diff options
author | Tamas Szanto <tszanto@mol.hu> | 2005-04-16 11:52:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Tamas Szanto <tszanto@mol.hu> | 2005-04-16 11:52:02 +0000 |
commit | 4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd (patch) | |
tree | 991eafbfecdbba6e035d6262e60cbd6be1ed9988 /po/hu.po | |
parent | 23e57cbca4243b6cffe4e24dd7b23c0d8fe5c490 (diff) | |
download | initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar.gz initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar.bz2 initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar.xz initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 107 |
1 files changed, 40 insertions, 67 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-15 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 14:30+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz " "halasztva." @@ -75,9 +74,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Az mDNSResponder szolgáltatások leállítása: " +msgstr "Az útválasztó-keresési szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -85,7 +83,7 @@ msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "nincs telepítve szótár" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -93,8 +91,7 @@ msgstr "$MODEL leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" +msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -118,9 +115,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "A Vncserver elindítása" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "A pand leállítása: " +msgstr "A bejelentkezéskezelő leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -128,9 +124,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Az NFS4 svcgssd elindítása: " +msgstr "Az RPC svcgssd elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 @@ -191,8 +186,7 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -213,8 +207,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "" -"Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása." +msgstr "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása." #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -245,9 +238,8 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "A cardmgr már fut." +msgstr "A crond nem indítható: a crond már fut." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -329,7 +321,7 @@ msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "A crond nem állítható le: a crond nem fut." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -344,9 +336,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "A(z) $prog leállítása: " +msgstr "A Postfix leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -386,7 +377,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" +msgstr "A felhasználók bejelentkezéskezelővel való bejelentkezésének engedélyezése:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 @@ -425,9 +416,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nincs egér beállítva)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "A pand leállítása: " +msgstr "Az összes Xen-tartomány leállítása:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -438,9 +428,8 @@ msgstr "" "jelenleg nem támogatja" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "Használat: $0 {start|stop}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop)" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -452,7 +441,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem vehető fel a(z) '$device' eszközre" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -545,20 +534,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: " +msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető újratöltés" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" +"Használat: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -638,9 +627,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "A(z) '$pidfile' pid-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Az NFS4 svcgssd leállítása: " +msgstr "Az RPC svcgssd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -703,9 +691,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "A Postmaster már fut." +msgstr "A crond nem indítható: a crond már fut." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." @@ -768,14 +755,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktív NCP csatlakozási pontok: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "Az NFS4 gssd szolgáltatás leállítása: " +msgstr "Az RPC gssd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog leállítása:" +msgstr "$prog leállítása" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -851,9 +836,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Az NFS4 gssd indítása: " +msgstr "Az RPC gssd indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" @@ -907,7 +891,7 @@ msgstr "A rendszer leállítása..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -926,18 +910,15 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: " +msgstr "Az automatikus Xen-tartományok elindítása:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: " +msgstr "A(z) $prog szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) " "általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva" @@ -997,13 +978,11 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezése: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 -#, fuzzy msgid "Reloading postfix: " -msgstr "A(z) $prog újratöltése: " +msgstr "A Postfix újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1100,8 +1079,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: " "${DEVICE}" @@ -1232,8 +1210,7 @@ msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS szabályzatra állítás #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" -"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1336,7 +1313,7 @@ msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1405,8 +1382,7 @@ msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" +msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1477,9 +1453,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Az rusers szolgáltatások elindítása: " +msgstr "Az útválasztó-keresés elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1856,8 +1831,7 @@ msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -2011,8 +1985,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 @@ -2180,9 +2153,8 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -#, fuzzy msgid "Starting display manager: " -msgstr "A pand indítása: " +msgstr "A bejelentkezéskezelő indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -2583,3 +2555,4 @@ msgstr "$prog leállítása: " #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "hozzáférés megtagadva (rendszergazdai jogok szükségesek)" + |