aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan Sims <allsi@eau.ee>2005-07-28 05:38:19 +0000
committerAllan Sims <allsi@eau.ee>2005-07-28 05:38:19 +0000
commit5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a (patch)
tree9edaec2cb7e0982e2a18a7484520b03ed19f4132 /po/et.po
parentb8ac90e51ee9a37e29dd01cf09a5af8f1858a8b0 (diff)
downloadinitscripts-5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a.tar
initscripts-5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a.tar.gz
initscripts-5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a.tar.bz2
initscripts-5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a.tar.xz
initscripts-5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a.zip
Fixed fuzzies and improved language
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1400
1 files changed, 697 insertions, 703 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 02a1c8c9..e2d813e2 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,23 +1,14 @@
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004.
#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Initscript\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:18+0200\n"
-"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Allan Sims <allan.sims@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <Eesti>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
@@ -30,72 +21,69 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): "
+msgstr "UPS monitori kƤivitamine (ori): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Taaslaen cron deemoni seaded: "
+msgstr "cron deemoni seadistuse taaslaadimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks ületab maksimum "
-"'$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse"
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks Ć¼letab maksimum '$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Seiskan YP kaardi serveri: "
+msgstr "YP kaardiserveri seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Ei suuda seada 802.1Q VLAN parameetreid."
+msgstr "Ei suudeta seadistada 802.1Q VLAN parameetreid."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lƤhtestamine hilineb."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:559
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
msgid "Start $x"
-msgstr "Käivitub $x"
+msgstr "KƤivitatakse $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: "
+msgstr "Konsooli hiire teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "mDNSResponder teenuste seiskamine: "
+msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat Network deemoni käivitamine: "
+msgstr "Red Hat Network deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "SƵnastikke ei ole installeeritud"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Seiskan $MODEL: "
+msgstr "$MODEL seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega "
-"${LINESPEED}"
+msgstr "pppd on kƤivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -108,7 +96,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: "
+msgstr "CIFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -116,56 +104,87 @@ msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
-msgstr "käivitub vncserver"
+msgstr "vncserver kƤivitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "pand seiskamine: "
+msgstr "Ekraanihalduri seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd käivitamine: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+msgstr "RPC svcgssd kƤivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:472
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog käivitamine: "
+msgstr "$prog kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -182,22 +201,22 @@ msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr "$dev ei ole tõmmis seade"
+msgstr "$dev ei ole tƵmmisseade"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: "
+msgstr "SĆ¼steemi teadete siini seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Öösiti yum uuendamine keelatud: "
+msgstr "yum ƶine uuendamine keelatud: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -207,16 +226,16 @@ msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
msgstr ""
-"Aktiivsed ühenduspunktid:\n"
+"Aktiivsed Ć¼henduspunktid:\n"
"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X ei ole seadistatud. Käivitan redhat-config-display"
+msgstr "X ei ole seadistatud. KƤivitatakse redhat-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL käivitamine: "
+msgstr "$MODEL kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -224,11 +243,11 @@ msgstr "${DEVICE} orjastatud ${MASTER}-le"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Öösiti yum uuendus on keelatud."
+msgstr "yum ƶine uuendus on keelatud."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "rwho teenus peatub: "
+msgstr "rwho teenus peatamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
@@ -236,28 +255,27 @@ msgstr "AppleTalk teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$subsys käivitamine: "
+msgstr "$subsys kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "
+msgstr "KƵik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr on juba käivitunud."
+msgstr "crond ei suudeta kƤivitada: crond on juba kƤivitunud."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Püsivara laadimine ebaõnnestus."
+msgstr "PĆ¼sivara laadimine ebaƵnnestus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus"
+msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼si '$aadress' ei ole sobivas vormingus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le"
+msgstr "Toetamata pƵhjus '$reason' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -265,48 +283,64 @@ msgstr "\t\tTere tulemast"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Peatan rstat teenused: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+msgstr "rstat teenuse seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!"
+msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' vƵi 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+msgstr "$NAME on Ć¼hendatud $DEVICE-le"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): "
+msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager deemoni seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -317,19 +351,20 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Võrgu blokk failisüsteemide lahti ühendamine (kordus): "
+msgstr "VƵrgu blokk failisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."
+msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond ei saa seisata: crond ei ole kƤivitunud."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
+msgstr "viga $FILE-s: mƤƤramata on seade vƵi ipaadress"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -337,67 +372,74 @@ msgstr "NFS deemoni seiskamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: "
+msgstr "NCP failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "$prog seiskamine: "
+msgstr "postfix seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Taaslaen INN teenuse: "
+msgstr "INN teenuse taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:"
+msgstr "KƵikide ahelate tasandamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: "
+msgstr "MySQL andmebaasi lƤhtestamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav $DEVICE jaoks"
+msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav $DEVICE jaoks"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Võrgu bloki failisüsteemi lahtiühendamine: "
+msgstr "VƵrgu bloki failisĆ¼steemi lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+msgstr "Lubatakse kasutajal logida ekraanihaldurist:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:132
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Protsessi kontode käivitamine: "
+msgstr "Protsessi kontode kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP kaardi serveri käivitamine: "
+msgstr "YP kaardiserveri kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -409,34 +451,24 @@ msgstr "Vaike klahvitabeli ($KEYTABLE) laadimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust "
-"'syncppp'"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(hiir on seadistamata)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "pand seiskamine: "
+msgstr "KƵigi Xen deemonite seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadetes, kuid ei ole lubatud "
-"tuumas"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadistustes, kuid ei ole lubatud tuumas"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop)"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -444,24 +476,23 @@ msgstr "APM deemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "postfix flush"
-msgstr ""
+msgstr "postfix-i tasandamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa lisada seadmele '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-#, fuzzy
msgid "postfix reload"
-msgstr "$prog taaslaadimine"
+msgstr "postfix taaslaadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: "
+msgstr "Seadistatud NFS Ć¼henduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -469,11 +500,11 @@ msgstr "hidd seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: "
+msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine."
+msgstr "Interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -485,11 +516,11 @@ msgstr "UPS monitori seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: $DEVICE ei ole märgi seade?"
+msgstr "$0: $DEVICE ei ole mƤrgi seade?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu"
+msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nƵustu"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
@@ -497,7 +528,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
+msgstr "adsl-start ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
msgid "Shutting down $prog"
@@ -505,56 +536,46 @@ msgstr "$prog seiskamine"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) käib..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) kƤib..."
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine."
+msgstr "Mitte-interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadetes, kuid ei ole käesolevaga "
-"keelatud tuumas"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole kƤesolevaga keelatud tuumas"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Tulemüüri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:"
+msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 edasi saatmist läbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle "
-"asemel kasuta netfilter6"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "IPv6 edasi saatmist lƤbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle asemel kasuta netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "Taaslaen cron deemoni seaded: "
+msgstr "uuesti ei laeta seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
-msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgid "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Kasutus: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -566,7 +587,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Tuuma logija käivitamine: "
+msgstr "Tuuma logija kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
@@ -574,15 +595,15 @@ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Kontrollitakse kohaliku failisüsteemi limiite: "
+msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide kontrollimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Öeldakse INIT-ile, et minna üksik kasutaja re?iimi."
+msgstr "INIT suunatakse Ć¼ksikkasutaja olekusse."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA teenuste käivitamine: "
+msgstr "PCMCIA teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
@@ -590,19 +611,20 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "alias_database mƤƤramine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
msgstr " valmis."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Ühendan lahti lookback failisüsteemid (proovi uuesti): "
+msgstr "Lookback failisĆ¼steemid lahti Ć¼hendamine (proovitakse uuesti): "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "hidd käivitamine: "
+msgstr "hidd kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "$prog reload"
@@ -612,39 +634,40 @@ msgstr "$prog taaslaadimine"
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "cups-config-daemoni seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Tausta readahead käivitamine:"
+msgstr "Tausta readahead kƤivitamine:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA võtme genereerimine"
+msgstr "RSA vƵtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Limiitide välja lülitamine: "
+msgstr "Limiitide vƤlja lĆ¼litamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le"
+msgstr "Pidfail '$pidfile' on tĆ¼hi, ei saa saata pƤƤstikut radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd seiskamine: "
+msgstr "RPC svcgssd seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: "
+msgstr "NFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: "
+msgstr "NetworkManager deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:95
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
@@ -654,9 +677,10 @@ msgstr "Viga seadistuse failis /etc/named.conf: $named_err"
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -664,7 +688,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust"
+msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on vƤljaspool ulatust"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -672,7 +696,7 @@ msgstr "Kasutus: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n"
+msgstr "kasutus: ifup-aliases <vƵrguseade> [<vanema seaded>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
msgid "Loading default keymap"
@@ -684,32 +708,34 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Loopback liidese käivitus: "
+msgstr "Loopback liidese Ć¼lestoomine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "$prog logi faili taasavamine: "
+msgstr "$prog logifaili taasavamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base seiskamine"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "cardmgr on juba käivitunud."
+msgstr "crond ei saa kƤivitada: crond on juba kƤivitunud."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid."
+msgstr "On vƵimalik luua protsesside kontosid."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
+msgstr "IP info mƤƤramine seadmele ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -717,15 +743,16 @@ msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
msgid "postfix abort"
-msgstr ""
+msgstr "postfix-i katkestus"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
-msgstr "$base käivitus"
+msgstr "$base kƤivitus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontroll lubatud, kuid seadistus ei ole täielik"
+msgstr "radvd kontroll on kĆ¼ll lubatud, kuid ei ole tƤielikult seadistatud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -733,13 +760,14 @@ msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Ühendus on maas"
+msgstr "$0: Ɯhendus on maas"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Ei ole võimalik protsesside kontode loomine."
+msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole vƵimalik."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Seadistuse taaslaadimine: "
@@ -749,31 +777,30 @@ msgstr "VIGA "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist."
+msgstr "Palun kƤivita makehistory ja/vƵi makedbz enne innd kƤivitamist."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Täiendavate $IP6TABLES moodulite laadimine: "
+msgstr "$IP6TABLES moodulite tƤiendav laadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "mDNSResponder käivitamine..."
+msgstr "mDNSResponder kƤivitamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: "
+msgstr "Aktiivsed NCP Ć¼henduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd teenuste seiskamine: "
+msgstr "RPC gssd seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "$prog peatamine:"
+msgstr "$prog peatamine"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -795,7 +822,8 @@ msgstr "Puudub parameeter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS piirangute seiskamine:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}"
@@ -805,24 +833,24 @@ msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: juba käivitunud"
+msgstr "$prog: on juba kƤivitunud"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat teenuste käivitamine: "
+msgstr "rstat teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: "
+msgstr "Seadistatud CIFS Ć¼henduspunktid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "VIGA: ei suuda lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}"
+msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver käivitus"
+msgstr "vncserver kƤivitamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -834,7 +862,7 @@ msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine"
+msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} vƤljumine"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -842,36 +870,35 @@ msgstr "HAL deemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:84
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "802.1Q VLAN toetus puudub tuumal"
+msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd käivitamine: "
+msgstr " RPC gssd kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
-msgstr "taaskäivitus"
+msgstr "taaskƤivitus"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:"
+msgstr "Loogilise ketta halduri Ć¼lesseadmine:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "Lähtestan riistvara..."
+msgstr "Riistvara lƤhtestamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed SMB ühenduspunktid:"
+msgstr "Aktiivsed SMB Ć¼henduspunktid:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 teenuse võtmete ekstraktimine: "
+msgstr "kadm5 teenuse vƵtmete ekstraktimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG käivitamine: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -879,7 +906,7 @@ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
+msgstr "viga $FILE: juba nƤhti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -887,23 +914,23 @@ msgstr "Tuuma logija seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS monitori käivitamien (peamine): "
+msgstr "UPS monitori kƤivitamine (peamine): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
msgid "Stop $command"
-msgstr "$command peatub"
+msgstr "$command peatumine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "Süsteemi seiskamine..."
+msgstr "SĆ¼steemi seiskamine..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES tulemüüri reeglite rakendamine: "
+msgstr "$IPTABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
@@ -918,26 +945,20 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "APM deemoni käivitamine: "
+msgstr "auto Xen deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "acpi deemoni seiskamine: "
+msgstr "$prog deemoni seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt lubatud, kui see ei "
-"ole"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt kĆ¼ll lubatud, kui praegus see ei ole"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Edasi suunatav kontrolli parameeter ei ole kehtiv '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "Edasi suunatav kontrolli parameeter ei ole kehtiv '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -945,15 +966,15 @@ msgstr "rusers teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
-msgstr "dund käivitamine: "
+msgstr "dund kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "swap-i ruumi võimaldamine: "
+msgstr "Saale ruumi vƵimaldamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: "
+msgstr "SĆ¼steemi teatesiini kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -964,12 +985,8 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on "
-"seadistatud juba seadmele '$devnew'"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on seadistatud juba seadmele '$devnew'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -977,26 +994,20 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja "
-"taaskäivita (IPv6) võrk"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja taaskƤivita (IPv6) vƵrk"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Öösiti yum uuendamine lubatud: "
+msgstr "yum ƶine uuendamine lubatud: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "$prog taaslaadimine: "
+msgstr "postfix taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1008,16 +1019,15 @@ msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Võrgu ühendamise deemoni käivitamine:"
+msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni kƤivitamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:295
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine: "
+msgstr "VƵrgu parameetrite seadistamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1031,15 +1041,18 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "postfix stop"
-msgstr ""
+msgstr "postfix-i seiskumine"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1050,26 +1063,26 @@ msgstr "SMART seadmete kontroll: "
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Kõikide NIS domeeni serverite kuulamine."
+msgstr "NIS domeeni serveri kuulamine."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Failisüsteemi parandamine)"
+msgstr "(FailisĆ¼steemi parandamine)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "Taaslaen $prog deemoni seaded: "
+msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Lähtestan andmebaasi: "
+msgstr "Andmebaasi lƤhtestamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1085,18 +1098,15 @@ msgstr "pand seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
+msgstr "kasutus: ifup-routes <vƵrguseade> [<hĆ¼Ć¼dnimi>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
@@ -1104,7 +1114,7 @@ msgstr "yenta_socket kasutamine $PCIC asemel"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS serveri käivitamine: "
+msgstr "RADIUS serveri kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1113,7 +1123,7 @@ msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS lukustamise käivitamine: "
+msgstr "NFS lukustamise kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1121,28 +1131,27 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le"
+msgstr "Ei ole antud pƵhjust saata pƤƤstikut radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Rakendatakse arptables tulemüüri reegleid:"
+msgstr "arptables tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "isicom püsivara laadimine... "
+msgstr "isicom pĆ¼sivara laadimine... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "Kasutus: $0 {start|restart}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwho teenuste käivitamine: "
+msgstr "rwho teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
@@ -1150,7 +1159,7 @@ msgstr "INND teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "protsesside kontode loomise seiskamine: "
+msgstr "protsessi kontode loomise seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1160,7 +1169,8 @@ msgstr "dund seiskamine: "
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: "
@@ -1172,46 +1182,43 @@ msgstr "Uue riistvara kontrollimine"
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains ja $IP6TABLES ei saa koos kasutada."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
-msgstr "$prog käivitamine"
+msgstr "$prog kƤivitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
msgid "Reload map $command"
msgstr "Kaardi $command taaslaadimine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', "
-"antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼sil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', antud vaikelĆ¼Ć¼si seadet '$device' ei kasutata"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' päästiku saatmiseks radvd-le"
+msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND teenuste seiskamine:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Tulemüür on seadistamata. "
+msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seadistamata. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1223,94 +1230,92 @@ msgstr "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]"
+msgstr "KƤivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/JƤt(k)an? [J]"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Taaslaen RADIUS serveri: "
+msgstr "RADIUS serveri taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
+msgstr "FailisĆ¼steemi kontrollimine"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Puhastatakse kasutaja defineeritud ahelad:"
+msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "acpi deemoni käivitamine: "
+msgstr "$prog deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti"
+msgstr "*** Sinu viskamine kesta; sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Rakendan $IP6TABLES tulemüüri reeglid: "
+msgstr "$IP6TABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: "
+msgstr "Teenuse ${NAME} kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: "
+msgstr "Aktiivsed CIFS Ć¼henduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Süsteemi logija käivitamine: "
+msgstr "SĆ¼steemi logija kƤivitamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog seiskub"
+msgstr "$prog seiskumine"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Genereerin SSH2 RSA arvuti võtme: "
+msgstr "SSH2 RSA arvuti vƵtme genereerimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Viga lisades aadressi ${IPADDE} seadmele ${DEVICE}."
+msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr on juba käivitunud."
+msgstr "cardmgr on juba kƤivitunud."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "INND süsteemi käivitamine: "
+msgstr "INND sĆ¼steemi kƤivitamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabel: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud SMB ühenduskohad: "
+msgstr "Seadistatud SMB Ć¼henduskohad: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "$prog käivitamine: "
+msgstr "postfix kƤivitamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Seatakse ahelad $policy tegutsemisviisile: "
+msgstr "Ahelate seadistamine $policy tegutsemisviisile: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "restart"
-msgstr "taaskäivita"
+msgstr "taaskƤivitamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1322,11 +1327,11 @@ msgstr "NFS teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: "
+msgstr "Seadistatud NCP Ć¼henduspunktid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa kustutada seadmelt '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1334,32 +1339,38 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
-msgstr "EBAÕNNESTUS"
+msgstr "EBAƕNNESTUS"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: "
+msgstr "Teenuste $KIND kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr on seiskunud"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toete 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse"
+msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
+msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lƤhtestamine."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1375,19 +1386,20 @@ msgstr "Tundmatu viga"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt üleval"
+msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt Ć¼leval"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, palun seiska kõigepealt"
+msgstr "Seade '$DEVICE' tƶƶtab juba, esmalt palun seiska see"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "Laetakse täiendavad $IPTABLES moodulid: "
+msgstr "YƤiendavate $IPTABLES moodulite laadimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1397,13 +1409,14 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri $DEVICE jaoks"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "PLX (isicom) moodulite laadimine... "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Seiskan NFS ühendused: "
+msgstr "NFS Ć¼henduste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Järgmisel käivitusel fsck käivitatakse."
+msgstr "fsck kƤivitatakse jƤrgmisel kƤivitusel."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
@@ -1411,7 +1424,7 @@ msgstr "HOIATUS"
#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Seatakse 802.1Q VLAN parameetrid: "
+msgstr "Seadistatakse 802.1Q VLAN parameetrid: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1419,7 +1432,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Seiskan sm-client-i: "
+msgstr "sm-client-i seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -1435,7 +1448,7 @@ msgstr "Muudatuste kontroll failis /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "Ühenduspunktid on defineerimata"
+msgstr "Ɯhenduspunktid on defineerimata"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -1462,69 +1475,68 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "rusers teenuse käivitamine: "
+msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: "
+msgstr "Teiste failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine: "
+msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS lukustamise seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:447
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Loopback failisüsteemi $match lahtiühendamine: "
+msgstr "Loopback failisĆ¼steemi $match lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk teenuste käivitamine: "
+msgstr "AppleTalk teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
+msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Kasutaja ei sa kontrollida seda seadet."
+msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine"
+msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lƵpetamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine"
+msgstr "ifup-sl $DEVICE lƵpetamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
msgstr "Hoiatus "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' "
-"kaudu läbi seadme '$device'"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lĆ¼Ć¼si '$gatewayipv6' kaudu lƤbi seadme '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
+#: /etc/rc.d/init.d/network:147
+#: /etc/rc.d/init.d/network:158
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Liidese $i käivitamine: "
+msgstr "Liidese $i kƤivitamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver seiskub"
+msgstr "vncserver-i seiskumine"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
msgid "done."
msgstr "valmis."
@@ -1534,31 +1546,32 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
+msgstr "Silla toetus ei ole kƤttesaadav: brctl ei leitud"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
msgstr "PCMCIA teenuste seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Tulemüüri reeglite tasandamine"
+msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite tasandamine"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: "
+msgstr "Kohalike failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
-msgstr ""
+msgstr "postfix-i kontrollimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): "
+msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "Seiskan IIIMF sisendi serveri: "
+msgstr "IIIMF sisendi serveri seiskamie: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -1566,20 +1579,19 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr "MÄRKUS "
+msgstr "MƄRKUS "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog ei käi"
+msgstr "$prog ei kƤi"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
+msgstr "Puhastatakse kƵik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud."
+msgstr "Tunnelseadme '$device' Ć¼lestoomine ei mƵjunud"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
msgid "Shutting down nifd services: "
@@ -1587,7 +1599,7 @@ msgstr "nifd teenuste seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
msgid " failed."
-msgstr " ebaõnnestus."
+msgstr " ebaƵnnestus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -1595,7 +1607,7 @@ msgstr "KRIITILINE"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "NFS limiitide käivitamine: "
+msgstr "NFS limiitide kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -1607,7 +1619,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga."
+msgstr "*** FailisĆ¼steemi kontrollimisel juhtus viga."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -1624,11 +1636,11 @@ msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC moodulit ei ole käivituse valikutes defineeritud!"
+msgstr "PCIC moodulit ei ole kƤivituse valikutes defineeritud!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Süsteemi logija seiskamine: "
+msgstr "SĆ¼steemi logija seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -1636,15 +1648,16 @@ msgstr "$subsys seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "ei suuda leida käsku ipsec"
+msgstr "ei suudeta leida kƤsku ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrolli kaablit?"
+msgstr " ebaƵnnestus; Ć¼hendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Püsivara laadimine"
+msgstr "PĆ¼sivara laadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -1655,35 +1668,44 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr "$0: microcode andmefaili ei ole (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog taaslaadimine:"
+msgstr "$prog taaslaadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
+msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:283
msgid "disabling netdump"
msgstr "netdump-i keelamine"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:109
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file omanikuks ei ole \"$user\""
+msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -1692,20 +1714,16 @@ msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
msgstr ""
-"Seadistatud ühenduspunktid:\n"
+"Seadistatud Ć¼henduspunktid:\n"
"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on väljaspool ulatust "
-"(kehtiv: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on vƤljaspool ulatust (kehtiv: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: "
+msgstr "$prog: sĆ¼nkroniseerimine ajaserveriga: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
msgid "Converting old user quota files: "
@@ -1713,33 +1731,36 @@ msgstr "Vanade kasutaja limiidi failide konverteerimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: "
+msgstr "$prog kƤivitamine $site jaoks: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: "
+msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide lubamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on seiskunud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Puuduv seadete fail $PARENTCONFIG."
+msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd käivitamine: "
+msgstr "RPC idmapd kƤivitamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA võtme genereerimine"
+msgstr "DSA vƵtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -1747,20 +1768,20 @@ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
+msgstr "TƤpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Järgmisel käivitusel fsck jäetakse vahele."
+msgstr "fsck jƤetakse jƤrgmisel kƤivitusel vahele."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus."
+msgstr "${DEVICE} Ć¼lestoomine ebaƵnnestus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' režiimi jaoks (arg 2)"
+msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' režiimi jaoks (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -1768,7 +1789,7 @@ msgstr "Segaja seadete salvestamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud"
+msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mƵjunud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -1776,35 +1797,35 @@ msgstr "Puudub parameeter 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Bluetooth teenuste käivitamine: "
+msgstr "Bluetooth teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "Vajuta 'I' interaktiivsesse käivitusse sisenemiseks."
+msgstr "Vajuta 'I' interaktiivse kƤivituse sisenemiseks."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: "
+msgstr "SSH2 DSA arvuti vƵtme genereerimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "802.1Q VLAN toetus puudub kernelil seadme ${DEVICE} jaoks"
+msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud"
+msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitunud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav"
+msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Arvuti nime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: "
+msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB failisüsteemide lahtiühendamine: "
+msgstr "SMB failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -1812,7 +1833,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine: "
+msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -1820,11 +1841,11 @@ msgstr "Kasutus: killproc {programm} [signaal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Sean arvutinime ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: "
+msgstr "YP parooli teenuse kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -1833,19 +1854,18 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>"
+msgstr "kasutus: $0 <vƵrguseade>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Juhuarvude seemne salvestamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:126
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN moodulite laadimine"
@@ -1855,12 +1875,12 @@ msgstr "$0: microcode seadet $DEVICE ei ole olemas?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Ei leia $PRIVOXY_CONF, lõpetan."
+msgstr "Ei leita $PRIVOXY_CONF, lƵpetatakse."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Palun taaskƤivita vƵrk kƤsuga '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1872,7 +1892,7 @@ msgstr "*** kui sa lahkud kestast."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "sm-client-i käivitamine: "
+msgstr "sm-client-i kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1880,17 +1900,22 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "nifd käivitamine..."
+msgstr "nifd kƤivitamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgstr "CIFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1900,19 +1925,19 @@ msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "rusers teenuse käivitamine: "
+msgstr "rusers teenuse kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: "
+msgstr "Aktiivsed NFS Ć¼henduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} on käivitatud"
+msgstr "${base} on kƤivitatud"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS deemoni käivitamine: "
+msgstr "NFS deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -1920,36 +1945,31 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Käivitatakse süsteemi uuesti seadistamise vahend"
+msgstr "KƤivitatakse sĆ¼steemi uuesti seadistamise vahend"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil "
-"täpsustatud"
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese vƵi muul viisil tƤpsustatud"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "NFS teenuste käivitamine: "
+msgstr "NFS teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "Intel IA32 Microcode uuenduste rakendamine:"
+msgstr "Intel Microcode uuenduste rakendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "HAL deemoni käivitamine: "
+msgstr "HAL deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "cups seadistus deemoni käivitamine: "
+msgstr "cups seadistus deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1957,28 +1977,29 @@ msgstr "KORRAS "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud"
+msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mƵjunud"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd seiskamine: "
+msgstr "RPC idmapd seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Kasutus: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine"
+msgstr "FailisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "kettatõmmise käivitamine: "
+msgstr "kettatƵmmise kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand käivitamine: "
+msgstr "pand kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
@@ -1990,12 +2011,11 @@ msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Taaslaen $prog deemoni seaded: "
+msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "TƤpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2003,7 +2023,7 @@ msgstr "Kella $CLOCKDEF seadmine: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "postalias $alias_database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2022,9 +2042,10 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: "
+msgstr "Loopback failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2032,24 +2053,23 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa päästikut saata radvd-le"
+msgstr "Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa pƤƤstikut saata radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Palun oota kuni taaskäivitatakse süsteem..."
+msgstr "Palun oota kuni sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti ..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "
+msgstr "NCP failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netconsole lähtestamine"
+msgstr "netconsole lƤhtestamine"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
-msgstr "VAHELE JÄETUD"
+msgstr "VAHELE JƄETUD"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
msgid "disabling netconsole"
@@ -2057,11 +2077,11 @@ msgstr "netconsole keelamine"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog taaskäivitamine:"
+msgstr "$prog taaskƤivitamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: "
+msgstr "SSH1 RSA arvuti vƵtme genereerimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
@@ -2073,15 +2093,15 @@ msgstr "Puudub prefiksi pikkus antud aadressile '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Swap-i välja lülitamine"
+msgstr "saale vƤlja lĆ¼litamine"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Ei leia $PRIVOXY_BIN, väljumine."
+msgstr "Ei leita $PRIVOXY_BIN, vƤljumine."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"
+msgstr "viga $FILE: juba nƤhti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2089,20 +2109,19 @@ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus"
+msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, pƤƤstmine ebaƵnnestus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Puuduv parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: "
+msgstr "YP serveri teenuste kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom"
+msgstr "Mooduli laadimine ebaƵnnestus: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2122,7 +2141,7 @@ msgstr "kK"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "NFS statd käivitamine: "
+msgstr "NFS statd kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
@@ -2140,7 +2159,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "postfix start"
-msgstr ""
+msgstr "postfix-i kƤivitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2159,19 +2178,20 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "pand käivitamine: "
+msgstr "Ekraanihalduri kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): "
+msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
-msgstr "käivitus"
+msgstr "kƤivitus"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Liidese $i seiskamine:"
@@ -2181,19 +2201,15 @@ msgstr " valmis"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole võimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il"
+msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole vƵimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
msgid " network"
-msgstr " võrk"
+msgstr " vƵrk"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi "
-"seade on täpsustamata"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼s '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lĆ¼Ć¼si seade on tƤpsustamata"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2201,12 +2217,13 @@ msgstr "NFS statd seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, seiske see esmalt"
+msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba Ć¼leval, esmalt seiske see"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:526
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
msgid "could not make temp file"
-msgstr "ei suutnud teha ajutist faili"
+msgstr "ajutist faili ei suudetud teha "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2214,15 +2231,16 @@ msgstr "ipchains ja $IPTABLES ei saa kasutada koos."
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Võrgu sisselülitamise deemoni seiskamine: "
+msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni seiskamine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 võtme genereerimine"
+msgstr "RSA1 vƵtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM deemoni käivitamine: "
+msgstr "APM deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -2232,9 +2250,10 @@ msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine"
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:260
msgid "initializing netdump"
-msgstr "netdump-i lähtestamine"
+msgstr "netdump-i lƤhtestamine"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
@@ -2246,11 +2265,11 @@ msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi käivitamine"
+msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi kƤivitamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Seadme '$device' lubamine ei tööta"
+msgstr "Seadme '$device' lubamine ei Ƶnnestunud"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "nN"
@@ -2258,64 +2277,67 @@ msgstr "eE"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: "
+msgstr "Juur failisĆ¼steemi Ć¼hendatakse uuesti ainult lugemise Ƶigustega: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Öösiti yum uuendamine on lubatud."
+msgstr "yum ƶine uuendamine on lubatud."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine"
+msgstr "Riistvara ja sĆ¼steemi aja Ć¼htlustamine"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased"
+msgstr "Seadistuste fail vƵi vƵtmed on vigased"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "SILUMINE"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164
+#: /etc/rc.d/init.d/network:304
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest väljas"
+msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest vƤljas"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine"
+msgstr "VƵrk on seadistamata - vƤljumine"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi deemoni käivitamine: "
+msgstr "acpi deemoni kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:"
+msgstr "SMB failisĆ¼steemide Ć¼hendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "IIIMF sisendi serveri käivitamine: "
+msgstr "IIIMF sisendi serveri kƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Puuduv parameeter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "Tulemüür on seiskunud."
+msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seiskunud."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Automaatne taaskäivitumine."
+msgstr "Automaatne taaskƤivitumine."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid "$STRING"
@@ -2323,125 +2345,122 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: "
+msgstr "sm-client-i taaskƤivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "dip käivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED"
+msgstr "dip kƤivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu"
+msgstr "/proc failisĆ¼steem on kƤttesaamatu"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "NFS mountd käivitamine: "
+msgstr "NFS mountd kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) käib..."
+msgstr "${base} (pid $pid) kƤib..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav"
+msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS domeeni sidumine: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:153
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108
+#: /etc/rc.d/init.d/named:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Tõmmis seadme vormindamine:"
-
+#~ msgstr "TƵmmis seadme vormindamine:"
#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse käivitus:"
-
+#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse kƤivitus:"
#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: "
-
#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg möödas."
-
+#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg mƶƶdas."
#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Kõvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: "
-
+#~ msgstr "KƵvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: "
#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
#~ msgstr "Seiskan $BASENAME: "
-
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-
#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: microcode staatuse lugemist ei toetata veel"
-
#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr "Käivita '/usr/sbin/kudzu' käsurealt taastuvastamiseks."
-
+#~ msgstr "KƤivita '/usr/sbin/kudzu' kƤsurealt taastuvastamiseks."
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutus: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "exim seiskamine: "
-
#~ msgid ""
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
#~ msgstr ""
-#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas või ei ole võimalik "
-#~ "käivitada - peatus"
-
+#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas vƵi ei ole vƵimalik "
+#~ "kƤivitada - peatus"
#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:"
-
+#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi limiidi kontrollimine:"
#~ msgid "done. "
#~ msgstr "valmis. "
-
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
-
#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse seiskamine: "
-
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-
#~ msgid "preparing databases... "
#~ msgstr "valmistan andmebaasid ette... "
-
#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
-#~ "Vaike seadete tõttu sunnitakse failisüsteemi terviklikkuse kontrollile"
-
+#~ "Vaike seadete tƵttu sunnitakse failisĆ¼steemi terviklikkuse kontrollile"
#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim käivitamine: "
-
+#~ msgstr "exim kƤivitamine: "
#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME käivitamine: "
-
+#~ msgstr "$BASENAME kƤivitamine: "
#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -2449,93 +2468,68 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgstr ""
#~ "Leiti vana andmebaasi formaat.\n"
#~ "Enne PostgreSQL-i kasutamist tuleb see uuendada.\n"
-#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lähemalt "
+#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lƤhemalt "
#~ "tutvumiseks."
-
#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(RAID parandus)"
-
#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: "
-
#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Süsteem ei ole seiskunud korralikult"
-
+#~ msgstr "SĆ¼steem ei ole seiskunud korralikult"
#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "panic tõmmise käivitamine: "
-
+#~ msgstr "panic tƵmmise kƤivitamine: "
#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "RAID seadete käivitamine: "
-
+#~ msgstr "RAID seadete kƤivitamine: "
#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemüürist läbi mulgustamine"
-
+#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemĆ¼Ć¼rist lƤbi mulgustamine"
#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile"
-
+#~ msgstr "Vaike seadete tƵttu ei sunnita sĆ¼steemi Ć¼htluse kontrollile"
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME juba käivitunud."
-
+#~ msgstr "$BASENAME juba kƤivitunud."
#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "kettatõmmist ei ole lubatud"
-
+#~ msgstr "kettatƵmmist ei ole lubatud"
#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Seadet ei ole täpsustatud $CONF_DISKDUMP-is"
-
+#~ msgstr "Seadet ei ole tƤpsustatud $CONF_DISKDUMP-is"
#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine"
-
+#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi kontrollimine"
#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: "
-
+#~ msgstr "ISA PNP seadmete Ć¼les sƤttimine: "
#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: "
-
#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr "mooduli kataloogi $PC ei leitud."
-
#~ msgid "error! "
#~ msgstr "viga!"
-
#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Jäetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: "
-
+#~ msgstr "JƤetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: "
#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME käivitus"
-
+#~ msgstr "$BASENAME kƤivitus"
#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "$module mooduli laadimine"
-
#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
-#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vältimaks süsteemi tervikluse kontrolli..."
-
+#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vƤltimaks sĆ¼steemi tervikluse kontrolli..."
#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog käivitamine:"
-
+#~ msgstr "$prog kƤivitamine:"
#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "kettatõmmis lubatud"
-
+#~ msgstr "kettatƵmmis lubatud"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole "
-#~ "olemas või ei ole käivitatav"
-
+#~ "olemas vƵi ei ole kƤivitatav"
#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
#~ msgstr ""
-#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri või ei ole käivitatav - "
+#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav - "
#~ "peatus"
-
#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** RAID käivitamisel ilmnes viga"
-
+#~ msgstr "*** RAID kƤivitamisel ilmnes viga"
#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
-#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisüsteemi ühtsuse kontrollimiseks..."
+#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisĆ¼steemi Ć¼htsuse kontrollimiseks..."
+