diff options
author | Jan Macku <jamacku@redhat.com> | 2021-01-20 10:01:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Jan Macku <jamacku@redhat.com> | 2021-01-20 10:01:12 +0100 |
commit | 69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931 (patch) | |
tree | 9074d997500b9670f39999432eab884a7ca9f879 /po/fur.po | |
parent | fd843c20484517a58a0724ee109c5b49a0b4cf52 (diff) | |
parent | 8fcdbc4fd4b0cdb3b8c023c739cdafa458d8523e (diff) | |
download | initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.gz initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.bz2 initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.xz initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.zip |
Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 207 |
1 files changed, 130 insertions, 77 deletions
@@ -1,94 +1,112 @@ -# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-04 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" -"Language-Team: Friulian\n" +"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/fur/>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" -msgstr "" +msgstr "utilizazion: ifdown <configurazion>" #: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "I utents no puedin controlâ chest dispositîf." #: ../network-scripts/ifdown:40 msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Tu stâs doprant il script 'ifdown' furnît di 'network-scripts', che a son " +"cumò deplorâts." #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" +"'network-scripts' al vignarà gjavât de distribuzion intun doman prossim." #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" +"Si consee di passâ invezit a 'NetworkManager' - al furnìs ancje i scripts '" +"ifup/ifdown'." #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Il dispositîf ${DEVICE} al presente la direzion MAC ${FOUNDMACADDR}, al " +"puest de direzion configurade ${HWADDR}. Si ignore." #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "" +msgstr "ûs: ifdown-routes <dispositîf-di-rêt> [<sorenon>]" #: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât achì, dopre la impostazion " +"IPV6_AUTOTUNNEL e torne invie la rêt (IPv6)" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" +"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât tant che non di dispositîf GRE valit." #: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <configuration>" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion: ifup <configurazion>" #: ../network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: configurazion par ${1} no cjatade." #: ../network-scripts/ifup:56 msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Tu stâs doprant il script 'ifup' furnît di 'network-scripts', che a son cumò " +"deplorâts." #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV al varès di jessi stabilît pal dispositîf ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" +"Nissun supuart VLAN 802.1Q disponibil tal kernel pal dispositîf ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" +"Il dispositîf $alias ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la " +"inizializazion." #: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" +"ERÔR: nol è stât pussibil zontâ la vlan ${VID} come {DEVICE} su dev " +"${PHYSDEV}" #: ../network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -96,190 +114,214 @@ msgstr "ûs: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: ../network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "Al mancje il file di configurazion $PARENTCONFIG." #: ../network-scripts/ifup-aliases:169 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: numar di alias no valit" #: ../network-scripts/ifup-aliases:179 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: direzion ip $IPADDR za viodude in $ipseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:184 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: dispositîf $parent_device:$DEVNUM za viodût in $devseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:193 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: dispositîf o direzion ip no specificâts" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: mascare di rêt o prefìs no specificât" #: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "erôr in ifcfg-${parent_device}: files" #: ../network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" +"Si determine se la direzion ip ${IPADDR} e je za in ûs pal dispositîf " +"${parent_device}..." #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" +"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion ${IPADDR}." #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END no concuardin" #: ../network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START al è plui grant di IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: ${DEVICE} no si è inizializât!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" +"Il dispositîf ${DEVICE} al à une direzion MAC divierse di chê spietade, si " +"ignore." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "" +msgstr "Il non dal dispositîf nol somee jessi presint." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" +"Il dispositîf ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la " +"inizializazion." #: ../network-scripts/ifup-eth:221 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Si determine lis informazions IP par ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " falît; nissun colegament presint. Controle il fîl?" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." -msgstr "" +msgstr " fat." #: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " falît." #: ../network-scripts/ifup-eth:257 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Impussibil ativâ ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" +"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion " +"${ipaddr[$idx]}." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erôr tal zontâ la direzion ${ipaddr[$idx]} par ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît ${GATEWAY} par ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît par ${REALDEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:365 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Si determine lis informazions IPv6 par ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: ../network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"Atenzion: ipppd (kernel 2.4.x e inferiôrs) nol supuarte IPv6 cul " +"incapsulament 'syncppp'" #: ../network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "Atenzion: il colegament nol supuarte IPv6 cul incapsulament 'rawip'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è ativât te " +"configurazion, ma in chest moment nol è ativât tal kernel" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Torne invie la rêt cun '/sbin/service network restart'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è disativât te " +"configurazion, ma in chest moment nol è disativât tal kernel." #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"Impussibil abilitâ il metodi di riservatece IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nol è " +"supuartât dal kernel" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf 'tun6to4' (di '$DEVICE') al è za atîf, prime distudilu" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "No si pues doprâ in mût globâl la direzion IPv4 '$ipv4addr' furnide" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" +"La configurazion IPv6to4 e à bisugne di une direzion IPv4 su pe relative " +"interface o in câs contraris specificâts" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"Atenzion: il MTU configurât '$IPV6TO4_MTU' par 6to4 al va fûr dal limit " +"massim di '$tunnelmtu', ignorât" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "Atenzion: la interface 'tun6to4' no supuarte 'IPV6_DEFAULTGW', ignorât" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" +"Di solit si varès di abilitâ l'ûs dal \"forwarding\" (mandâ indenant il " +"traffic) 6to4 e RADVD IPv6, ma nol è abilitât" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Si è verificât un erôr dilunc il calcul dal prefìs IPv6to4" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "Control radvd ativât, ma la configurazion no je complete" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "La configurazion di 6to4 no je valide" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" +"/etc/resolv.conf nol è stât inzornât: no si è rivâts a creâ il file temporani" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "" +msgstr "utilizazion: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -288,21 +330,23 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf '$DEVICE' al è za atîf, prime distudilu" #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di tunel $TYPE no valit" #: ../network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../network-scripts/network-functions:401 msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"Ducj i doi 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' e 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' a son " +"configurâts... Si dopre DHCP_FQDN." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" @@ -328,27 +372,27 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEBUG " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERÔR " #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "AVÎS " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-network' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -358,11 +402,11 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erôr no cognossût" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf di tunel 'sit0'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203 @@ -379,111 +423,120 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'device' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf '$device' nol esist" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Impussibil zontâ la direzion IPv6 '$address' al dispositîf '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4 address' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'address' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 globâl (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 valide (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'global IPv4 address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf '$device' indicât nol è supuartât (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'local IPv4 address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"La direzion rimote '$addressipv4tunnel' indicade sul dispositîf di tunel '$" +"device' al è za configurât sul dispositîf '$devnew'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil creâ il dispositîf di tunel '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil ativâ il dispositîf di tunel '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'selection' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Specificade selezion '$selection' no supuartade (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' indicât al è fûr dal interval" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît nol è tal formât just" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al à l'ambit '$device_scope' " +"definît, il dispositîf gateway predefinît '$device' indicât nol vignarà " +"doprât" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" +"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al è un colegament locâl, ma " +"nol è stât specificât un ambit o un dispositîf di gateway" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" +"Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît al à bisugne di un nexthop " +"esplicit" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît nol esist o nol è atîf" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -491,19 +544,19 @@ msgstr "Nissun parametri furnît par configurâ un instradament predefinît" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nissune reson indicade par inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Reson '$reason' no supuartade par inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Mecanisim '$mechanism' nol è supuartât par inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Il file-pid '$pidfile' nol esist, impussibil inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" |