diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
commit | 8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch) | |
tree | 416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/gl.po | |
parent | d7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff) | |
download | initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2 initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip |
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1900 |
1 files changed, 1275 insertions, 625 deletions
@@ -18,11 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "Desmontando o initrd: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -41,9 +46,10 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +#, fuzzy +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 #, fuzzy @@ -51,7 +57,7 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 #, fuzzy msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -59,15 +65,16 @@ msgstr "" "O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización " "de ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" msgstr "Inicio de $x" @@ -84,9 +91,19 @@ msgstr "Parando os servicios NIS: " msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#, fuzzy +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog: xa está a se executar" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 +#, fuzzy +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Recargando o servicio INN: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -105,7 +122,7 @@ msgstr "Parando os servicios NIS: " msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " @@ -118,13 +135,9 @@ msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" msgid "vncserver start" msgstr "inicialización do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy -msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "Parando $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -135,33 +148,47 @@ msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " @@ -174,21 +201,25 @@ msgstr "" "O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é " "válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 #, fuzzy -msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " +msgid "$prog startup" +msgstr "inicialización de $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "xeración da chave RSA1" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +#, fuzzy +msgid "reloading $prog: " +msgstr "Recargando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 -msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 #, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " @@ -199,47 +230,44 @@ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Active Mount Points:\n" -"--------------------" -msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Parando o monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Iniciando $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" -#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Parando os servicios rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -#, fuzzy -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " - #: /etc/rc.d/rc:91 #, fuzzy msgid "Starting $subsys: " @@ -249,24 +277,23 @@ msgstr "Iniciando o junkbuster: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr " cardmgr xa está a se executar." +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 #, fuzzy msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBenvido a " @@ -275,15 +302,33 @@ msgstr "\t\t\tBenvido a " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Parando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +#, fuzzy +msgid "$base is stopped" +msgstr "${base} está parado" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Recargando a configuración: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -294,17 +339,20 @@ msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$pn está conectado a $dev" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Parando $prog: " @@ -312,13 +360,13 @@ msgstr "Parando $prog: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -326,7 +374,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): " @@ -334,6 +382,15 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#, fuzzy +msgid "Rotating logs: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "" @@ -342,23 +399,37 @@ msgstr "" msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Parando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +#, fuzzy +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 #, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Recargando o servicio INN: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -378,11 +449,16 @@ msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 +#, fuzzy +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " @@ -391,21 +467,34 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 -msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#, fuzzy +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recargando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 #, fuzzy msgid "Starting process accounting: " @@ -415,17 +504,16 @@ msgstr "Activando o accounting de procesos" msgid "Starting YP map server: " msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +msgid "database check" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -435,11 +523,6 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(non hai ningún rato configurado)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy -msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "Parando $prog: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -447,33 +530,54 @@ msgid "" msgstr "" "O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 #, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Parando o daemon de APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 -msgid "postfix flush" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +#, fuzzy +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 #, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -msgid "postfix reload" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "Parando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " @@ -492,40 +596,59 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Parando o monitor UPS: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#, fuzzy +msgid "Starting $ID: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#, fuzzy +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Recargando a configuración: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 +#, fuzzy +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 #, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." - #: /etc/rc.d/rc:39 #, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" @@ -559,10 +682,6 @@ msgstr "" "O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use o " "netfilter6 no seu lugar" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Parando o servicio INNFeed: " - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 #, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -572,14 +691,7 @@ msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " msgid "mdmpd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 #, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Desactivando a interface $i: " @@ -588,7 +700,7 @@ msgstr "Desactivando a interface $i: " msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " @@ -596,7 +708,7 @@ msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " @@ -604,33 +716,39 @@ msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 -msgid "determination of alias_database" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 msgid " done." msgstr " feito." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpiod: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +#, fuzzy +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#, fuzzy +msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 #, fuzzy msgid "Starting hidd: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "" @@ -639,7 +757,7 @@ msgstr "" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 #, fuzzy msgid "Starting background readahead: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " @@ -653,6 +771,11 @@ msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>" msgid "RSA key generation" msgstr "Xeración da chave RSA" +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +#, fuzzy +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " @@ -666,18 +789,24 @@ msgstr "" msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 -msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#, fuzzy +msgid "amd shutdown" +msgstr "Finalización de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 +#, fuzzy +msgid "$1 (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -693,10 +822,18 @@ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 +#: /etc/rc.d/init.d/named:192 +msgid "$named reload" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 #, fuzzy -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" +msgid "Starting hpssd: " +msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 #, fuzzy @@ -708,9 +845,10 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -725,9 +863,9 @@ msgstr "Activando a interface $i: " msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Finalización de $base" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -742,7 +880,7 @@ msgstr "O postmaster xa está a se executar." msgid "Process accounting is enabled." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." @@ -751,11 +889,8 @@ msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 -msgid "postfix abort" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" msgstr "inicialización de $base" @@ -777,10 +912,15 @@ msgstr "$0: Conexión desactivada" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recargando a configuración: " +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "" @@ -794,15 +934,24 @@ msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy -msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "Iniciando o daemon de APM: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -812,12 +961,11 @@ msgstr "Parando os servicios NIS: " msgid "Stopping $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "yY" msgstr "" @@ -839,19 +987,20 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +#, fuzzy +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: xa está a se executar" - #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " @@ -870,13 +1019,14 @@ msgstr "inicialización do vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 #, fuzzy @@ -896,19 +1046,19 @@ msgstr "Iniciando o sistema INND: " msgid "reload" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 -#, fuzzy -msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Inicializando a base de datos: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +#, fuzzy +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "Iniciando $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: " @@ -926,7 +1076,7 @@ msgstr "Parando o servicio actived do INN: " msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " @@ -934,7 +1084,12 @@ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" msgstr "Finalización de $command" @@ -943,20 +1098,26 @@ msgstr "Finalización de $command" msgid "Halting system..." msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +#, fuzzy +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#, fuzzy +msgid "$prog check" +msgstr "Finalización de $prog" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 #, fuzzy msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Recargando $prog:" @@ -964,11 +1125,6 @@ msgstr "Recargando $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy -msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "Iniciando o daemon de APM: " - #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -982,24 +1138,43 @@ msgstr "" "Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero " "non está" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 #, fuzzy msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 +#, fuzzy +msgid "done. " +msgstr " feito." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 #, fuzzy msgid "Starting dund: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Activando o espacio de intercambio: " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpssd: " +msgstr "Parando o junkbuster: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 #, fuzzy @@ -1024,9 +1199,10 @@ msgstr "" "O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel " "'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1040,12 +1216,13 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Activando o espacio de intercambio: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 #, fuzzy msgid "Reloading postfix: " msgstr "Recargando $prog: " @@ -1054,24 +1231,23 @@ msgstr "Recargando $prog: " msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 #, fuzzy -msgid "$prog $site" -msgstr "Finalización de $prog" +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Inicializando a base de datos: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 #, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:295 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos actualmente:" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -#, fuzzy -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Desactivando a interface $i: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 #, fuzzy @@ -1083,25 +1259,29 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 +#, fuzzy +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 -msgid "postfix stop" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr " cardmgr xa está a se executar." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1116,38 +1296,83 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +#, fuzzy +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 #, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializando a base de datos: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 +msgid "Checking database format in" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +msgid "packet import" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "Xeración da chave RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " + #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 #, fuzzy msgid "Shutting down pand: " msgstr "Parando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Iniciando $prog: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1158,10 +1383,6 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 #, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1185,21 +1406,40 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" msgid "An old version of the database format was found." msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Parando $prog: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 #, fuzzy -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables" +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Parando os servicios rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 #, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Cargando o mapa de teclado: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +#, fuzzy +msgid "preparing databases... " +msgstr "Inicializando a base de datos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" @@ -1212,10 +1452,17 @@ msgstr "Iniciando os servicios rwho: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -#, fuzzy -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Activando o accounting de procesos" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 #, fuzzy @@ -1230,27 +1477,31 @@ msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Comprobando o novo hardware" +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 +#, fuzzy +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd... " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Iniciando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 #, fuzzy msgid "Reload map $command" msgstr "Finalización de $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 @@ -1271,12 +1522,17 @@ msgstr "" "O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " "6to4 non é válida!" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "Inicializando a base de datos: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Parando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 #, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Rede non configurada - saíndo" @@ -1289,16 +1545,25 @@ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 #, fuzzy msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Recargando o servicio INN: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "Desactivando a interface $i: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 #, fuzzy msgid "Checking filesystems" msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " @@ -1308,12 +1573,16 @@ msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 #, fuzzy -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Iniciando o daemon de APM: " +msgid "$1 is stopped" +msgstr "cardmgr está parado" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" @@ -1334,16 +1603,16 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 #, fuzzy -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " +msgid "Active network block devices: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "Finalización de $prog" @@ -1351,44 +1620,62 @@ msgstr "Finalización de $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 #, fuzzy -msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr xa está a se executar." +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Parando o servicio INNWatch: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 +#, fuzzy +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#, fuzzy +msgid "is stopped" +msgstr "cardmgr está parado" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 #, fuzzy msgid "Table: $table" msgstr "Táboa: mangle" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -#, fuzzy -msgid "Starting postfix: " -msgstr "Iniciando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicializando a base de datos: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 #, fuzzy msgid "restart" msgstr "inicialización do vncserver" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#, fuzzy +msgid "Starting exim: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." @@ -1397,55 +1684,81 @@ msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "FALLOU" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#, fuzzy +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Parando o servicio INND: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 #, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización " "de ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 #, fuzzy -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " @@ -1453,17 +1766,22 @@ msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " msgid "Unknown error" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#, fuzzy +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 #, fuzzy msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -msgid "mdadm" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 @@ -1476,11 +1794,21 @@ msgstr "Cargando os módulos RDSI" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#, fuzzy +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 #, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Cargando os módulos RDSI" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#, fuzzy +msgid "$prog abort" +msgstr "$prog non activo" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1499,7 +1827,7 @@ msgstr "" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:174 +#: /etc/rc.d/init.d/named:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1512,24 +1840,24 @@ msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 -msgid " storage" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 #, fuzzy msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Non hai impresoras definidas" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +msgid " OK " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:292 +#: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" @@ -1542,7 +1870,7 @@ msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "" @@ -1555,34 +1883,74 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 #, fuzzy -msgid "Stopping NFS locking: " +msgid "Stopping moomps: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#, fuzzy +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "Iniciando os servicios rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Parando o servicio INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 #, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 #, fuzzy -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Iniciando os servicios rstat: " +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 #, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Iniciando os servicios rusers: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." @@ -1607,7 +1975,7 @@ msgid "" "through device '$device'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Activando a interface $i: " @@ -1615,46 +1983,43 @@ msgstr "Activando a interface $i: " msgid "vncserver shutdown" msgstr "finalización do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 #, fuzzy -msgid "done." -msgstr " feito." +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "Dispositivos configurados:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 -#, fuzzy -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 #, fuzzy msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "postfix check" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 +#, fuzzy +msgid "Error in named configuration" +msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 #, fuzzy -msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 +#, fuzzy +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1664,7 +2029,7 @@ msgstr "" msgid "NOTICE " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580 msgid "$prog not running" msgstr "$prog non activo" @@ -1672,17 +2037,18 @@ msgstr "$prog non activo" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 #, fuzzy msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy -msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid " failed." msgstr " fallou." @@ -1695,16 +2061,20 @@ msgstr "" msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 #, fuzzy -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." @@ -1712,8 +2082,8 @@ msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mudando as políticas a DROP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -1721,13 +2091,10 @@ msgstr "" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +#, fuzzy +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " #: /etc/rc.d/rc:62 #, fuzzy @@ -1738,58 +2105,80 @@ msgstr "Parando o junkbuster: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 +#: /etc/rc.d/init.d/named:185 +#, fuzzy +msgid "Reloading $named: " +msgstr "Recargando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +#, fuzzy +msgid "Starting moomps: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 #, fuzzy msgid "Loading Firmware" msgstr "Cargando o mapa de teclado: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 -msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +msgid "database initialization" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -#, fuzzy -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Recargando $prog:" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 -msgid "disabling netdump" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Recargando $prog:" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 #, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" @@ -1805,12 +2194,17 @@ msgstr "" "A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está " "fóra do intervalo (0-128)" +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +#, fuzzy +msgid "$named: already running" +msgstr "$prog: xa está a se executar" + #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 #, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "Sincronizando co servidor de hora: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " @@ -1819,9 +2213,10 @@ msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +#, fuzzy +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #, fuzzy @@ -1833,7 +2228,7 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. " @@ -1846,19 +2241,24 @@ msgstr "Iniciando o sistema INND: " msgid "DSA key generation" msgstr "Xeración da chave DSA" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 +#, fuzzy +msgid "$prog stop" +msgstr "cardmgr está parado" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 +msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}." @@ -1887,7 +2287,7 @@ msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Iniciando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." @@ -1907,11 +2307,16 @@ msgstr "" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " @@ -1920,15 +2325,23 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " @@ -1946,20 +2359,25 @@ msgstr "" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 #, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$prog: xa está a se executar" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gardando a semente aleatoria: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "" @@ -1967,45 +2385,55 @@ msgstr "" msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -#, fuzzy -msgid "reloading $prog: " -msgstr "Recargando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cando saia da shell." +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 +#, fuzzy +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "Activando o espacio de intercambio: " + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 #, fuzzy msgid "Starting sm-client: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting nifd... " -msgstr "Iniciando $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2017,7 +2445,12 @@ msgstr "Uso: pidofproc {programa}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +#, fuzzy +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " @@ -2062,9 +2495,12 @@ msgstr "" msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 #, fuzzy @@ -2076,14 +2512,9 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 -msgid "OK" -msgstr "CORRECTO" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 -#, fuzzy -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 #, fuzzy @@ -2095,11 +2526,21 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 +#, fuzzy +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#, fuzzy +msgid "Starting hpiod: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 #, fuzzy msgid "Starting diskdump: " msgstr "Iniciando $prog: " @@ -2118,22 +2559,30 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "error! " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 #, fuzzy -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -msgid "postalias $alias_database" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 @@ -2153,14 +2602,19 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#, fuzzy +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Activando o accounting de procesos" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" @@ -2169,28 +2623,60 @@ msgstr "" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#, fuzzy +msgid "$prog flush" +msgstr "Finalización de $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "inicialización de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 #, fuzzy msgid "initializing netconsole" msgstr "Inicializando a base de datos: " +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "SUPERADO" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +#, fuzzy +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "Comprobando o novo hardware" + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 #, fuzzy msgid "Restarting $prog:" msgstr "Reiniciando $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " @@ -2200,12 +2686,21 @@ msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Descargando os módulos RDSI" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #, fuzzy msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " @@ -2214,10 +2709,32 @@ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +#, fuzzy +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "Iniciando o sistema INND: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o servicio INNWatch: " @@ -2230,11 +2747,6 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" - #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: " @@ -2252,9 +2764,9 @@ msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 -msgid "cC" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Iniciando $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 #, fuzzy @@ -2267,67 +2779,100 @@ msgstr "Iniciando o sistema INND: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Finalización de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 -#, fuzzy -msgid "postfix start" -msgstr "inicialización de $base" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 -msgid " audio" -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 #, fuzzy -msgid "Starting display manager: " -msgstr "Iniciando $prog: " +msgid "($pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inicio de $x" -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Desactivando a interface $i: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 #, fuzzy -msgid " done" -msgstr " feito." +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 -msgid " network" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Activando o espacio de intercambio: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "Parando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2335,7 +2880,11 @@ msgid "" "device is specified" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 #, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Parando os servicios rstat: " @@ -2344,45 +2893,73 @@ msgstr "Parando os servicios rstat: " msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "Iniciando $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 #, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Parando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "xeración da chave RSA1" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +#, fuzzy +msgid "Starting postfix: " +msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Iniciando o daemon de APM: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descargando os módulos RDSI" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 #, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +#, fuzzy +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 #, fuzzy msgid "initializing netdump" msgstr "Inicializando a base de datos: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Parando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 #, fuzzy @@ -2398,22 +2975,36 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "nN" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 +#, fuzzy +msgid "$prog start" +msgstr "Finalización de $prog" + #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/named:150 +#, fuzzy +msgid "Stopping $named: " +msgstr "Parando $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" @@ -2422,11 +3013,16 @@ msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "cC" +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -2446,43 +3042,43 @@ msgstr "Rede non configurada - saíndo" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 -#, fuzzy -msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 #, fuzzy msgid "Firewall is stopped." msgstr "${base} está parado" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciando automaticamente." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +#: /etc/rc.d/init.d/named:50 #, fuzzy -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " +msgid "Starting $named: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" @@ -2495,6 +3091,11 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 #, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2504,39 +3105,150 @@ msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Asociando co dominio NIS: " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +msgid "$base reload" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando $prog: " #, fuzzy +#~ msgid "Shutting down display manager: " +#~ msgstr "Parando $prog: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +#~ msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" +#~ msgstr "Parando $prog: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}" + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "Parando o daemon de APM: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting mDNSResponder... " +#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing hardware... " +#~ msgstr "Inicializando a base de datos: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting auto Xen domains:" +#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#, fuzzy +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr " cardmgr xa está a se executar." + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr está parado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "Iniciando os servicios rstat: " + +#, fuzzy +#~ msgid "done." +#~ msgstr " feito." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " +#~ msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "CORRECTO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" + +#, fuzzy +#~ msgid "postfix start" +#~ msgstr "inicialización de $base" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting display manager: " +#~ msgstr "Iniciando $prog: " + +#, fuzzy +#~ msgid " done" +#~ msgstr " feito." + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting IIIMF input server: " +#~ msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " + +#, fuzzy #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): " -#, fuzzy -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Recargando a configuración: " - #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." @@ -2544,10 +3256,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " #, fuzzy -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Parando $MODEL: " - -#, fuzzy #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" @@ -2559,10 +3267,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #, fuzzy -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Parando $prog: " - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" @@ -2573,14 +3277,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#, fuzzy -#~ msgid "done. " -#~ msgstr " feito." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Parando os servicios routed (RIP): " @@ -2588,23 +3284,11 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#, fuzzy -#~ msgid "preparing databases... " -#~ msgstr "Inicializando a base de datos: " - #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á " #~ "configuración predeterminada" -#, fuzzy -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Iniciando $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Iniciando $MODEL: " - #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -2615,17 +3299,9 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ "Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis " #~ "información." -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " - #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente" -#, fuzzy -#~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "Iniciando $prog: " - #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " @@ -2638,14 +3314,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#, fuzzy -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$prog: xa está a se executar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " - #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " @@ -2659,10 +3327,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " -#, fuzzy -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "inicialización de $base" - #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "Cargando o módulo $module" @@ -2673,9 +3337,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ "\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema " #~ "de ficheiros..." -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Iniciando $prog:" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" @@ -2702,10 +3363,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " #, fuzzy -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog non activo" - -#, fuzzy #~ msgid "iSCSI daemon already running" #~ msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar" @@ -2742,10 +3399,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "cardmgr está parado" - #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "Xerando a chave ident: " @@ -2829,9 +3482,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "Cargando o mapa de teclado: " -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "Desmontando o initrd: " - #, fuzzy #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" |