aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2012-02-14 10:07:10 -0500
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2012-03-05 17:24:03 -0500
commit5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch)
tree102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/fi.po
parent1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff)
downloadinitscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1476
1 files changed, 186 insertions, 1290 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 996892eb..8e42080f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# Finnish translation for initscripts.
-# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
+#
+# Translators:
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005.
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2010.
+# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 14:44+0300\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -50,9 +49,7 @@ msgstr "Vanhan ohjelman $prog sulkeminen kunnolla: "
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon "
-"\"$tunnelmtu\", ohitetaan."
+msgstr "Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon \"$tunnelmtu\", ohitetaan."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -62,7 +59,8 @@ msgstr "$base on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta."
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -135,14 +133,12 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Käyttö: ohjelman_pid_tiedosto {ohjelma}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "Suljetaan pdns-recursor: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
-"Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:475
msgid "PASSED"
@@ -290,7 +286,8 @@ msgstr "Tallennetaan $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog käynnistys"
@@ -305,16 +302,13 @@ msgstr "Poistetaan käytöstä denyhostsin cron-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
+msgstr "Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -332,9 +326,7 @@ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-"restart|}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart|}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -349,11 +341,9 @@ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
@@ -367,15 +357,12 @@ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -385,7 +372,6 @@ msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: "
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Poistetaan käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-# tarkista
#: /etc/rc.d/init.d/sec:19
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Käynnistetään $prog-instanssi"
@@ -431,9 +417,7 @@ msgstr "Wine-binäärimuodon käsittelijät on rekisteröity."
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|report}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -445,19 +429,15 @@ msgstr "Suljetaan openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -470,11 +450,9 @@ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -562,11 +540,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -643,11 +619,9 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
"|force-reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
msgid "ctdb is stopped"
@@ -769,9 +743,8 @@ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
msgstr "\t-y \t\t: vastaa kyllä kaikkiin kysymyksiin."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266
msgid "Checking for ctdbd service: "
@@ -787,11 +760,9 @@ msgstr "Otetaan prosessikirjanpito käyttöön: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -811,8 +782,7 @@ msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
-"${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
@@ -824,9 +794,7 @@ msgstr "Suljetaan $progbase: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-"
-"kapsuloinnilla"
+msgstr "Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-kapsuloinnilla"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -834,8 +802,7 @@ msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-"
+msgstr "*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
msgid "Starting $prog2: "
@@ -846,7 +813,7 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
msgstr "Otetaan käyttöön sysctl-asetukset kohteesta $SYSCTL_POST"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
@@ -967,8 +934,7 @@ msgstr "Aktiiviset verkon tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -998,9 +964,7 @@ msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1104,8 +1068,7 @@ msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
@@ -1139,8 +1102,7 @@ msgstr "sfcb ei ole käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
@@ -1213,11 +1175,9 @@ msgstr "Suljetaan $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|retune|help}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1230,8 +1190,7 @@ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
+msgstr "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1242,9 +1201,7 @@ msgstr "Suljetaan Frozen Bubble -palvelimet: "
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' oletettiin "
-"olevan olemassa), keskeytetään..."
+msgstr "Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' oletettiin olevan olemassa), keskeytetään..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
msgid "ctdb dead but subsys locked"
@@ -1252,11 +1209,9 @@ msgstr "ctdb on kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1270,9 +1225,7 @@ msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-"restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
@@ -1282,7 +1235,7 @@ msgstr "FireHOL: Estetään kaikki liikenne:"
msgid "Restarting $monitor: "
msgstr "Käynnistetään $monitor uudelleen: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
msgstr "$named uudelleenlataus"
@@ -1405,7 +1358,8 @@ msgstr "Herätetään URIn $uri vierasjärjestelmät..."
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base käynnistys"
@@ -1636,9 +1590,7 @@ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
@@ -1655,9 +1607,7 @@ msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa "
-"laitteelle ${DEVICE}"
+msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa laitteelle ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1665,11 +1615,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1742,9 +1690,7 @@ msgstr "Käynnistetään ladvd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena "
-"${DEVICE}"
+msgstr "VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1752,10 +1698,9 @@ msgstr "Käynnistetään openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
msgid "Reloading ${prog}: "
@@ -1807,8 +1752,7 @@ msgstr "$0: tiedostoa /etc/sysconfig/ktune ei ole."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
msgid "Restarting..."
@@ -1830,7 +1774,6 @@ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa"
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Käynnistetään Qpid AMQP -palvelu: "
-# What would this be in Finnish, ”ohjainohjain”?
#: /etc/rc.d/init.d/ups:40
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Käynnistetään UPS-ajurikontrolleri: "
@@ -1887,11 +1830,9 @@ msgstr "$prog-tarkastus"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1932,9 +1873,7 @@ msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne "
-"eivät ole"
+msgstr "6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne eivät ole"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -1995,9 +1934,7 @@ msgstr "$prog tuodaan tietokantoja"
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo "
-"asetettu laitteelle \"$devnew\""
+msgstr "Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo asetettu laitteelle \"$devnew\""
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
@@ -2033,9 +1970,7 @@ msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Laite '$DEVICE' ei ole tuettu, käytä IPV6_AUTOTUNNEL-asetusta ja käynnistä "
-"IPv6-verkko uudelleen"
+msgstr "Laite '$DEVICE' ei ole tuettu, käytä IPV6_AUTOTUNNEL-asetusta ja käynnistä IPv6-verkko uudelleen"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2067,9 +2002,7 @@ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:"
-"lle"
+msgstr "Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:lle"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:38
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2118,11 +2051,9 @@ msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2136,9 +2067,7 @@ msgstr "Tuodaan paketteja monotone-tietokantaan: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|rotate|resume}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2227,9 +2156,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Käynnistetään $master_prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -2237,11 +2165,9 @@ msgstr "VNC-palvelin"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2269,16 +2195,12 @@ msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti "
-"vaaditaan. "
+msgstr "*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti vaaditaan. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-msgstr ""
-"$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
+msgstr "$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
msgid "Starting Orbited: "
@@ -2294,11 +2216,9 @@ msgstr "Suljetaan pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
"restart|status|help}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2330,9 +2250,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän vuorotin: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base suljetaan"
@@ -2346,9 +2267,7 @@ msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
-"Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä "
-"uudelleenkäynnistys?"
+msgstr "Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä uudelleenkäynnistys?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2418,11 +2337,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
@@ -2493,9 +2410,7 @@ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"stop|force-restart|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2535,9 +2450,7 @@ msgstr "Käynnistetään pdns-recursor: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
@@ -2655,8 +2568,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS:n mountd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä"
+msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2716,9 +2628,7 @@ msgstr "Asetetaan NIS-toimialue: "
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
-"Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - "
-"ohitetaan IPv6to4-alustus"
+msgstr "Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - ohitetaan IPv6to4-alustus"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
msgid "Starting $gateway: "
@@ -2726,8 +2636,7 @@ msgstr "Käynnistetään $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
-"Käytä komentoa ”scandvb -o vdr” paketista dvb-apps sellaisen luomiseen."
+msgstr "Käytä komentoa ”scandvb -o vdr” paketista dvb-apps sellaisen luomiseen."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
@@ -2741,7 +2650,8 @@ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: "
msgid "DSS key generation"
msgstr "DSS-avaimen generointi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog sulkeminen"
@@ -2810,11 +2720,9 @@ msgstr "Käynnistetään $dagent uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
msgid "Stopping $gateway: "
@@ -2834,11 +2742,9 @@ msgstr "Suljetaan xend-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
@@ -2863,25 +2769,20 @@ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart|}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart|}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Käynnistetään puppetmaster: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen "
-"${HWADDR} sijaan. Ohitetaan."
+msgstr "Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen ${HWADDR} sijaan. Ohitetaan."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -2940,9 +2841,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
@@ -2953,9 +2852,9 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: "
msgstr "Suljetaan Gadget-palvelu: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
@@ -3044,8 +2943,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-msgstr ""
-"FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):"
+msgstr "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
@@ -3075,9 +2973,7 @@ msgstr "Suljetaan sm-asiakas: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3118,8 +3014,7 @@ msgstr "Käynnistetään Gadget-palvelu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
+msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid " OK "
@@ -3218,7 +3113,7 @@ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach käynnistys"
@@ -3289,9 +3184,7 @@ msgstr "VAROITUS "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" "
-"laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta"
+msgstr "Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3315,11 +3208,9 @@ msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3343,11 +3234,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart|configtest|usage}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
@@ -3365,8 +3254,7 @@ msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -3406,8 +3294,7 @@ msgstr "Sammutetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
+msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60
msgid "Stopping YP passwd service: "
@@ -3420,8 +3307,7 @@ msgstr "Orbited ei ole käynnissä."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3474,8 +3360,7 @@ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
@@ -3485,9 +3370,7 @@ msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}"
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart}"
+msgstr "Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3546,9 +3429,7 @@ msgstr "Käynnistetään liquidwar-pelipalvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-msgstr ""
-"$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
+msgstr "$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -3566,9 +3447,7 @@ msgstr "Generoidaan dropbearin RSA-koneavain: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
@@ -3586,8 +3465,9 @@ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3720,11 +3600,9 @@ msgstr "DSA-avaimen generointi"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3735,9 +3613,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Käynnistetään nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "Käynnistetään ICQ-välitys: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3798,9 +3675,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
-"Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai uudelleenkäynnistys "
-"saattaa epäonnistua"
+msgstr "Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai uudelleenkäynnistys saattaa epäonnistua"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
@@ -3834,9 +3709,8 @@ msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3874,9 +3748,8 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $file: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3938,11 +3811,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
"|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -3950,11 +3821,9 @@ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -3971,8 +3840,7 @@ msgstr "Käynnistetään $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
-"Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: "
+msgstr "Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -4046,9 +3914,7 @@ msgstr "Suljetaan vmpsd: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4074,11 +3940,9 @@ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
@@ -4098,8 +3962,7 @@ msgstr "Suljetaan unbound: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin"
+msgstr "*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
@@ -4113,9 +3976,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -4164,8 +4025,7 @@ msgstr "${SERVICE}: tuntematon palvelu"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
@@ -4182,9 +4042,7 @@ msgstr "Suljetaan $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-"dist"
+msgstr "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -4270,9 +4128,7 @@ msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Annettu pid-tiedosto \"$pidfile\" ei ole olemassa, ei voida lähettää "
-"merkkisignaalia radvd:lle"
+msgstr "Annettu pid-tiedosto \"$pidfile\" ei ole olemassa, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:lle"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -4289,9 +4145,7 @@ msgstr "Suljetaan Avahi DNS -palvelu: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti "
-"tarvitaan."
+msgstr "*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti tarvitaan."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4305,9 +4159,7 @@ msgstr "Odotetaan lukijan liitto- ja irrotustapahtumia..."
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4448,11 +4300,9 @@ msgstr "asiakaslaitteita on edelleen yhdistettynä"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4496,9 +4346,7 @@ msgstr "Käynnistetään $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
-"libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään vierasjärjestelmiä "
-"käynnistyksen yhteydessä"
+msgstr "libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään vierasjärjestelmiä käynnistyksen yhteydessä"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
@@ -4573,9 +4421,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Käynnistetään $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -4605,9 +4452,7 @@ msgstr "${httpd} ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää ”$IPV6_PRIVACY”, koska ydin "
-"ei tue sitä"
+msgstr "Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää ”$IPV6_PRIVACY”, koska ydin ei tue sitä"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4623,11 +4468,9 @@ msgstr "uudelleenlataamista ei ole toteutettu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta "
-"laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
@@ -4661,8 +4504,7 @@ msgstr "Otetaan käyttöön /etc/fstab-sivutustilat: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan palauttaa."
+msgstr "*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan palauttaa."
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4680,9 +4522,7 @@ msgstr "Pyydettiin sammutustoimintoa, mutta SHUTDOWN_TIMEOUT ei ole asetettuna"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope"
-"\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä"
+msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
msgid "$prog not supported"
@@ -4710,9 +4550,7 @@ msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä"
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa ”logger” ei "
-"ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma"
+msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa ”logger” ei ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4815,9 +4653,7 @@ msgstr "HUOMAUTUS "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella "
-"${LINESPEED}"
+msgstr "pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
@@ -4878,9 +4714,9 @@ msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: "
msgid "httpd shutdown"
msgstr "httpd:n sammutus"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -4914,11 +4750,9 @@ msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -4961,9 +4795,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "$prog sulkeminen"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -5072,940 +4905,3 @@ msgstr "Suljetaan $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Suljetaan Audio Entropy -palvelu: "
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "Suljetaan MaraDNS-Zoneserver: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "Ladataan syslog-ng uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-prosessit: "
-
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Suljetaan Open Hardware Manager: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL-palvelin ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Suljetaan SQLgrey: "
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$0: prosessorin mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan certmaster-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-Zoneserver-prosessit: "
-
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "Käynnistetään snake-server: "
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ZABBIX-agentti: "
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Käynnistetään cyphesis: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "Käynnistetään syslog-ng: "
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Suljetaan $PRIVOXY_PRG: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi-palvelu ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Palvelu ${0##*/} ei tue uudelleenlataustoimintoa: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi-palvelu on käynnissä"
-
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "Suljetaan uuidd: "
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $PRIVOXY_PRG: "
-
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "Suljetaan $DESC: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Suljetaan ZABBIX-agentti: "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi DNS -palvelu ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Populoidaan cyphesis-maailma: "
-
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään func-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan cobbler-palvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Suljetaan ZABBIX-palvelin: "
-
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "Ladataan AMD:n mikrokoodipäivitysmoduuli"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Suljetaan ZABBIX-välityspalvelin: "
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "Suljetaan MaraDNS: "
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Luodaan PostgreSQL-tili: "
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "Asetetaan 802.1Q VLAN -parametrit: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään certmaster-palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "Asetetaan Intel-prosessorin mikrokoodipäivitystä: "
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ZABBIX-välityspalvelin: "
-
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "Suljetaan ibmasm: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Ladataan sääntötietokanta: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "Luodaan udevin makedev-välimuistitiedosto"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi DNS -palvelu on käynnissä"
-
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Open Hardware Manager: "
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen."
-
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "$prog: uudelleenlataamista ei tueta: "
-
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään uuidd: "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF ei löydy, poistutaan."
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Luodaan PostgreSQL-tietokanta: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan asetuksia: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Käynnistetään SQLgrey: "
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Suljetaan cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "Suljetaan syslog-ng: "
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "$base uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "PostgreSQL-tietokannan käynnissäoloa ei voitu tarkastaa."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjää $CYPHESISUSER ei löydy cyphesis-palvelun käynnistämiseksi."
-
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME: on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "$PRIVOXY_BIN ei löydy, poistutaan."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "VAROITUS: vconfig ei voi sulkea REORDER_HDR:ää laitteessa {$DEVICE}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ZABBIX-palvelin: "
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "Etsitään $prog-palvelua: "
-
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään cobbler-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $DESC: "
-
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan func-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Tarkistetaan että Oprofile-tiedostojärjestelmä on liitetty..."
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Moduuli $module on ladattu."
-
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "Kohteita on vielä käytössä. Palvelua ei voida sammuttaa."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pmud-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Corosync Cluster Engine ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan APM-palvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "Suljetaan $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE ei ole merkkilaite?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan SCSI-kohdepalvelu: "
-
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään verkon kytkentäpalvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Moduulia $module ei ole ladattu."
-
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "Ladataan ajureita"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "Ladataan RADIUS-palvelin uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RADIUS-palvelin: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr "Ei voi poistaa IPv6-osoitetta '$address' laitteella '$device'"
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "Estetään IPv4:n automaattinen defragmentointi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään APM-palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Stopping RADIUS server: "
-#~ msgstr "Suljetaan RADIUS-palvelin: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: ytimessä ei ole prosessorin mikrokoodilaitteen tukea"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-#~ msgstr "Tarkista Oprofilen tiedostojärjestelmäryhmä/-oikeudet"
-
-#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-#~ msgstr "Tarkista onko Oprofilen ajuri ladattuna... "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 address\" (argumentti 2)"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: mikrokoodilaite $DEVICE ei ole olemassa?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan APM-palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään SCSI-kohdepalvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan Corosync Cluster Engine ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "Estetään IPv4-pakettien välitys: "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan verkon kytkentäpalvelu: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään APM-palvelu: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välitysohjausparametri on virheellinen \"$fw_control\" (argumentti 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr ""
-#~ "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole olemassa "
-#~ "laitteelle $DEVICE"
-
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "Ladataan uinput-moduuli: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6-välitystä laitetta kohden ei voida asettaa sysctl:n avulla - käytä "
-#~ "netfilter6:tta sen sijaan"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut SMB-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset SMB-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog kunnolla: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Käyttö: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip puuttuu tai ei ole suoritettava"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip puuttuu tai ei ole käynnistettävä laitteelle $DEVICE"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "Palvelu $prog ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Annettu IPv4-osoite \"$testipv4addr_valid\" on virheellinen"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Tunnelilaite \"sit0\" on vieläkin päällä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjelma ”ip” (paketista iproute) puuttuu tai ei ole suoritettava - "
-#~ "lopetetaan"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Annettu IPv6-osoite \"$testipv6addr_valid\" on virheellinen"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Suljetaan moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Puuttuva parametri \"välityksen ohjaus\" (argumentti 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "Laitteen $DEVICE ifup-sl poistuu"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annetun osoitteen \"$testipv6addr_valid\" etuliite on sallitun alueen "
-#~ "ulkopuolella (0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan SMB-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjelma ”sysctl” (paketista procps) puuttuu tai ei ole suoritettava - "
-#~ "lopetetaan"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\""
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Komentoa force-reload ei tueta."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annetun IPv4-osoitteen \"$testipv4addr_valid\" osa $c on sallitun välin "
-#~ "ulkopuolella"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään SMB-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr ""
-#~ "dip käynnistettiin laitteelle $DEVICE portissa $MODEMPORT nopeudella "
-#~ "$LINESPEED"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan resurssikonfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Ei voi sammuttaa iSCSI:tä. Juuri on iSCSI-levy."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan iSCSI-palvelu: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset GFS2-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Tyhjennetään tietokanta"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Käynnistetään levyn kryptaus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Käynnistetään levyn kryptaus käyttäen satunnaislukugeneraattoria:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät (laiskasti): "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Käynnistetään nsd... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset GFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Suljetaan RPC $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Käynnistetään $DESC $NAME:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut GFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Odotetaan palvelujen sulkeutumista: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään GFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Palvelut on pysäytetty."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut GFS2-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "Ohjelmaa $prog ei voida käynnistää: SELinux ei ole käytössä"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään GFS2-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään iSCSI-palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
-
-# ?
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-# ?
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NetworkManagerDispatcher-palvelu: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Laitteen ohjelmiston lataus epäonnistui."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Asetetaan iSCSI-kohteita:"
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "mukautettu): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan NetworkManagerDispatcher-palvelu: "
-
-# ?
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X on nyt konfiguroitu. Käynnistetään firstboot."
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Puretaan kadm5-palveluavaimet: "
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "täysi tila): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X ei ole konfiguroitu. Käynnistetään system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog suljettu, mutta alijärjestelmä lukittu..."
-
-# ?
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Ladataan isicom-laiteohjelmistoa... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Käynnistetään ennakkoluku taustalla ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Sulje poker-bot ensin! "
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Ytimessä ei ole bridge-tukea"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Ladataan PLX (isicom) -moduulit... "
-
-# ?
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-# ?
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "ipsec-komentoa ei löydy"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n lukitus: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-serverin täytyy olla käynnissä"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "nopea tila): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $servicename: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Moduulin isicom lataus epäonnistui"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog on pysäytetty, mutta pid-tiedosto on olemassa..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Kytketään verkkosammutus pois käytöstä. "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Etsitään laitteistomuutoksia"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "ei vastausta, tapetaan signaalilla -TERM"
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "hakemistoon ${CONFDIR} ei ole asetettu virtuaalisia osoitteita:"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Ladataan $IP6TABLES-lisämoduulit: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "kaikki ucarp-palvelut pysäytetty ja IP-osoitteiden määräykset poistettu:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "kaikki ucarp-asetukset otettu käyttöön onnistuneesti:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "virhe yhden tai useamman ucarp-palveluinstanssin suorittamisessa:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "virhe yhdessä tai useammassa ucarp-konfiguraatiossa:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Suljetaan $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} käynnistyi"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän uudelleenkonfigurointiohjelma"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Asetetaan kello $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "näyttää siltä, että ucarp-palveluita ei ollut suorituksessa:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Suljetaan ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Poistetaan $IPTABLES-moduulit:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Suljetaan $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta: "
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Verkkoa ei ole konfiguroitu - poistutaan"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Palomuuri on pysäytetty."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Käynnistetään $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "ladataan $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "crond:tä ei voi pysäyttää koska crond ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Suljetaan OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Käynnistetään OpenPBX: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Käyttö: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) on käynnissä..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "tai asenna caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "crond:tä ei voi käynnistää, koska se on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "crond on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Kuunnellaan NIS-verkkoalueen palvelinta."
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) kuuntelee $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains- ja $IP6TABLES-palveluita ei voi käyttää samanaikaisesti."
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instanssinimi]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Muunnetaan vanhat ryhmien tilarajoitustiedostot: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE -taulut: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Virhe named:n konfiguraatiossa "
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Muunnetaan vanhat käyttäjien tilarajoitustiedostot: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Suljetaan RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Ohjelman $OTRS_PROG lopullinen käynnistys.. valmis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetustiedostoja ei löydy. Voit luoda sellaisen työkalulla system-config-"
-#~ "bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Suljetaan RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains- ja $IPTABLES-palveluja ei voi käyttää samanaikaisesti."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Ohjelman $OTRS_PROG lopullinen sammutus.. valmis"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen: "
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Irrotetaan CFS-hakemisto: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "Alistetaan ${DEVICE} laitteelle ${MASTER}"
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Liitetään CFS-hakemisto: "
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src ei ole sivutusosio"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] {ohjelma} [-signaali]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "suljetaan carp-hallittu verkkoliitäntä ${VIP_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "IPADDR ei löydy verkkorajapintatiedostosta ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "estetään netdump"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelin: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:"
-#~ msgstr "Tallennetaan panic-vedos sivutusosiosta: "
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "alustetaan netdump"