diff options
author | Tamas Szanto <tszanto@mol.hu> | 2004-02-10 20:10:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Tamas Szanto <tszanto@mol.hu> | 2004-02-10 20:10:45 +0000 |
commit | b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2 (patch) | |
tree | 1b811204c7b0467044536f50aebbdf81bc726050 /po/hu.po | |
parent | a0cfec9304fabb11c837396fcca28140ed0d604c (diff) | |
download | initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar.gz initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar.bz2 initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar.xz initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.zip |
Tamas Szanto
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 95 |
1 files changed, 47 insertions, 48 deletions
@@ -5,53 +5,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-02 18:46+0100\n" -"Last-Translator: András Jankowski <andrzej@revai.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "$1 szolgáltatás indítása (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "A RADIUS szerver újratöltése:" +msgstr "A RADIUS-kiszolgáló újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Az UPS monitor indítása (szolga): " +msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Fájlrendszerek ellen?rzése" +msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "A Cron daemon beállításainak újratöltése" +msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható együtt." +msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható egyszerre." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Az alapbeállítások szerint esedékes fájlrendszerellenőrzés kényszerítése" +msgstr "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Az YP Map szerver leállítása" +msgstr "Az YP Map szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.'Q VLAN paramétereket." +msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "A $alias eszköz ${DEVICE} úgy tűnik, nincs meg, inicializálás késleltetése." +msgstr "A(z) $alias eszköz ${DEVICE} nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -59,43 +58,43 @@ msgstr "A $alias eszköz ${DEVICE} úgy tűnik, nincs meg, inicializálás késl #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Használat $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Start $x" -msgstr "Indítás $x" +msgstr "$x indítása" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Konzolos egérszolgáltatások indítása: " +msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Tűzfal nyitása bemenő adatra a $server 123 portján" +msgstr "$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása" +msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása:" +msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "A $IPTABLES tűzfalszabályzat elfogadása: " +msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Az INN szolgáltatás újraindítása" +msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "Az X nincs beállítva. **A redhat-config-xfree86 indítása" +msgstr "Az X nincs beállítva. A redhat-config-xfree86 elindítása" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODELL leállítása:" +msgstr "$MODEL leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "A ${NAME} szolgálttás elindítása:" +msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -119,24 +118,24 @@ msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" -msgstr "Vncserver indítása" +msgstr "A Vncserver elindítása" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." -msgstr "A $PC modulkönyvtár nem található." +msgstr " a(z) $PC modulkönyvtár nem található." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "A $prog leállítása" +msgstr "a(z) $prog leállítása" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA hostkulcs létrehozása: " +msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások indítása: " +msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:339 msgid "PASSED" @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Az INND rendszer indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Visszahurkoló fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " +msgstr "A loopback fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 msgid "Table: $table" @@ -156,11 +155,11 @@ msgstr "Táblázat: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva:" +msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." -msgstr "A Cardmgr már fut." +msgstr " a Cardmgr már fut." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 msgid "Initializing database: " @@ -168,19 +167,19 @@ msgstr "Adatbázis inicializálása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Hiányzik a távoli alagút IPv4 címe, a beállítás érvénytelen" +msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4-címe, a beállítás érvénytelen" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "A PCMCIa szolgáltatások leállítása:" +msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások leállítása:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Láncok beállítások a következő házirendre: $policy" +msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "A $PRIVOXY_PRG indítása: " +msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "újraindítás" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "A ${DEVICE} eszköznek más a MAC címe, mint várt, figyelmen kívül hagyás." +msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen kívül lesz hagyva." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 msgid "Stopping system message bus: " @@ -197,15 +196,15 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Hiba, valami más host már használja a ${IPADDR} címet." +msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Eszközök csatolása" +msgstr "Eszközök hozzárendelése: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "NCP csatlakoztási pontok beállítva: " +msgstr "NCP csatlakoztattási pontok beállítva: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|t #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Az APM Daemon indítása: " +msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -614,7 +613,7 @@ msgstr " sikertelen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "$base indítása" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Használat: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " @@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "Véletlenszám generátor indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." -msgstr "" +msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1550,7 +1549,7 @@ msgstr "Az ISDN modulok eltávolítása" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni az iscsi.o modult" #: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" |