KIND þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "slekk vncserver"
+msgstr "slekk á vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Slekk rwho jnustunni: "
+msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "slkkt hefur veri cardmgr"
+msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Fjarlgi allar reglur og skilgreindar kejur:"
+msgstr "Fjarlægi allar reglur og skilgreindar keðjur:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -247,19 +247,19 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "villa ifcfg-${parent_device}: skrnum"
+msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Gat ekki lesi fastkann."
+msgstr "Gat ekki lesið fastkóðann."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Athuga heilleika skrarkerfanna"
+msgstr "Athuga heilleika skráarkerfanna"
#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Stva sjlfvirka IPv4 'defragmentation': "
+msgstr "Stöðva sjálfvirka IPv4 'defragmentation': "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "notkun: ifup-routes <netkort>"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tVelkomin(n) "
+msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Slekk rstat jnustunni: "
+msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "villa $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"
+msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Tki '$DEVICE' er egar gangi. Vinsamlegast keyru a niur fyrst."
+msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid " done."
-msgstr " loki."
+msgstr " lokið."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -303,26 +303,26 @@ msgstr "Les inn PLX (isicom) reklana... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Slekk NFS tengipkanum: "
+msgstr "Slekk á NFS tengipúkanum: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Nst egar vlin rsir verur fsck keyrt."
+msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"IPv6 framsending er virk stillingum vlarinnar en er virk kjarnanum"
+"IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: vinsamlegast notau mig sem 'halt' ea 'reboot'!"
+msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:359
msgid "WARNING"
-msgstr "AVRUN"
+msgstr "AÐVÖRUN"
#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
@@ -338,10 +338,10 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Endri tgfa af gagnagrunninum hefur fundist.\n"
-" arft a uppfra gagnaskrrnar ur en PostgreSQL er gangsettur.\n"
-"Sj $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fyrir frekari "
-"upplsingar."
+"Endri útgáfa af gagnagrunninum hefur fundist.\n"
+"Þú þarft að uppfæra gagnaskrárnar áður en PostgreSQL er gangsettur.\n"
+"Sjá $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fyrir frekari "
+"upplýsingar."
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
@@ -352,20 +352,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Slekk $prog: "
+msgstr "Slekk á $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "Set gang ip6tables eldveggjarreglur: "
+msgstr "Set í gang ip6tables eldveggjarreglur: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "villa $FILE: IPADDR_START er hrri en IPADDR_END"
+msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Fjarlgi skilgreindar kejur:"
+msgstr "Fjarlægi skilgreindar keðjur:"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Sendi llum ferlum TERM merki..."
+msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -382,28 +382,28 @@ msgstr "UPPL "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Aftengi network block skrarkerfin (reyna aftur): "
+msgstr "Aftengi network block skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Hendi r skel; vlin mun endurrsa"
+msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Leita a breytingum /etc/auto.master ...."
+msgstr "Leita að breytingum á /etc/auto.master ...."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Vinsamlegast endurrstu neti me '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Umbreyti gmlum diskkvtaskrm: "
+msgstr "Umbreyti gömlum diskkvótaskrám: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Vlbnaarstillingar tmuu t."
+msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út."
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Tengi nnur skrarkerfi: "
+msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
@@ -419,32 +419,32 @@ msgstr "Engir prentarar skilgreindir"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Stilli neti: "
+msgstr "Stilli netið: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Aftengi NFS skrarkerfin: "
+msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Slekk NFS jninum: "
+msgstr "Slekk á NFS þjóninum: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Aftengi NCP skrarkerfin: "
+msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Stillt tki:"
+msgstr "Stillt tæki:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Slekk INNFeed jnustunni: "
+msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Tmi allar reglur:"
+msgstr "Tæmi allar reglur:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Les inn kerfisletur: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Les fastka"
+msgstr "Les fastkóða"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -465,37 +465,37 @@ msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Rsi AppleTalk jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi AppleTalk þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Aftengi loopback tki $dev: "
+msgstr "Aftengi loopback tækið $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Aftengi network block skrarkerfin: "
+msgstr "Aftengi network block skráarkerfin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Notendur geta ekki strt essu tki."
+msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Stilli vifng kjarnans: "
+msgstr "Stilli viðföng kjarnans: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} httir"
+msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Set gang iptables eldveggjarreglur: "
+msgstr "Set í gang iptables eldveggjarreglur: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE httir"
+msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE hættir"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -503,49 +503,49 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Stva NetWare jnustuna: "
+msgstr "Stöðva NetWare þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Slembitluuppsprettan er til"
+msgstr "Slembitöluuppsprettan er til"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Tengi USB skrarkerfi: "
+msgstr "Tengi USB skráarkerfið: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr "(Lagfra RAID)"
+msgstr "(Lagfæra RAID)"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Endurrsi $prog: "
+msgstr "Endurræsi $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Rsi ferlabkhald: "
+msgstr "Ræsi ferlabókhald: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Rsi YP jnustuna: "
+msgstr "Ræsi YP þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Tengi stabundin skrarkerfi: "
+msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Stva NIS jnusturnar: "
+msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Engin staa tiltk fyrir ennan pakka"
+msgstr "Engin staða tiltæk fyrir þennan pakka"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Les inn lyklaborsskilgreiningu ($KEYTABLE): "
+msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -553,25 +553,25 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Avrun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styur ekki IPv6 me 'syncppp'rofanum."
+"Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp'rofanum."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(engin ms er stillt)"
+msgstr "(engin mús er stillt)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iSCSI pkinn er egar gangi"
+msgstr "iSCSI púkinn er þegar í gangi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "VILLA: [ipv6_log] nnlastig er ekki gilt '$level' (arg 2)"
+msgstr "VILLA: [ipv6_log] ánnálastig er ekki gilt '$level' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "IPv6 framsending er virk stillingum vlarinnar en ekki kjarnanum"
+msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanum"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
@@ -579,32 +579,32 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr "ATHUGI "
+msgstr "ATHUGIÐ "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog er ekki gangi"
+msgstr "$prog er ekki í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Hreinsa allat ngildandi reglur og skilgreindar kejur:"
+msgstr "Hreinsa allat núgildandi reglur og skilgreindar keðjur:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " hrtki eru n stasett mppunni /dev/raw/ "
+msgstr " hrátæki eru nú staðsett í möppunni /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Slekk APM jninum: "
+msgstr "Slekk á APM þjóninum: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253
msgid " failed."
-msgstr " brst."
+msgstr " brást."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
-msgstr "$base rsing"
+msgstr "$base ræsing"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Villa kom upp egar skrarkerfin voru yfirfarin."
+msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Breyti reglum 'DROP': "
+msgstr "Breyti reglum í 'DROP': "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -632,15 +632,15 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Stva UPS eftirlit: "
+msgstr "Stöðva UPS eftirlit: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC einingin er ekki skilgreind rofum!"
+msgstr "PCIC einingin er ekki skilgreind í rofum!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Slekk annlajninum: "
+msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
@@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "Notkun: status {forrit}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
-msgstr "Slekk netdump"
+msgstr "Slekk á netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: a lesa microcode stu tkja er ekki enn stutt"
+msgstr "$0: að lesa microcode stöðu tækja er ekki enn stutt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -660,19 +660,19 @@ msgstr "Notkun: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Rsi $MODEL: "
+msgstr "Ræsi $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Slekk $prog"
+msgstr "Slekk á $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) er gangi..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) er í gangi..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " brst; Engin tenging. Athuga netsnruna?"
+msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -680,35 +680,35 @@ msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "Gat ekki fundi /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Gat ekki fundið /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Slekk sm-client: "
+msgstr "Slekk á sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Rsi PCMCIA jnusturnar:"
+msgstr "Ræsi PCMCIA þjónusturnar:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Gat ekki lesi isicom rekilinn"
+msgstr "Gat ekki lesið isicom rekilinn"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Sendi llum ferlum KILL merki..."
+msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Stilli ISA PNP tki: "
+msgstr "Stilli ISA PNP tæki: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ekki var hgt a bta vistfanginu ${IPADDR} ${DEVICE}."
+msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Rsi RAID tkin: "
+msgstr "Ræsi RAID tækin: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Slekk loopback tkinu: "
+msgstr "Slekk á loopback tækinu: "
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Notkun: ifup <netkort>"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Slekk YP passwd jnustunni: "
+msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
@@ -742,11 +742,11 @@ msgstr "Stilltir tengipunktar:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Athuga skrarkerfiskvta: "
+msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Lt INIT fara einsnotandaham (single user mode.)"
+msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
@@ -754,23 +754,23 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: Samstilli klukkuna vi jn: "
+msgstr "$prog: Samstilli klukkuna við þjón: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Umbreyti gamalli diskkvtaskr: "
+msgstr "Umbreyti gamalli diskkvótaskrá: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Rsi $prog fyrir $site: "
+msgstr "Ræsi $prog fyrir $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Virkja skrarkerfiskvta: "
+msgstr "Virkja skráarkerfiskvóta: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Slekk routed (RIP) jnustunni: "
+msgstr "Slekk á routed (RIP) þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -802,48 +802,48 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Rsi $prog: "
+msgstr "Ræsi $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} hefur veri stva"
+msgstr "${base} hefur verið stöðvað"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Vantar stillingaskrna $PARENTCONFIG."
+msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "B til ident lykil: "
+msgstr "Bý til ident lykil: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Villa kom upp vi a reikna t IPv6to4 forskeyti"
+msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Keyri kerfisstillingatli"
+msgstr "Keyri kerfisstillingatólið"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr "B til DSA lykil"
+msgstr "Bý til DSA lykil"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Slekk YP jnustunum: "
+msgstr "Slekk á YP þjónustunum: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr "B til RSA lykil"
+msgstr "Bý til RSA lykil"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Vi nstu rsingu verur fsck ekki keyrt."
+msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Stva diskkvta: "
+msgstr "Stöðva diskkvóta: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
@@ -851,15 +851,15 @@ msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Vista stillingum hljblandara"
+msgstr "Vista stillingum hljóðblandara"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Tengi NFS skrarkerfin: "
+msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tSlu 'I' til a fara gagnvirka rsingu."
+msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í gagnvirka ræsingu."
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:251
@@ -868,39 +868,39 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster er egar gangi."
+msgstr "Postmaster er þegar í gangi."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Rsi kjarnaannlajninn: "
+msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til ea er ekki keyranleg"
+msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til eða er ekki keyranleg"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Stilli aftur vlarheiti ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Stilli aftur vélarheiti ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Aftengi SMB skrarkerfin: "
+msgstr "Aftengi SMB skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Aftengi skrarkerfi: "
+msgstr "Aftengi skráarkerfi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Frumstilli USB lyklabori: "
+msgstr "Frumstilli USB lyklaborðið: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Avrun: MTU gildi '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hrra en hmarki "
-"'$tunnelmtu'. Hunsa."
+"Aðvörun: MTU gildið '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hærra en hámarkið í "
+"'$tunnelmtu'. Hunsað."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Setja vlarheiti ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Keyru '/usr/sbin/kudzu' r skipanalnunni til a leita aftur."
+msgstr "Keyrðu '/usr/sbin/kudzu' úr skipanalínunni til að leita aftur."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -928,19 +928,19 @@ msgstr "VILLA: [ipv6_log] vantar 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Neti hefur ekki veri stillt - htti"
+msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Endurstilli innbyggu reglurnar sjlfgefnu 'ACCEPT' regluna"
+msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Les inn sjlfgefi lyklabor"
+msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Vista slembiskorn: "
+msgstr "Vista slembisáðkorn: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -948,47 +948,47 @@ msgstr "Les inn ISDN reklana"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki rita annla rs '$channel'"
+msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki ritað annála í rás '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Rsi netkort loopback netkorti: "
+msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Enduropna $prog annlinn: "
+msgstr "Enduropna $prog annálinn: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Get ekki fundi $PRIVOXY_CONF, htti."
+msgstr "Get ekki fundið $PRIVOXY_CONF, hætti."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
-msgstr "slekk $base"
+msgstr "slekk á $base"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Les aftur smb.conf skrna: "
+msgstr "Les aftur smb.conf skrána: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Vista nverandi reglum $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** egar httir skelinni."
+msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Rsi sm-client: "
+msgstr "Ræsi sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Leita a IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
+msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Slekk ${NAME} jnustunni: "
+msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Breyti reglum 'DENY': "
+msgstr "Breyti reglum í 'DENY': "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99
@@ -1011,19 +1011,19 @@ msgstr "Notkun: pidofproc {forrit}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Rsi rusers jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd stjrn er virk en stillingar eru ekki tilbnar"
+msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Athuga rtarskrarkerfi"
+msgstr "Athuga rótarskráarkerfið"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Tengingin er niri"
+msgstr "$0: Tengingin er niðri"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -1031,15 +1031,15 @@ msgstr "Virkir NFS tengipunktar: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Dlkkt er ferlabkhaldi."
+msgstr "Dlökkt er á ferlabókhaldi."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Rsi NFS jnustuna: "
+msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Frumstilli USB stringu ($alias): "
+msgstr "Frumstilli USB stýringu ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
@@ -1047,27 +1047,27 @@ msgstr "Endurles stillingar: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Vinsamlegast keyru makehistory og/ea makedbz ur en innd er rstur."
+msgstr "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Stillingar IPv6to4 urfa IPv4 vistfangi a halda tengdu netkorti ea "
+"Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða "
"auka netkorti"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Slekk $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Slekk á $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Athuga ekki heilleika skrarkerfanna"
+msgstr "Athuga ekki heilleika skráarkerfanna"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Rsi NFS jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1075,23 +1075,23 @@ msgstr "Virkir NCP tengipunktar: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr "AVRUN "
+msgstr "AÐVÖRUN "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Stva NFS jnusturnar: "
+msgstr "Stöðva NFS þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
-msgstr " Lagi"
+msgstr "Í Lagi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Les inn hljrekil ($alias): "
+msgstr "Les inn hljóðrekil ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr "$prog: Fjarlgi opnun eldvegg fyrir $server, gtt 123"
+msgstr "$prog: Fjarlægi opnun í eldvegg fyrir $server, gátt 123"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Vinsamlegast bi mean vlin endurrsir..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan vélin endurræsir..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Aftengi skrarkerfin"
+msgstr "Aftengi skráarkerfin"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1117,31 +1117,31 @@ msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} er niri en undirkerfi er lst"
+msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: egar gangi"
+msgstr "$prog: þegar í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Rsi rstat jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi rstat þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Set gang ipchains eldveggjarreglur: "
+msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "VILLA: gat ekki btt vi vlan ${VID} sem ${DEVICE} tkinu ${PHYSDEV}"
+msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
-msgstr "rsing vncserver"
+msgstr "ræsing vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Rsi netkort $i: "
+msgstr "Ræsi netkort $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1149,27 +1149,27 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Stva IPv4 pakkaframsendingu: "
+msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Aftengi loopback skrarkerfin: "
+msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Athuga diskakvta rtarskrarkerfinu: "
+msgstr "Athuga diskakvóta á rótarskráarkerfinu: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuningur kjarnanum."
+msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Set gang ipchains eldveggjarreglur"
+msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum a beini notanda: "
+msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum að beiðni notanda: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1181,11 +1181,11 @@ msgstr "endurlesa"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Tengi NCP skrarkerfin: "
+msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Set upp sndardiskastjrann:"
+msgstr "Set upp sýndardiskastjórann:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Virkir SMB tengipunktar: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Ski kadm5 jnustulykla: "
+msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
@@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr " einingamappa $PC fannst ekki."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:345
msgid "PASSED"
-msgstr " LAGI"
+msgstr "Í LAGI"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Ef skipunin 'raw' vsar enn /dev/raw sem skr."
+msgstr " Ef skipunin 'raw' vísar enn í /dev/raw sem skrá."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "yY"
@@ -1213,19 +1213,19 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Endurrsi $prog:"
+msgstr "Endurræsi $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd er ekki til ea er ekki keyranlegur"
+msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Slekk INN actived jnustunni: "
+msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "B til SSH1 RSA lykil: "
+msgstr "Bý til SSH1 RSA lykil: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:71
msgid "$prog reload"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "$prog reload"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "villa $FILE: tki $parent_device:$DEVNUM er egar $devseen"
+msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
@@ -1241,31 +1241,31 @@ msgstr "Les inn $module rekilinn"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Slekk kjarnaannlajninum: "
+msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Rsi UPS eftirlit (master): "
+msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Slekk diskminni: "
+msgstr "Slekk á diskminni: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
-msgstr "Stva $command"
+msgstr "Stöðva $command"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Get ekki fundi $PRIVOXY_BIN, htti."
+msgstr "Get ekki fundið $PRIVOXY_BIN, hætti."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "Stva vlina..."
+msgstr "Stöðva vélina..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "villa $FILE: vistfangi $IPADDR er egar $ipseen"
+msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -1273,16 +1273,16 @@ msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Slekk INNWatch jnustunni: "
+msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr "Slu N innan %d sekndna til a yfirfara ekki skrarkerfin..."
+msgstr "Sláðu á N innan %d sekúndna til að yfirfara ekki skráarkerfin..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Rsi YP jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -1290,46 +1290,46 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Endurrsi $prog: "
+msgstr "Endurræsi $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Stva Red Hat Network pkann: "
+msgstr "Stöðva Red Hat Network púkann: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Frumstilli USB HID kerfi: "
+msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Rsi NFS statd: "
+msgstr "Ræsi NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 og RADVD IPv6 framsending tti a vera virkt undir venjulegum "
-"kringumstum sem a er ekki"
+"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum "
+"kringumstæðum sem það er ekki"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-msgstr "Villa vi a gangsetja ${DEVICE}"
+msgstr "Villa við að gangsetja ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Slekk rusers jnustunni: "
+msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Set gang diskminni: "
+msgstr "Set í gang diskminni: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} er dautt en pid skr er til staar"
+msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Ferlabkhald er virkt."
+msgstr "Ferlabókhald er virkt."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Breyti reglum 'DENY'"
+msgstr "Breyti reglum í 'DENY'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Rsi diskminnissneiar: "
+msgstr "Ræsi diskminnissneiðar: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
@@ -1349,27 +1349,27 @@ msgstr " aftengja"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr "loki"
+msgstr "lokið"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Slekk $prog:"
+msgstr "Slekk á $prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Leita a forkrfum kjarnaeininga: "
+msgstr "Leita að forkröfum kjarnaeininga: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} httir"
+msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "Rsi iSCSI: iscsi: "
+msgstr "Ræsi iSCSI: iscsi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Les inn sjlfgefi lyklabor: "
+msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1377,35 +1377,35 @@ msgstr "Notkun: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Tengi proc skrarkerfi: "
+msgstr "Tengi proc skráarkerfið: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "Frumstilli firewire stringu ($alias): "
+msgstr "Frumstilli firewire stýringu ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Slekk PLX tkjum..."
+msgstr "Slekk á PLX tækjum..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Frumstilli USB ms: "
+msgstr "Frumstilli USB mús: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Stva iSCSI:"
+msgstr "Stöðva iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Aftengi NFS skrarkerfin (reyna aftur): "
+msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr " arft a vera rt til a nota essa skipun! "
+msgstr "Þú þarft að vera rót til að nota þessa skipun! "
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Virk tki nna:"
+msgstr "Virk tæki núna:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1413,16 +1413,16 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Tki '$DEVICE' er ekki stutt hr. Notau IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og "
-"endurrstu (IPv6) neti"
+"Tækið '$DEVICE' er ekki stutt hér. Notaðu IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og "
+"endurræstu (IPv6) netið"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "start"
-msgstr "rsa"
+msgstr "ræsa"
#: /etc/rc.d/init.d/network:203
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Slekk tkinu $i: "
+msgstr "Slekk á tækinu $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1430,15 +1430,15 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Avrun: netkorti 'tun6to4' styur ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsa"
+msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Slekk NFS skrarlsingum: "
+msgstr "Slekk á NFS skráarlæsingum: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Frumstilli slembitluvlina: "
+msgstr "Frumstilli slembitöluvélina: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
@@ -1446,21 +1446,21 @@ msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Hlusta eftir NIS jni."
+msgstr "Hlusta eftir NIS þjóni."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Lagfra skrakerfi)"
+msgstr "(Lagfæra skráakerfi)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Tki 'tun6to4' (fr '$DEVICE') er egar gangi. Keyru a niur fyrst."
+"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
-msgstr "gat ekki bi til temp skr"
+msgstr "gat ekki búið til temp skrá"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "$NAME er tengt $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Vista nverandi reglum $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -1476,19 +1476,19 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "B til RSA1 lykil"
+msgstr "Bý til RSA1 lykil"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr "VNC jnn"
+msgstr "VNC þjónn"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr "InitiatorName skrna /etc/initiatorname.iscsi vantar!"
+msgstr "InitiatorName skrána /etc/initiatorname.iscsi vantar!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Fjarlgi ISDN reklana"
+msgstr "Fjarlægi ISDN reklana"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 stillingar eru gildar"
+msgstr "6to4 stillingar eru ógildar"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"VILLA: [ipv6_log] Syslog er vali en forriti 'logger' er ekki til ea er "
+"VILLA: [ipv6_log] Syslog er valið en forritið 'logger' er ekki til eða er "
"ekki keyranlegt."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
@@ -1520,15 +1520,15 @@ msgstr "Frumstilli netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: kjarninn er ekki me microcode stuningi"
+msgstr "$0: kjarninn er ekki með microcode stuðningi"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X er n rtt stillt. Rsi uppsetningarlfinn"
+msgstr "X er nú rétt stillt. Ræsi uppsetningarálfinn"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Rsi NetWare jnustuna: "
+msgstr "Ræsi NetWare þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "nN"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Endurtengi rtarskrarkerfi skriftarham: "
+msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Virkir tengipunktar:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Avrun: tengingin styur ekki IPv6 me rofanum 'rawip'"
+msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
@@ -1558,19 +1558,19 @@ msgstr "notkun: ifdown <netkort>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Rsi NFS skralsingar: "
+msgstr "Ræsi NFS skráalæsingar: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Stilli vlbnaarklukkuna kerfistmann"
+msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Stillingaskr ea lyklar eru gildir"
+msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Vinsamlegast lagfru /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Vinsamlegast lagfærðu /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "cC"
@@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr "AFLSUN "
+msgstr "AFLÚSUN "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "B til SSH2 DSH lykil: "
+msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
@@ -1591,39 +1591,39 @@ msgstr "notkun: $0 <netkort>"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Les isicom fastka... "
+msgstr "Les isicom fastkóða... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Tengi SMB skrarkerfin: "
+msgstr "Tengi SMB skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " arft a uppfra util-linux pakkann inn"
+msgstr " þú þarft að uppfæra util-linux pakkann þinn"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Rsi $prog:"
+msgstr "Ræsi $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Rsi rwho jnusturnar: "
+msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Sjlfvirk endurrsing stendur yfir."
+msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Slekk INND jnustunum: "
+msgstr "Slekk á INND þjónustunum: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Slekk ferlabkhaldi: "
+msgstr "Slekk á ferlabókhaldi: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Gat ekki lesi iscsi.o rekilinn"
+msgstr "Gat ekki lesið iscsi.o rekilinn"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "$STRING"
@@ -1631,39 +1631,39 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr "Uppfri /etc/fstab"
+msgstr "Uppfæri /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Les lyklabor: "
+msgstr "Les lyklaborð: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Ekki hefur veri slkkt vlinni rttann mta"
+msgstr "Ekki hefur verið slökkt á vélinni á réttann máta"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Slekk msarjnustu stjrnskjs: "
+msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Stilli nislni $NISDOMAIN: "
+msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Leita a njum vlbnai"
+msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Slekk NFS statd: "
+msgstr "Slekk á NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc skrarkerfi er ekki tiltkt"
+msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Rsi NFS tengipkann: "
+msgstr "Ræsi NFS tengipúkann: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80
msgid "Unmounting initrd: "
@@ -1671,19 +1671,19 @@ msgstr "Aftengi initrd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Villa kom upp vi rsingu RAID"
+msgstr "*** Villa kom upp við ræsingu RAID"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "villa $FILE: vantar tki ea vistfang"
+msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) er gangi..."
+msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Uppgefi IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothft vvrt"
+msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -1701,15 +1701,15 @@ msgstr "Uppgefi IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothft vvrt"
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Slekk $prog: "
+msgstr "Slekk á $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Tengist NIS lninu: "
+msgstr "Tengist NIS léninu: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Stva $KIND jnusturnar: "
+msgstr "Stöðva $KIND þjónusturnar: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1717,14 +1717,14 @@ msgstr "VILLA "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Stva AppleTalk jnusturnar: "
+msgstr "Stöðva AppleTalk þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "Slu Y innan %d sekndna til a yfirfara skrarkerfin..."
+msgstr "Sláðu á Y innan %d sekúndna til að yfirfara skráarkerfin..."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Endurstilli innbyggu reglurnar sjlfgefnu 'ACCEPT' regluna:"
+msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:"