diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-02-14 10:07:10 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-03-05 17:24:03 -0500 |
commit | 5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch) | |
tree | 102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/hu.po | |
parent | 1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff) | |
download | initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2 initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip |
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1516 |
1 files changed, 338 insertions, 1178 deletions
@@ -1,28 +1,23 @@ -# translation of initscripts.master.po to Hungarian -# Hungarian translation of initscripts. # +# Translators: # Andras Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003. -# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. -# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004. # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Gabor SUVEG <gabor@suveg.hu>, 2004. -# Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>, 2006. -# Kovács Tamás <info@cinege.hu>, 2008, 2009. -# Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>, 2009. +# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 18:28+0100\n" -"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" -"Language: hu\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -33,9 +28,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "Az incrond leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "A(z) $prog már nem fut." +msgstr "már leállt" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -52,15 +46,13 @@ msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) leállítás #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "A régi $prog könnyed leállítása:" +msgstr "A régi $prog könnyed leállítása: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Figyelem: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a maximumot " -"($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva" +msgstr "Figyelem: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -70,9 +62,9 @@ msgstr "A(z) $base nem fut, de létezik PID-fájl" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás elhalasztása." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." +msgstr "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás elhalasztása." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -91,9 +83,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Az útválasztó-azonosítási szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " +msgstr "Red Hat Network Daemon indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -109,14 +100,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "nincs telepítve szótár" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "A moomps indítása: " +msgstr "vmpsd indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "A(z) $BASENAME adatbázisok importálása: " +msgstr "$prog adatbázisok Importálása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -147,9 +136,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "A pdns-recursor leállítása: " +msgstr "A spectrum kommunikáció leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -169,7 +157,7 @@ msgstr "RPC svcgssd elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "$s fordítása sikeertelen " +msgstr "$s fordítása sikertelen " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 #: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -283,7 +271,7 @@ msgstr "A(z) $prog indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása: " +msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása..." #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " @@ -301,7 +289,8 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "A(z) $prog indítása" @@ -315,12 +304,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Használat: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -339,13 +326,10 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "A rendszer üzenetbusz leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -359,17 +343,14 @@ msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolása: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "HIBA: Program /usr/sbin/firstboot nincs telepítve" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -379,16 +360,12 @@ msgstr "Az UPS figyelő leállítása: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -"restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -408,12 +385,11 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolva." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás a sikertelen udev eseményekre" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "A(z) $name indítása: " +msgstr "Kezdő $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -441,13 +417,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -459,19 +432,15 @@ msgstr "Az openvpn leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Használat: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -483,12 +452,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Használat: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -496,7 +463,7 @@ msgstr "A rendszernaplózó leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" -msgstr "A(z) $base le van állítva" +msgstr "A(z) $base megállt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 @@ -524,9 +491,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "A rstat szolgáltatások indítása: " +msgstr "Kezdő FCoE konfigurációs szolgáltatás:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -534,7 +500,7 @@ msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Freshclam indítása" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 @@ -576,13 +542,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -606,7 +569,7 @@ msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " -msgstr "Naplófájlok rotálása: " +msgstr "Naplófájlok rotációja: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" @@ -658,18 +621,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "le van állítva" +msgstr "ctdb leállt" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -684,9 +643,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "A Postfix leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "A(z) $prog már nem fut." +msgstr "$prog már korábban leállt." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -785,7 +743,7 @@ msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre" +msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " @@ -804,15 +762,11 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "A process accounting elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" -# To look up an entry in a YP map, simply use -# the entry name as a key in the tied hash. #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: " @@ -843,9 +797,7 @@ msgstr "A(z) $progbase leállítása: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot " -"'syncppp' enkapszuláció esetén" +msgstr "Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot 'syncppp' enkapszuláció esetén" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -860,13 +812,12 @@ msgid "Starting $prog2: " msgstr "A(z) $prog2 indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -#, fuzzy msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "A sysctl beállítások alkalmazása innen $SYSCTL_POST: " +msgstr "A sysctl beállítások alkamazása $SYSCTL_POST -ból" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Átváltás kérés küldése ennek: $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -874,19 +825,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "A xend újratöltése: " +msgstr "Red Hat Network Daemon újratöltése:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "A(z) $prog már nem fut." +msgstr "már elindult" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -905,8 +853,7 @@ msgstr "A sm-client újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -925,9 +872,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "A Pound leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "A(z) $name leállítása: " +msgstr "Az $ical leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -975,7 +921,7 @@ msgstr "A VNC szerver elindítása" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "hiba: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem illik össze" +msgstr "Hiba: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem illik össze" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" @@ -1021,9 +967,7 @@ msgstr "A(z) $prog2 újratöltése: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1044,9 +988,8 @@ msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető el az újratö #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1054,12 +997,11 @@ msgstr "Naplózás folytatása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "A(z) \"$s\" leállítása sikertelen." +msgstr "A(z) \"$s\" leállítása sikertelen. " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "Minden futó vendég leállítása" +msgstr "Nincsenek futó vendég folyamatok." #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1078,23 +1020,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "A kernelnaplózó indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "A(z) $NAME leállítása: " +msgstr "A(z) ${NAME} leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1116,7 +1055,7 @@ msgstr "Használat: ifup <eszköznév>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "A cgroup-hierarchia felcsatolása" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -1132,8 +1071,7 @@ msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " @@ -1161,15 +1099,13 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "használat: ifdown <eszköznév>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "A(z) $prog nem fut" +msgstr "Az sfcb nem működik" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1181,7 +1117,7 @@ msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámításakor" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot lockfile megtalálható" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1193,16 +1129,15 @@ msgstr "A MogileFS követő leállítása: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől." +msgstr "*** rendszer méretétől és a merevlemezek sebességétől." #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " msgstr "Az unbound indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Állapot kiírása ide: /tmp/sec.dump: " +msgstr "A $prog állapotának mentése a /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1238,18 +1173,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "A(z) $DCBD leállítása: " +msgstr "A $LLDPAD leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1260,12 +1191,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +msgstr "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1276,22 +1204,17 @@ msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) leállítása: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Nem található az util-vserver telepítés (a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' alapján), " -"megszakítás..." +msgstr "Nem található az util-vserver telepítés (a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' alapján), megszakítás..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva" +msgstr "ctdb halott, de a subsys zárolt" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once|genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1302,23 +1225,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "A jelenlegi szabályok mentése ide: $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: blokkolása összes kommunikáció:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "A $monitor újraindítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "A(z) $named újratöltése" @@ -1336,7 +1256,7 @@ msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Figyelmeztetés -- a SELinux aktív" +msgstr "*** Figyelmeztetés -- az SELinux aktív" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1347,9 +1267,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "A xenconsoled újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: hiba: nem elegendő jogosultság" +msgstr "${base} állapota ismeretlen elégtelensége miatt kiváltságokat." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1373,8 +1292,7 @@ msgstr "A(z) $prog naplófájljának újranyitása: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1411,9 +1329,7 @@ msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen " -"kívül lesz hagyva." +msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen kívül lesz hagyva." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1439,13 +1355,14 @@ msgstr "Mozgatás" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Vendégfolyamatok újraindítása $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "A xenconsoled szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "A(z) $base indítása" @@ -1462,18 +1379,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "a gyorsítótár kiürítése nem sikerült $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "A(z) $name indítása: " +msgstr "Az $ical indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Nincs kapcsolat" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "a ktune beállítások nincsenek alkalmazva" +msgstr "ktune beállítások nem alkalmazhatók." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1481,7 +1396,7 @@ msgstr "A process accounting letiltva." #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "HIBA: Csak a root tudja futtatni firstboot-ot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1501,18 +1416,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH fájlt találtam, a szolgáltatás nem indult el" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "A(z) $PROG kulcs előkészítése: " +msgstr "$PROG igazolások előkészítése:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Beállított CIFS csatlakozási pontok: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "A(z) $prog leállítása: " +msgstr "A $prog (DHCPv6) leállítása:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1528,7 +1441,7 @@ msgstr "Aktív NCP csatolási pontok: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "Az időszakos fetch-CRL leállítása:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" @@ -1559,14 +1472,12 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "A(z) $prog nem fut" +msgstr "$prog nem működik" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) fut..." +msgstr "sfcb ($pid) működik" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1602,9 +1513,8 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "A Shorewall újraindítása: " +msgstr "FireHOL: Régi tűzfal visszaállítása:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1619,30 +1529,24 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "A(z) ${base} nem fut, de az alrendszer zárolva" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: már fut" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Naplózás folytatása: " +msgstr "A $name vendég újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" +msgstr "sfcb nem fut, de a pid fájl létezik" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "A(z) $prog leállítása: " +msgstr "A $prog erőltetett megállítása:" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " @@ -1689,9 +1593,7 @@ msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1708,21 +1610,17 @@ msgstr "Kötetlen vezérlőkulcs és tanusítvány készítése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: " -"${DEVICE}" +msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Használat: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1734,11 +1632,8 @@ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kikényszerítéssel): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő " -"formátumú" +msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő formátumú" -# subsys = subsystem #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "A(z) $base nem fut, de az alrendszer zárolva" @@ -1760,11 +1655,8 @@ msgid "Starting asterisk: " msgstr "Az asterisk indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1784,7 +1676,7 @@ msgstr "újratöltés" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot lockfile nincs jelen" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " @@ -1801,26 +1693,21 @@ msgstr "A ladvd indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) " -"${PHYSDEV} eszközhöz" +msgstr "HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) ${PHYSDEV} eszközhöz" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Az openvpn indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "A(z) $prog újratöltése: " +msgstr "A ${prog} újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1856,7 +1743,7 @@ msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Egyik sem" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1868,28 +1755,23 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nem létezik." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " -"ebben: $devseen" +msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz ebben: $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "A(z) $prog újraindítása..." +msgstr "Újraindítás..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "A kernelnaplózó leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME - az adatbázisok exportálása" +msgstr "$prog adatbázisok exportálása" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" +msgstr "CIM-kiszolgáló nem fut, de a lock fájl létezik" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1939,8 +1821,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nincs beállítva. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1952,11 +1833,9 @@ msgstr "$prog ellenőrzés" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1971,14 +1850,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "Nincs tap-támogatás: a tunctl nem található" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" +msgstr "Használat: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: " +msgstr "A Red Hat Network Daemon leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1999,9 +1876,7 @@ msgstr "A NIS szolgáltatás újratöltése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"A 6to4 és a RADVD használatához az IPv6 továbbítást (forwarding) általában " -"be kell kapcsolni, de jelenleg nincs bekapcsolva" +msgstr "A 6to4 és a RADVD használatához az IPv6 továbbítást (forwarding) általában be kell kapcsolni, de jelenleg nincs bekapcsolva" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2031,9 +1906,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "A dund indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "A named leállítása: " +msgstr "Orbited leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2044,9 +1918,8 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "Rendszer üzenetbusz indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "A $gateway újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -2057,17 +1930,14 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Használat: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME - adatbázisok importálása" +msgstr "A $prog adatbázisokat importál" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél " -"már be van állítva ide: '$devnew'" +msgstr "A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél már be van állítva ide: '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2079,9 +1949,8 @@ msgstr "Az OpenSCADA szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr " kész." +msgstr "kész" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -2092,9 +1961,8 @@ msgid "Stopping supervisord: " msgstr "A supervisord leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "A(z) $name leállítása: " +msgstr "A $name felfüggesztése: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2105,9 +1973,7 @@ msgstr "A VBI proxy szolgáltatás indítása: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL " -"beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)." +msgstr "A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)." #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2123,8 +1989,7 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés bekapcsolása: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " @@ -2176,7 +2041,7 @@ msgstr "A vshelper elérési útja beállítva" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "A fetch-crl futtatása rendszerindításkor, ez eltarthat egy ideig: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2189,11 +2054,9 @@ msgstr "A xenstored leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2204,13 +2067,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Csomagok importálása a monotone adatbázisába: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2222,9 +2082,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "A(z) $DCBD újratöltése nem támogatott:" +msgstr "Az $LLDPAD újraindítása nem támogatott:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2249,7 +2108,7 @@ msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Tűzfal tisztítása:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2289,12 +2148,11 @@ msgstr "Adatbázis formátumának ellenőrzése" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Vendégfolyamatok felfüggesztése $uri URI címről ..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "A(z) $prog indítása: " +msgstr "A $prog: $conf indítása" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2310,11 +2168,9 @@ msgstr "VNC-kiszolgáló" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2342,22 +2198,16 @@ msgstr "A(z) $prog nem állítható le: még van aktív iscsi munkafolyamat" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés " -"szükséges. " +msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" -"$BASENAME - hiba az adatbázisok importálása közben, részleteket a " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log fáljban talál." +msgstr "$prog hiba adatbázisok importálásakor, ellenőrizze ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log fájlt" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "A greylistd indítása: " +msgstr "Orbited indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2368,13 +2218,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "A pand leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2406,9 +2253,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "A(z) $base leállítása" @@ -2436,9 +2284,6 @@ msgstr "A netconsole modul nincs betöltve" msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás leállítása: " -# Puppet is controlled by a manifest, a set of -# instructions expressed in its own -# domain-specific declarative language. #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST" @@ -2455,8 +2300,6 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik." msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -# To look up an entry in a YP map, simply use -# the entry name as a key in the tied hash. #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "A DAAP szerver indítása: " @@ -2496,18 +2339,14 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "$mountpoint leválasztása: " +msgstr "A cgroup-hierarchia leválasztása" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2555,9 +2394,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "A Shorewall újraindítása: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "A(z) $prog leállítása" +msgstr "Leállítás..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2572,13 +2410,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "A ser2net újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2615,21 +2450,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "A pdns-recursor indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2656,9 +2485,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " +msgstr "A $prog konfiguráció frissítése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2686,7 +2514,7 @@ msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: új tűzfal aktiválása:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2711,8 +2539,7 @@ msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:552 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" -"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " @@ -2736,8 +2563,7 @@ msgstr "A netconsole inicializálása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:277 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" +msgstr "Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -2745,9 +2571,7 @@ msgstr "A NFS mountd leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem " -"aktív" +msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem aktív" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2762,9 +2586,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') lett megadva (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid fut..." +msgstr "Orbited működik." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2784,14 +2607,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "A(z) $prog le van állítva" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "A $spooler újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "A(z) $BASENAME adatbázisok exportálása: " +msgstr "A $prog adatbázisok expotálása: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2810,14 +2631,11 @@ msgstr "NIS domain beállítása: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-" -"inicializálás kihagyása" +msgstr "Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-inicializálás kihagyása" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "A(z) $name indítása: " +msgstr "A $gateway indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2835,7 +2653,8 @@ msgstr "Aktív CIFS csatlakozási pontok: " msgid "DSS key generation" msgstr "DSS kulcs létrehozása" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "A(z) $prog leállítása" @@ -2853,18 +2672,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Az ipmi_watchdog meghajtó leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "A(z) $prog indítása: " +msgstr "A $prog (DHCPv6) indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Az INND rendszer indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "A moomps indítása: " +msgstr "A $monitor indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2882,7 +2699,7 @@ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Tűzfal beállítások mentése ide ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2901,22 +2718,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Az abrt szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "A $dagent újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Használat: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "A(z) $name leállítása: " +msgstr "A $gateway megállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2932,11 +2745,9 @@ msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2960,13 +2771,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Beállított NCP csatlakozási pontok: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2977,9 +2785,7 @@ msgstr "A puppetmaster beállításainak készítése: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím " -"helyett. Figyelmen kívül hagyva." +msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím helyett. Figyelmen kívül hagyva." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3031,17 +2837,14 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nem használható így" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -3052,10 +2855,9 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "A Gadget szolgáltatás leállítása: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, " -"figyelmen kívül hagyva" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, figyelmen kívül hagyva" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3115,9 +2917,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "A fail2ban leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "A(z) $prog leállítása: " +msgstr "A $spooler leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3133,20 +2934,19 @@ msgstr "A(z) $prog megszakítása" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "a leállítás nem sikerült időben" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "A következő indításkor az fsck le fog futni." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Új (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} tűzfal szabály alkalmazása):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3176,9 +2976,7 @@ msgstr "Az sm-client leállítása: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"Használat: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3209,9 +3007,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "A(z) $prog már fut" +msgstr "A $prog már fut: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " @@ -3236,13 +3033,12 @@ msgstr "Beállított eszközök:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "" -"Az INND szolgáltatás leállítása (PID nem található, kikényszerítéssel): " +msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (PID nem található, kikényszerítéssel): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Régi tűzfal mentése egy ideiglenes fájlba:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3274,12 +3070,9 @@ msgstr "Általános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás" msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) újratöltése: " -# To look up an entry in a YP map, simply use -# the entry name as a key in the tied hash. #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "A DAAP szerver indítása: " +msgstr "A $server indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3323,7 +3116,7 @@ msgstr "$prog indítasá: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "Az irattach indítása" @@ -3332,9 +3125,8 @@ msgstr "Az irattach indítása" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: " +msgstr "A $prog alias fájljainak újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3385,7 +3177,7 @@ msgstr "A(z) $PROG beállításának előkészítése: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "Vendégfolyamatok kihagyása $uri URI..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3395,9 +3187,7 @@ msgstr "FIGY " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' " -"átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" +msgstr "'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3421,11 +3211,9 @@ msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" "reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3448,52 +3236,40 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start | stop | újraindítani | force-reload | állapot | condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "A(z) $prog nem fut" +msgstr "nem működik" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start | stop | állapot | újraindítani | condrestart | megpróbál-restart | force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "A(z) $DCBD indítása: " +msgstr "Az $LLDPAD indítása: " -# To look up an entry in a YP map, simply use -# the entry name as a key in the tied hash. #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "A DAAP szerver indítása: " +msgstr "Az $indexer indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3512,14 +3288,12 @@ msgid "$prog not running" msgstr "A(z) $prog nem fut" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: " +msgstr "Erőltetett $prog konfiguráció frissítése:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "A restorecond leállítása: " +msgstr "Vendégfolyamatok leállítása $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3530,25 +3304,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Az YP jelszószolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "A(z) $servicename nem fut" +msgstr "Orbited nem működik." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Állandó udev szabályok hozzáadása" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Az exim leállítása: " +msgstr "A $name leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3560,9 +3330,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "adatbázis inicializálása" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start | stop | újraindítani | force-reload | gueststatus | leállítása}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3601,12 +3370,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Használat: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3639,7 +3406,7 @@ msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" FÁJL TULAJDONOSA" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL konfiguráció ${FIREHOL_CONFIG}nem található:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" @@ -3655,21 +3422,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "A Firmware betöltése" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " +msgstr "Időtúllépés a $server megállításakor" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"$BASENAME - hiba az adatbázisok exportálása közben; részleteket a " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log fájlban talál" +msgstr "$prog - hiba az adatbázisok exportálása közben; ellenőrizze a ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log fájlt" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3684,22 +3447,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "RSA kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "A(z) $prog újratöltése" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3709,8 +3468,9 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3759,14 +3519,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "A YP jelszószolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " +msgstr "Az $indexer leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" +msgstr "CIM-kiszolgáló nem fut, de a pid fájl létezik" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3781,7 +3539,7 @@ msgstr "A program vagy szolgáltatás állapota ismeretlen" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, adja meg a $type nevet" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3832,9 +3590,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "A puppetmaster leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3846,11 +3603,9 @@ msgstr "DSA kulcs létrehozása" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3861,9 +3616,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "A nsd indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Az ICQ átvitel indítása: " +msgstr "A spectrum kommunikáció indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3924,9 +3678,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" -"Figyelem: a(z) $prog nem biztos, hogy leállt. Az (újra)indítás lehet, hogy " -"nem fog működni" +msgstr "Figyelem: a(z) $prog nem biztos, hogy leállt. Az (újra)indítás lehet, hogy nem fog működni" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" @@ -3945,9 +3697,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "A(z) $display_name leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "A process accounting letiltva." +msgstr "A periodikus fetch-crl kikapcsolva." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3961,9 +3712,8 @@ msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): " +msgstr "A $prog leállítása ezzel a kimeneti modullal $module: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3979,8 +3729,7 @@ msgstr "A(z) ${prog} leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3991,9 +3740,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "A rstat szolgáltatások leállítása: " +msgstr "FCoE beállító szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -4003,9 +3751,8 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $file: " +msgstr "A $prog indítása ezzel a kimeneti modullal $module: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4027,7 +3774,7 @@ msgstr "$prog nem fut, de az alrendszer zárolva" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "Vendégfolyamatok futtatása $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -4038,9 +3785,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Az ISDN modulok betöltése" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -4055,9 +3801,8 @@ msgid "key generation" msgstr "kulcs létrehozása" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4068,26 +3813,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4144,7 +3883,7 @@ msgstr "A rusers szolgáltatások indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: a ${FIREHOL_CONFIG} fájl feldolgozása:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -4171,17 +3910,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "A telescope szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "A pand leállítása: " +msgstr "A vmpsd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4191,9 +3927,7 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón " -"vagy másképpen megadva" +msgstr "Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón vagy másképpen megadva" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4209,20 +3943,17 @@ msgstr "A NFS szolgáltatások indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "A(z) $prog már fut" +msgstr "már aktív" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4234,8 +3965,7 @@ msgstr "Az unbound leállítása: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" +msgstr "*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4249,14 +3979,11 @@ msgstr "/proc-bejegyzések beállítva" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 @@ -4276,9 +4003,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Fájlrendszerek leválasztása" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "A process accounting engedélyezve." +msgstr "Időszakos fetch-crl engedélyezve." #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4300,17 +4026,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: ismeretlen szolgáltatás" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" +msgstr "sfcb nem fut, de a lock file létezik" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4323,9 +4045,7 @@ msgstr "A(z) $type $name leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"További információk a $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " -"fájlban." +msgstr "További információk a $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fájlban." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4411,16 +4131,12 @@ msgstr "A merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"A megadott PID-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-" -"nak" +msgstr "A megadott PID-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nak" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció " -"esetén" +msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció esetén" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4432,9 +4148,7 @@ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése " -"szükséges." +msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése szükséges." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4445,12 +4159,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Várakozás az olvasó csatolás/leválasztás eseményeire..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4463,9 +4175,8 @@ msgstr "Az amavisd-snmp-subagent leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " +msgstr "A $szerver megállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4555,18 +4266,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: már fut." #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "Az $indexer újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4590,16 +4299,13 @@ msgstr "Az asterisk leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "kezdeményezők még mindig csatlakozva" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4614,9 +4320,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "A(z) $prog már fut" +msgstr "A $prog már működik." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4624,14 +4329,11 @@ msgstr "A chrony vezérlőkulcsának létrehozása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop " -"értéket igényel" +msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop értéket igényel" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "Az $ical újraindítása:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4647,7 +4349,7 @@ msgstr "A(z) $master_prog indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" +msgstr "libvirt-guests úgy van beállítva, hogy ne indítson el semmilyen vendégfolyamatot rendszerindításkor" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4722,18 +4424,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "A(z) $progname indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " +msgstr "A securenets és ypserv.conf fájl újratöltése:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Az ütemezett Moddle feladatok letiltva." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "A(z) $prog már fut" +msgstr "már fut." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4749,16 +4449,13 @@ msgstr "RPM-ek frissítése a(z) $group csoportban: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra" +msgstr "A ${httpd} nem kerül újratöltésre konfigurációs szintaxis hiba miatt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a " -"kernel nem támogatja" +msgstr "Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a kernel nem támogatja" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4766,23 +4463,21 @@ msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "Periodikus fetch-CRL engedélyezése:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "újratöltés még nincs kifejlesztve" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de " -"nincs megadva scope vagy átjáró" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de nincs megadva scope vagy átjáró" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "A dhclient NTP szerverek hozzáadása a chrony-hoz: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4800,9 +4495,7 @@ msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló indítása: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs " -"letiltva a kernelben" +msgstr "Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs letiltva a kernelben" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4826,30 +4519,25 @@ msgstr "le van állítva" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" +msgstr "Shutdown intézkedést kért, de a SHUTDOWN_TIMEOUT nem volt beállítva" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz ('$address') tartozik egy " -"'$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') " -"nem lesz felhasználva" +msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz ('$address') tartozik egy '$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') nem lesz felhasználva" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott" +msgstr "$prog nem támogatott" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "A(z) $name leállítása: " +msgstr "A $dagent megállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4859,17 +4547,13 @@ msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel " -"jelenleg nem támogatja" +msgstr "Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel jelenleg nem támogatja" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"HIBA: [ipv6_log] rendszernapló van kijelölve, de a \"logger\" program nem " -"található vagy nem végrehajtható" +msgstr "HIBA: [ipv6_log] rendszernapló van kijelölve, de a \"logger\" program nem található vagy nem végrehajtható" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4886,8 +4570,7 @@ msgstr "Az up-imapproxy szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 @@ -4907,9 +4590,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "A(z) $prog újraindítása: " +msgstr "A $server újraindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4957,14 +4639,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "A(z) $prog indítása: " +msgstr "A $spooler inditása: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Az UPS figyelő leállítása: " +msgstr "A $monitor megállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4976,17 +4656,15 @@ msgstr "MEGJEGYZÉS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" +msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "Visszatérés a mentett sysctl beállításokhoz: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "A(z) $type $name indítása: " +msgstr "A $type $name tisztítása:" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -5017,8 +4695,7 @@ msgstr "A VBI proxy szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -5037,20 +4714,18 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "A smokeping újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "Az amd leállítása" +msgstr "httpd leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "A(z) $NAME indítása: " +msgstr "Az ${NAME} indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -5070,20 +4745,17 @@ msgstr "A ctdbd szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf hozzáfűzés" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "A szabályok beállításainak újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5106,9 +4778,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Újratöltés " +msgstr "Az rhnsd újratöltése" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -5123,9 +4794,8 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "A monotone kiszolgáló indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5238,513 +4908,3 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "A hang-entrópia szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "A MaraDNS-Zoneserver leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "A syslog-ngl újratöltése: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Az összes MaraDNS folyamat indítása: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Az Open Hardware Manager leállítása: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló nem fut." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "A SQLgrey leállítása: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: a mikrokód-adatfájl nem található ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "A certmaster leállítása: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Az összes MaraDNS-Zoneserver folyamat indítása: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "A snake kiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "A ZABBIX ügynök indítása: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "A cyphesis indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "A syslog-ng indítása: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG leállítása: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás nem fut" - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "A(z) ${0##*/} szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Az uuidd leállítása: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "A(z) $SERVICE leállítása: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "A ZABBIX ügynök leállítása: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás nem fut" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "A cyphesis világának feltöltése: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "A func szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "A cobbler szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "A ZABBIX kiszolgáló leállítása: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "$module kernelmodul betöltése: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "A ZABBIX proxy leállítása: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "A MaraDNS leállítása: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL hozzáférés létrehozása: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "A certmaster szolgáltatás indítása: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Intel processzor mikrokód-frissítés alkalmazása: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "A ZABBIX proxy indítása: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "A libmasm leállítása: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Adatbázis feltöltése szabályokkal: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Használat: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "Az udev makedev gyorsítótár létrehozása" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Az Avahi DNS szolgáltatás fut" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Az Open Hardware Manager indítása: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tNyomjon 'I'-t az interaktív indításhoz." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "A(z) $DCBD újratöltése nem támogatott:" - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Az uuidd indítása: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "A PostgreSQL adatbázis létrehozása: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Konfiguráció vizsgálata: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "A SQLgrey indítása: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "A cyphesis leállítása: " - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "A syslog-ng leállítása: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "$base - újratöltés" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Nem sikerült a futó PostgreSQL adatbázis ellenőrzése." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található a $CYPHESISUSER felhasználó a cyphesis szolgáltatás " -#~ "futtatásához." - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME: már fut" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "A(z) $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszközön: " -#~ "${DEVICE}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "A ZABBIX kiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás ellenőrzése: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "A cobbler szolgáltatás indítása: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "A(z) $DCBD indítása: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "A func szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Oprofile fájlrendszerek csatlakoztatásának ellenőrzése ... " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "A $module modul betöltve." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "A célok még használatban. A szolgáltatás nem állítható le." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "A pmud szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) indítása: " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Az APM szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Az SCSI cél szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Az OpenAIS ($prog) indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "A(z) $module modul nincs betöltve." - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Meghajtók betöltése" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "A(z) $BASENAME indítása: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "A HPI SNMP sub-agent indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: a kernel nem tartalmaz processzor mikrokód eszköztámogatást" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Oprofile fájlrendszer csoport/jogosultság ellenőrzése..." - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Oprofile meghajtó betöltésének ellenőrzése ..." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "A(z) $BASENAME már fut." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "A HPI SNMP sub-agent szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "A SCSI cél szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Az APM szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "A továbbítási vezérlőparaméter nem érvényes ('$fw_control') (arg 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "uinput modul betöltése: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6-os eszközönkénti továbbítás nem vezérelhető a sysctl-ből - helyette " -#~ "a netfilter6 használható" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Beállított SMB csatlakozási pontok: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $prog{start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktív SMB csatolási pontok: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "A(z) $prog óvatos leállítása: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Az oki4daemon újratöltése: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "A(z) '$modequiet' paraméter a 'quiet' módnál nem érvényes (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Használat: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "Az /usr/sbin/dip nem létezik vagy nem futtatható" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható erre: $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem fut." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "A 'sit0' alagút-eszköz még aktív" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Az \"ip\" program (csomag: Iproute) nem található vagy nem futtatható - " -#~ "leállás" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "A megadott IPv6-cím ('$testipv6addr_valid') nem érvényes" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "A moomps leállítása: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "Az ifup-sl kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "A megadott '$testipv6addr_valid' címnél az előtag hossza nem esik a 0-128 " -#~ "tartományba" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Az Oki4daemon leállítása: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "A SMB-s fájlrendszerek leválasztása: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "A \"sysctl\" program (csomag: procps) nem található vagy nem futtatható - " -#~ "leállás" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Hiányzik az előtag hossza a megadott '$testipv6addr_valid' címnél" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "A kényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott." |