diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-08-15 20:41:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-08-15 20:41:07 +0000 |
commit | e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d (patch) | |
tree | 4631b00f128f11e0e22d525584688c04f4d5a4d4 /po/es.po | |
parent | f6e1525cde05acf072129a357e02bedcd14d79c9 (diff) | |
download | initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar.gz initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar.bz2 initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar.xz initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.zip |
update translation info
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 5014 |
1 files changed, 2749 insertions, 2265 deletions
@@ -1,2265 +1,2749 @@ -msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-08 21:33 +01:00\n"
-"Last-Translator: Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Reiniciar las cadenas incorporadas a la política predeterminada de "
-"ACEPTACIÓN:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
-msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Parando $prog: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
-msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "El kernel no está compilado con el soporte IPv6"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Apagando de los servicios $KIND:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Enlazando al dominio NIS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
-msgstr "Falta 'prefix length' para la dirección ya dada ''$testipv6addr_valid"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
-msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
-msgstr "Falta el parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
-msgid ""
-"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - "
-"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-msgstr ""
-"La utilidad 'ip' (iproute-package) no existe o no es ejecutable - "
-"¡la configuración del tunneling no-NBMA no funciona!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Recargando configuración del demonio cron: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
-msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
-msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Desmontando initrd:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
-msgid "Starting $prog"
-msgstr "Iniciando $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Búsqueda de nuevo hardware"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
-msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
-msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Cargando mapa de teclado: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
-msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Iniciando $prog:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr "Creación del dispositivo '$device' de túnel no funciona - ¡ERROR!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Parando el servicio INND:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
-msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Reinicio automático en progreso."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Iniciando servicios rwho: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-network' (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Montando el sistema de ficheros SMB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Networking no configurada - saliendo"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr ""
-"El dispositivo $alias no parece estar presente, retrasando la inicialización "
-"de ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
-msgid "No status available for this package"
-msgstr "Ningún status disponible para este paquete"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el parámetro 'local IPv4 address' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Parando los servicios de enrutado (RIP): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
-msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "Iniciando junkbuster: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Sincronización del reloj del hardware al tiempo del sistema"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el parámetro 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
-msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Puntos de montaje activos:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
-msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
-msgid "Shutting down ospf6d: "
-msgstr "Apagando ospf6d: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Iniciando el servidor-emulador NetWare: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
-msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-msgstr "Iniciando iSCSI nuscsitcpd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
-msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr "Dispositivo túnel 'sit0' está activo - ¡ERROR FATAL!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
-msgid "Starting ospfd: "
-msgstr "Iniciando ospfd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
-msgid "$1 "
-msgstr "$1 "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:46
-msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Falta la fuente de datos aleatorios"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
-msgid ""
-"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
-"configuration is not valid!"
-msgstr ""
-"La dirección IPv4 $ipv4addr dada no es usable globalmente, ¡configuración "
-"6to4 no válida!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
-msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Descargando módulos RDSI"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address' (arg 2)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead!"
-msgstr ""
-"El redireccionamiento IPv6 por dispositivo no puede ser controlado por "
-"sysctl - ¡use en vez netfilter6!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Inicialización del demonio APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "Iniciando la base de datos: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "no es posible crear el archivo temp"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVNAME}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Escuchando por un servidor de dominio NIS."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
-msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Aplicando reglas del firewall iptables:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
-msgid " cardmgr."
-msgstr " cardmgr."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:26
-msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** cuando salga de la shell."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
-msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
-msgstr "Iniciando iSCSI: nuscsitcp"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
-msgid "Shutting down ripngd: "
-msgstr "Desactivando ripngd:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:175
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Interrupción de la interfaz $i: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
-msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:219
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositivos activos en el momento:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "¡Es necesario ser root para usar este comando!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (reintento): "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
-msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Iniciando ratón USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
-msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "No se entiende el parámetro de control de redireccionamiento "
-"'$fw_control' (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
-msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Montando sistema de archivos proc: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Parando $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-msgid "done"
-msgstr "hecho"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:285
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activando particiones swap: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Cambiando las políticas de destino a RECHAZAR"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
-#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Activando espacio swap: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
-msgid " modules"
-msgstr " módulos"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
-msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr "Sincronizando con el servidor de tiempo: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Parando servicios rusers: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
-msgid "Starting zebra: "
-msgstr "Iniciando zebra:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Iniciando interfaz HID USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Parando el demonio network de Red Hat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
-msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr "$pn unido a $dev"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-red>\n"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Recargando $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
-msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Iniciando los servicios del servidor YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
-msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Parando el servicio INNWatch: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
-msgid "Stop $command"
-msgstr "Interrupción de $command"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
-msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Desactivando swap: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Iniciando monitor UPS (master): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Desactivando el generador de logs del kernel: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando cuotas de sistema de ficheros locales: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Generando una llave de host SSH1 RSA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Parando servicio INN activado: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
-msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "Activando dispositivo $device: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
-msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extrayendo claves del servicio kadm5: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaje activos SMB: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Montando sistema de ficheros NCP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
-msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-msgstr "Disparador RADVD para recalculado del prefijo IPv6to4"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
-msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Aplicando reglas de firewall de ipchains"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
-"specified, 6to4 configuration is not valid!"
-msgstr ""
-"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en el interfaz "
-"referido u otro especificado. ¡Configuración IPv6to4 no válida!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
-msgid "Shutting down bgpd: "
-msgstr "Desactivando bgpd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Falta el parámetro 'device' (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Desactivando el generador de logs del sistema: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:189
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Deshabilitando el reenvio de paquetes IPv4: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "inicialización de vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Aplicando reglas ipchains del firewall: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S] "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Iniciando servicios rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:32
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: ya se está ejecutando"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
-msgid "Starting bgpd: "
-msgstr "Iniciando bgpd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} inactivo pero subsistema bloqueado"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
-msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-msgstr "$prog se está ejecutando, PIDs: $PIDS."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Parando $prog"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
-msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
-msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
-msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activando interfaz $i: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaje activos NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
-msgid "PASSED"
-msgstr "PASADO"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Iniciando teclado USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Recargando configuración: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Puntos de montaje configurados:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Inicialización de dispositivos ISA PNP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaje NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: enlace no existente"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Iniciando servicios rusers: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
-msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Cambiando políticas de destino a RECHAZAR: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
-msgid "Starting ripngd: "
-msgstr "Iniciando ripngd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
-msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "Desactivando dipositivo $device: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
-msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-msgstr "Prefijo 6to4 '$prefix6to4' generado desde '$localipv4'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
-"not valid!"
-msgstr ""
-"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección de reenvio IPv6to4. ¡La "
-"configuración de 6to4 no es válida!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Parando servicio INNFeed: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr "La activación del dispositivo túnel 'sit0' no funciona - ¡ERROR FATAL!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Recargando fichero smb.conf: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "Interrupción de $base"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Reabriendo fichero log de $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
-msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Cargando módulos RDSI"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:37
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Guardando semilla aleatoria: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Parando servicios rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr ""
-"Reiniciando cadenas incorporadas a la política predeterminada de ACEPTAR"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
-msgid "Shutting down zebra: "
-msgstr "Desactivando zebra: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Inicio del servicio YP passwd: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Convirtiendo ficheros antiguos de cuotas de usuarios: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
-msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr "Falta el parámetro 'device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros SMB: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Reiniciando nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existe o no se puede ejecutar"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:63
-msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "Activando interfaz lo: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
-msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Ninguna impresora definida"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
-msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
-msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr "Creación de Túnel modo '$IPV6_TUNNELMODE' no soportado - ¡saltado!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
-msgid "Starting ripd: "
-msgstr "Iniciando ripd:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
-msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Guardando configuración del mezclador"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
-msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Desactivando cuotas: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
-msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
-msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "Activación de la ruta $device: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "Generación de clave RSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "Generación de clave RSA1"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Parando servicios del servidor YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
-msgid "DSA key generation"
-msgstr "Generación de clave DSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Error ocurrido mientras calculaba el prefijo IPv6to4"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} está parado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Activando cuotas del sistema de archivos local: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
-msgid " done."
-msgstr " hecho."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/single:47
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Informando a INIT para ir a modo monousuario."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
-msgid "\\033[1;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Parando servicio YP passwd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Uso: ifup <nombre del dispositivo>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existe"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
-msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr "Activación del dispositivo '$device' no funciona - ¡ERROR FATAL!"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
-msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Iniciando dispositivos RAID: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
-msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
-msgid "Table: filter"
-msgstr "Tabla: filtro"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
-msgid "Shutting down ospfd: "
-msgstr "Desactivando ospfd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Iniciando servicios PCMCIA:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"El reenvío global IPv6 está desactivado en la configuración, pero no está "
-"actualmente desactivado en el kernel"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " falló; enlace ausente. ¿Miró el cable?"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
-msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Desactivando $prog"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
-msgid ""
-"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range "
-"(0-128)"
-msgstr "'prefix length' en la dirección dada '$testipv6addr_valid' está fuera "
-"de rango (0-128)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
-msgstr ""
-"Usando 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 normalmente debe estar activado, ¡pero "
-"no lo está!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "¡Módulo PCIC no definido en las opciones de inicio!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Parando monitor UPS: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "Activando cuentas de procesos"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
-msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
-"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaje NFS configurados: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Apagando demonio APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Eliminando todas las reglas actuales y cadenas definidas por usuarios:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog no se está ejecutando"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
-msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "Parando junkbuster: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tPresione 'I' para entrar en el inicio interactivo."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
-msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "Añadiendo red IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Reenvío IPv6 global está activo en la configuración, pero no está "
-"actualmente activo en el kernel."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:242
-msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "Activación alias $device: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr "La activación del dispositivo túnel '$device' no funciona - ¡ERROR!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(ningún ratón configurado)"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Cargando mapa del teclado predeterminado ($KEYTABLE): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "Parando servicio postgresql: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "$0: nombrarlo como rc.halt o rc.reboot"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Montando sistema de archivos local: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Iniciando servidor YP map: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBienvenido a "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
-msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Iniciando controlador USB ($alias): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Cargando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Montando sistema de ficheros USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:44
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "La fuente de datos aleatorios existe"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Parando el servidor-emulador NetWare: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl para $DEVICE saliendo"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Configurando parámetros del kernel: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
-msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Configurando parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de ficheros NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
-msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
-msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-msgstr "MTU IPv6 dado está fuera de rango"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Iniciando $MODEL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Falta el parámetro 'forwarding control' (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Iniciando base de datos MySQL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:61
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Configurando parámetros de red: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
-msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
-msgid ""
-"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
-"not valid!"
-msgstr ""
-"La dirección de reenvío dada no se puede usar globalmente, ¡la configuración "
-"de 6to4 no es válida!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
-msgid "Table: nat"
-msgstr "Tabla: nat"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
-msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "Eliminando red IPX interna: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
-msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Configurando fuente predeterminada ($SYSFONT): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
-msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "Falta parámetro 'IPv6-route' (arg 3)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Montando otros sistemas de ficheros: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Los usuarios no pueden controlar este dispositivo."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
-msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "La dirección IPv6 dada '$testipv6addr_valid' no es válida"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:209
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositivos configurados:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Convirtiendo archivos antiguos de cuotas de grupos: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaje SMB configurados: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red (reintento): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
-msgid "NuScsiTcp daemon already running"
-msgstr "Demonio NuScsiTcp ya está en ejecución."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros (reintento): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
-#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
-msgid "$base startup"
-msgstr "Iniciación de $base"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Apagando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
-msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Uso: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Se ha encontrado una versión de formato antigua de la base de datos.\n"
-"Necesita actualizar el formato de los datos antes de usar PostgreSQL.\n"
-"Vea $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Desmontando sistemas de archivos"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
-msgid "Table: mangle"
-msgstr "Tabla: mangle"
-
-#
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
-msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "Desactivando accounting: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
-msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nombredeinterfaz"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
-msgid " Linux"
-msgstr " Linux"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "No está iniciando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
-msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr "No se puede cargar el módulo $DRIVER_MODULE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:194
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Deshabilitando desfragmentación automática de IPv4: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Vaciando todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuario:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
-"La dirección remota dada $addressipv4tunnel' en el dispositivo túnel "
-"'$device' ya está configurada en el dispositivo '$devnew' - ¡ERROR FATAL!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr está parado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Parando servicios rwho: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de red>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Iniciando el generador de logs del kernel:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
-msgid ""
-"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
-"valid!"
-msgstr ""
-"La dirección de reenvío IPv6 dada no es 6to4, ¡configuración 6to4 no válida!"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Sometiendo ${DEVICE} a ${MASTER}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Iniciando servicios $KIND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
-msgid "FAILED"
-msgstr "FALLÓ"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
-msgid " cardmgr"
-msgstr " cardmgr"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando cuotas del sistema de ficheros raíz: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:214
-msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Dispositivos desactivados:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
-msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
-msgstr "¡No se puede encontrar /etc/NuScsiTcp.conf!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
-msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
-msgstr "Iniciando iSCSI nuactlun: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
-msgid "Shutting down ripd: "
-msgstr "Apagando ripd:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Asignando dispositivos: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "Apagado de vncserver"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la "
-"esperada, ignorándolo."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
-msgid "Starting ospf6d: "
-msgstr "Iniciando ospf6d: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Apagando servicios PCMCIA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Generando clave de host SSH2 DSA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
-msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr ya está en ejecución."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster ya está en ejecución."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Generando clave de identidad: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback (reintento): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Iniciando sistema INND:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
-msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Iniciando servicios enrutados (RIP): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Generando clave de host SSH2 RSA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "Apagado de $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Iniciando logger del sistema: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
-msgid "vncserver start"
-msgstr "Inicio de vncserver"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
-msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
-msgstr "Activado control RADVD, ¡pero la configuración no está completa!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:71
-msgid "$prog not running."
-msgstr "$prog no se está ejecutando"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Uso: estado {programa}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Apagando servicios NIS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Apagando $MODEL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "Cargando fuente del sistema: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Recargando servicio INN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Comprobando cambios de /etc/auto.master ...."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Iniciando el demonio network de Red Hat: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-msgid "Start $x"
-msgstr "Iniciar $x"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
-msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Eliminando cadenas definidas del usuario: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Falta el parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Iniciando monitor UPS (esclavo): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Vaciando todas las cadenas: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Parando servidor YP map: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Parando servidor de propagación kerberos 5: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Interrupción de los servicios de bloqueo del fichero NFS: "
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Eliminación del proveedor '$provider' del dispositivo '$device'"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Iniciando mountd NFS:"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Interrupción de Kerberos 5 KDC: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Carga de configuraciones del mixer:"
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Probar la instalación postgresql:"
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Interrupción de slapd:"
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Reiniciación de los servicios NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Interrupción del servidor de administración Kerberos 5:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Interrupción del demonio NFS:"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Interrupción del 5 a 4 servidores Kerberos :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Interrupción de los servicios NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Iniciando el servidor de propragación 5 Kerberos:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Eliminación de las cuotas NFS:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Iniciando de los servicios NFS :"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando del demonio NFS:"
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL:"
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd"
-
-#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-#~ msgstr "Retraso de la iniciando de ${DEVICE}."
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Configurar LVM:"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "uso: $0 sí|no [dispositivo]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Iniciando las cuotas NFS:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Iniciando de 5 a 4 servidors Kerberos: "
-
-#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
-#~ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>"
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Activación del enlace ADSL: "
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio rarpd:"
-
-#~ msgid "Stopping slurpd: "
-#~ msgstr "Interrupción de slurpd:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Interrupción de lockd NFS :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Interrupción de mountd NFS:"
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Iniciación de lockd NFS:"
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Iniciación de los servicios de bloqueo del fichero NFS:"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Iniciando de Kerberos 5 KDC: "
-
-#~ msgid "Starting slurpd: "
-#~ msgstr "Inicio de slurpd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Uso: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Inicio del servicio postgresql:"
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Añadir el proveedor '$prov' al dispositivo '$device'"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Interrupción de statd NFS:"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Interrupción del servidor admin 5 de kerberos:"
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Parada del demonio rarpd:"
-
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Creación de la clave del host $algo $proto: "
-
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "Creación de una clave $algo $proto"
-
-#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-#~ msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: "
-
-#~ msgid "Shutting down ipppd"
-#~ msgstr "Interrrupción de ipppd"
-
-#~ msgid "Starting $portmap: "
-#~ msgstr "Iniciación de $portmap: "
-
-#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Starting sshd: "
-#~ msgstr "Iniciando de sshd: "
-
-#~ msgid "Stopping $portmap: "
-#~ msgstr "Interrupción de $portmap: "
-
-#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} no existe para"
-
-#~ msgid "Starting sendmail: "
-#~ msgstr "Iniciación de sendmail :"
-
-#~ msgid "Stopping cron daemon: "
-#~ msgstr "Parada del demonio cron:"
-
-#~ msgid "Reloading httpd: "
-#~ msgstr "Recarga de httpd: "
-
-#~ msgid "Shutting down VNC server:"
-#~ msgstr "Interrupción del servidor VNC:"
-
-#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down sendmail: "
-#~ msgstr "Interrupció de sendmail:"
-
-#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-#~ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>\n"
-
-#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Automounter not running"
-#~ msgstr "%s no está funcionando\n"
-
-#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Uso: red {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Starting httpd: "
-#~ msgstr "Iniciando de httpd: "
-
-#~ msgid "Starting gated: "
-#~ msgstr "Iniciando gated:"
-
-#~ msgid "Stopping sshd: "
-#~ msgstr "Interrupción de sshd: "
-
-#~ msgid "Starting cron daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando del demonio cron: "
-
-#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}"
-
-#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping httpd: "
-#~ msgstr "Interrupción de httpd: "
-
-#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting VNC server:"
-#~ msgstr "Iniciando el servidor VNC :"
-
-#~ msgid "Shutting down isdnlog"
-#~ msgstr "Interrrupción de isdnlog"
-
-#~ msgid "cannaserver stopped"
-#~ msgstr "cannaserver parado"
-
-#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-#~ msgstr "Envío de la señal KILL a todos los procesos.."
-
-#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping amd: "
-#~ msgstr "Interrupción de amd :"
-
-#~ msgid "Starting isdnlog"
-#~ msgstr "Iniciando de isdnlog"
-
-#~ msgid "Starting $SQUID"
-#~ msgstr "Iniciando de $SQUID"
-
-#~ msgid "Shutting down SMB services: "
-#~ msgstr "Interrupción de los servicios SMB :"
-
-#~ msgid "Shutting down NMB services: "
-#~ msgstr "Interrupción de los servicios NMB :"
-
-#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link"
-#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL"
-
-#~ msgid "Starting SMB services: "
-#~ msgstr "Iniciando de los servicios SMB:"
-
-#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
-#~ msgstr "Interrupción del demonio UPS:"
-
-#~ msgid "Starting UPS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando del demonio UPS:"
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link"
-#~ msgstr "Activación de un enlace ADSL"
-
-#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting ibod"
-#~ msgstr "Iniciando de ibod"
-
-#~ msgid "Starting rwall services: "
-#~ msgstr "Iniciando servicios rwall:"
-
-#~ msgid "Starting dhcpd: "
-#~ msgstr "Iniciando de dhcpd: "
-
-#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
-#~ msgstr "Sincronización del tiempo para ntpd. "
-
-#~ msgid "Stopping lpd: "
-#~ msgstr "Interrupción de lpd:"
-
-#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting IrDA: "
-#~ msgstr "Iniciando de IrDA: "
-
-#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Stopping rwall services: "
-#~ msgstr "Interrupción de los servicios rwall :"
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n"
-
-#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-#~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n"
-
-#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
-#~ msgstr "uso: %s <nombre del dispositivo>\n"
-
-#~ msgid "%s is stopped\n"
-#~ msgstr "%s está parado\n"
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem) # "
-#~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # "
-
-#~ msgid "The system is halted"
-#~ msgstr "El sistema está parado"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "%s does not exist\n"
-#~ msgstr "%s no existe\n"
-
-#~ msgid "Enslaving %s to %s"
-#~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..."
-
-#~ msgid "(RAID Repair) # "
-#~ msgstr "(Reparar RAID) # "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n"
-#~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n"
-
-#~ msgid "%s for %s exiting\n"
-#~ msgstr "%s para %s saliendo\n"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz"
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
-#~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "sSyY"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-#~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems\n"
-#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Verificando sistema de archivos"
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-
-#~ msgid "Reloading %s: "
-#~ msgstr "Recarga de %s :"
-
-#~ msgid "Usage: %s %s\n"
-#~ msgstr "Uso: %s %s\n"
-
-#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Ejecute '%s' desde la línea de comando a redetectar.\n"
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-#~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n"
-
-#~ msgid "Stop %s\n"
-#~ msgstr "Parar %s\n"
-
-#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Ejecute '%' desde la línea de comando hasta redetectar.\n"
-
-#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n"
-#~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n"
-
-#~ msgid "Restarting %s: "
-#~ msgstr "Reiniciando %s: "
-
-#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n"
-#~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: %s not found\n"
-#~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n"
-
-#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo\n"
-#~ "servidor\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Activating logical volumes: "
-#~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: "
-
-#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n"
-#~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n"
-
-#~ msgid "Stopping %s"
-#~ msgstr "Interrumpiendo %s"
-
-#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n"
-#~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n"
-
-#~ msgid "Shutting down papd service: "
-#~ msgstr "Desactivando los servicios papd:"
-
-#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n"
-#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n"
-
-#~ msgid "Shutting down afpd service: "
-#~ msgstr "Apagando los servicios afpd: "
-
-#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n"
-
-#~ msgid "%s is stoppped"
-#~ msgstr "%s está parado"
-
-#~ msgid "Starting %s "
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#~ msgid "allowed to startup the server.\n"
-#~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n"
-
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n"
-#~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n"
-
-#~ msgid "Starting ldirectord"
-#~ msgstr "Iniciando ldirectord"
-
-#~ msgid "Turning off RAID for %s: "
-#~ msgstr "Desactivando RAID para %s: "
-
-#~ msgid "(hdparm not configured)"
-#~ msgstr "(hdparm no configurado)"
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n"
-
-#~ msgid "%s: this script must be run as root\n"
-#~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n"
-
-#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel."
-
-#~ msgid "Can't execute %s\n"
-#~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n"
-
-#~ msgid "creating swap directories, wait... "
-#~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... "
-
-#~ msgid "%s not found! "
-#~ msgstr "¡%s no encontrado! "
-
-#~ msgid "Loading mixer settings"
-#~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer"
-
-#~ msgid "Restarting %s"
-#~ msgstr "Reiniciando %s"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: "
-
-#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping ldirectord"
-#~ msgstr "Parando ldirectord"
-
-#~ msgid "Turning off RAID: "
-#~ msgstr "Desactivando RAID: "
-
-#~ msgid "Starting %s %s"
-#~ msgstr "Iniciando %s %s"
-
-#~ msgid "%s Mount Points\n"
-#~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n"
-
-#~ msgid "rpc.umountd "
-#~ msgstr "rpc.umountd"
-
-#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n"
-#~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n"
-
-#~ msgid "Verifying changes in %s...\n"
-#~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n"
-
-#~ msgid "%s not found. Running initdb"
-#~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb"
-
-#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n"
-#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n"
-
-#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel"
-#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel"
-
-#~ msgid "%s isn't running"
-#~ msgstr "%s no está funcionando"
-
-#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n"
-#~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n"
-
-#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
-
-#~ msgid "Status %s server: "
-#~ msgstr "Estado del servidor %s :"
-
-#~ msgid "%s sound board detected.\n"
-#~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n"
-
-#~ msgid "gated done\n"
-#~ msgstr "todos los puertos hechos\n"
-
-#~ msgid "%s device not detected.\n"
-#~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n"
-
-#~ msgid "%s board not configured.\n"
-#~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n"
-
-#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)"
-#~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)"
-
-#~ msgid "%s device present.\n"
-#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n"
-
-#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding."
-#~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4."
-
-#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!"
-#~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!"
-
-#~ msgid "sound"
-#~ msgstr "sonido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío\n"
-#~ "de IP\n"
-
-#~ msgid "Status %s: "
-#~ msgstr "Estado %s:"
-
-#~ msgid "%s final setup\n"
-#~ msgstr "%s ajuste final\n"
-
-
-
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-08 21:33 +01:00\n" +"Last-Translator: Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" +"Reiniciar las cadenas incorporadas a la política predeterminada de " +"ACEPTACIÓN:" + +# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+# /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+# /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+# /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+# /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
+# /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+# /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+# /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+# /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+# /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+# /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Parando $prog: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "El kernel no está compilado con el soporte IPv6" + +# /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Apagando de los servicios $KIND:" + +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Enlazando al dominio NIS: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 +msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" +msgstr "Falta el parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:272
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..." + +# /etc/rc.d/init.d/crond:51
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "Recargando configuración del demonio cron: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:488
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "Desmontando initrd:" + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:96
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 +msgid "Starting $prog" +msgstr "Iniciando $prog" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible" + +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Búsqueda de nuevo hardware" + +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: " + +# /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen" + +# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "Cargando mapa de teclado: " + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Iniciando $prog:" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" +msgstr "Creación del dispositivo '$device' de túnel no funciona - ¡ERROR!" + +# /etc/rc.d/init.d/innd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Parando el servicio INND:" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "Reinicio automático en progreso." + +# /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Iniciando servicios rwho: " + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-network' (arg 1)" + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 +#, fuzzy +msgid "iscsi daemon already running" +msgstr "Demonio NuScsiTcp ya está en ejecución." + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Montando el sistema de ficheros SMB: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 +#, fuzzy +msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Falta 'prefix length' para la dirección ya dada ''$testipv6addr_valid" + +# /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" + +# /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Networking no configurada - saliendo" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:148
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "Ningún status disponible para este paquete" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Falta el parámetro 'local IPv4 address' (arg 2)" + +# /etc/rc.d/init.d/routed:41
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Parando los servicios de enrutado (RIP): " + +# /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 +msgid "Starting junkbuster: " +msgstr "Iniciando junkbuster: " + +# /etc/rc.d/init.d/halt:113
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Sincronización del reloj del hardware al tiempo del sistema" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Falta el parámetro 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>" + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:193
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "Puntos de montaje activos:" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: " + +# /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "Iniciando el servidor-emulador NetWare: " + +# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Parando servidor YP map: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" +msgstr "Dispositivo túnel 'sit0' está activo - ¡ERROR FATAL!" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:18
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 +msgid "$1 " +msgstr "$1 " + +# /etc/rc.d/init.d/random:46
+#: /etc/rc.d/init.d/random:46 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "Falta la fuente de datos aleatorios" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 +msgid "" +"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " +"configuration is not valid!" +msgstr "" +"La dirección IPv4 $ipv4addr dada no es usable globalmente, ¡configuración " +"6to4 no válida!" + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:78
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Descargando módulos RDSI" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address' (arg 2)" + +# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Inicialización del demonio APM: " + +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Iniciando la base de datos: " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG" + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 +msgid "could not make temp file" +msgstr "no es posible crear el archivo temp" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVNAME}" + +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Escuchando por un servidor de dominio NIS." + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "Aplicando reglas del firewall iptables:" + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr." +msgstr " cardmgr." + +# /etc/rc.d/init.d/random:26
+#: /etc/rc.d/init.d/random:26 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: " + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:46
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 +msgid "$*" +msgstr "$*" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** cuando salga de la shell." + +# /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+# /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
+# /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/network:175
+#: /etc/rc.d/init.d/network:175 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Interrupción de la interfaz $i: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:219
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Dispositivos activos en el momento:" + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "¡Es necesario ser root para usar este comando!" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (reintento): " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:191
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "Iniciando ratón USB: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:216
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216 +msgid "Devices with modified configuration:" +msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 +msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"No se entiende el parámetro de control de redireccionamiento " +"'$fw_control' (arg 1)" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "Montando sistema de archivos proc: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: " + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Parando $prog:" + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +msgid "done" +msgstr "hecho" + +# /etc/rc.d/init.d/network:285
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Activando particiones swap: " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Cambiando las políticas de destino a RECHAZAR" + +# /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Iniciando el generador de logs del kernel:" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:280
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:644
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Activando espacio swap: " + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 +msgid " modules" +msgstr " módulos" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:39
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +# /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 +msgid "Synchronizing with time server: " +msgstr "Sincronizando con el servidor de tiempo: " + +# /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Parando servicios rusers: " + +# /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Iniciando interfaz HID USB: " + +# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Parando el demonio network de Red Hat: " + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:153
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 +msgid "$pn is attached to $dev" +msgstr "$pn unido a $dev" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" +msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-red>\n" + +# /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Recargando $prog:" + +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +# /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Iniciando los servicios del servidor YP: " + +# /etc/rc.d/init.d/innd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Parando el servicio INNWatch: " + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:260
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 +msgid "Stop $command" +msgstr "Interrupción de $command" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:117
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Desactivando swap: " + +# /etc/rc.d/init.d/ups:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Iniciando monitor UPS (master): " + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaje activos SMB: " + +# /etc/rc.d/init.d/syslog:41
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Desactivando el generador de logs del kernel: " + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 +#, fuzzy +msgid "Loading $module module" +msgstr "Cargando módulos RDSI" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Verificando cuotas de sistema de ficheros locales: " + +# /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Generando una llave de host SSH1 RSA: " + +# /etc/rc.d/init.d/innd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Parando servicio INN activado: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 +msgid "Bringing up device $device: " +msgstr "Activando dispositivo $device: " + +# /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+# /etc/rc.d/init.d/squid:145
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado." + +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Extrayendo claves del servicio kadm5: " + +# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "Ninguna impresora definida" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Montando sistema de ficheros NCP: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 +msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" +msgstr "Disparador RADVD para recalculado del prefijo IPv6to4" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:291
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "Aplicando reglas de firewall de ipchains" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " +"specified, 6to4 configuration is not valid!" +msgstr "" +"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en el interfaz " +"referido u otro especificado. ¡Configuración IPv6to4 no válida!" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Falta el parámetro 'device' (arg 1)" + +# /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Desactivando el generador de logs del sistema: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:189
+#: /etc/rc.d/init.d/network:189 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Deshabilitando el reenvio de paquetes IPv4: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +msgstr "" + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI iscsilun: " +msgstr "Iniciando iSCSI nuactlun: " + +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 +msgid "vncserver startup" +msgstr "inicialización de vncserver" + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "Aplicando reglas ipchains del firewall: " + +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Iniciando servicios rstat: " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Eliminando cadenas definidas del usuario: " + +# /etc/rc.d/init.d/named:32
+#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: ya se está ejecutando" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:286
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} inactivo pero subsistema bloqueado" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}" + +# /etc/rc.d/init.d/named:74
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." +msgstr "$prog se está ejecutando, PIDs: $PIDS." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos" + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI: iscsid" +msgstr "Iniciando iSCSI: nuscsitcp" + +# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+# /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+# /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +# /etc/rc.d/init.d/gated:49
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "Parando $prog" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:110
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`" + +# /etc/rc.d/init.d/xfs:110
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): " + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP" + +# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Activando interfaz $i: " + +# /etc/rc.d/init.d/gated:85
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaje activos NCP: " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:319
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 +msgid "PASSED" +msgstr "PASADO" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:188
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Iniciando teclado USB: " + +# /etc/rc.d/init.d/innd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd." + +# /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Recargando configuración: " + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Puntos de montaje configurados:" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Inicialización de dispositivos ISA PNP: " + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaje NFS: " + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: enlace no existente" + +# /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Iniciando servicios rusers: " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:236
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "Uso: pidofproc {programa}" + +# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
+# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
+# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
+# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "Cambiando políticas de destino a RECHAZAR: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 +msgid "Shutting down device $device: " +msgstr "Desactivando dipositivo $device: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" +msgstr "Prefijo 6to4 '$prefix6to4' generado desde '$localipv4'" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " +"not valid!" +msgstr "" +"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección de reenvio IPv6to4. ¡La " +"configuración de 6to4 no es válida!" + +# /etc/rc.d/init.d/innd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Parando servicio INNFeed: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +msgstr "La activación del dispositivo túnel 'sit0' no funciona - ¡ERROR FATAL!" + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG: " + +# /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Recargando fichero smb.conf: " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Interrupción de $base" + +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Reabriendo fichero log de $prog: " + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Cargando módulos RDSI" + +# /etc/rc.d/init.d/random:37
+#: /etc/rc.d/init.d/random:37 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Guardando semilla aleatoria: " + +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Parando servicios rstat: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:135
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado" + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "" +"Reiniciando cadenas incorporadas a la política predeterminada de ACEPTAR" + +# /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado." + +# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Inicio del servicio YP passwd: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:145
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 +msgid "Missing parameter 'device'" +msgstr "Falta el parámetro 'device'" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:153
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros: " + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros SMB: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:597
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Reiniciando nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip no existe o no se puede ejecutar" + +# /etc/rc.d/init.d/network:63
+#: /etc/rc.d/init.d/network:63 +msgid "Bringing up interface lo: " +msgstr "Activando interfaz lo: " + +# /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 +msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 +msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" +msgstr "Creación de Túnel modo '$IPV6_TUNNELMODE' no soportado - ¡saltado!" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Montando sistemas de ficheros NFS: " + +# /etc/rc.d/init.d/halt:67
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Guardando configuración del mezclador" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}." + +# /etc/rc.d/init.d/halt:121
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Desactivando cuotas: " + +# /etc/rc.d/init.d/halt:177
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"El dispositivo $alias no parece estar presente, retrasando la inicialización " +"de ${DEVICE}." + +# /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Generación de clave RSA" + +# /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Generación de clave RSA1" + +# /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Parando servicios del servidor YP: " + +# /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "Generación de clave DSA" + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Error ocurrido mientras calculaba el prefijo IPv6to4" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} está parado" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:297
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback (reintento): " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Activando cuotas del sistema de archivos local: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 +msgid " done." +msgstr " hecho." + +# /etc/rc.d/init.d/halt:175
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +# /etc/rc.d/init.d/single:47
+#: /etc/rc.d/init.d/single:47 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Informando a INIT para ir a modo monousuario." + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:38
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 +msgid "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[1;31m" + +# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Parando servicio YP passwd: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Uso: ifup <nombre del dispositivo>" + +# /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existe" + +# /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+# /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+# /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
+# /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 +msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +msgstr "Activación del dispositivo '$device' no funciona - ¡ERROR FATAL!" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "Iniciando dispositivos RAID: " + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:113
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 +msgid "Table: filter" +msgstr "Tabla: filtro" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:191
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..." + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "Iniciando servicios PCMCIA:" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"El reenvío global IPv6 está desactivado en la configuración, pero no está " +"actualmente desactivado en el kernel" + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 +#, fuzzy +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "¡No se puede encontrar /etc/NuScsiTcp.conf!" + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..." + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:112
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Desactivando $prog" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +msgid "" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" +"128)" +msgstr "" +"'prefix length' en la dirección dada '$testipv6addr_valid' está fuera de " +"rango (0-128)" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" +msgstr "" +"Usando 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 normalmente debe estar activado, ¡pero " +"no lo está!" + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "¡Módulo PCIC no definido en las opciones de inicio!" + +# /etc/rc.d/init.d/ups:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Parando monitor UPS: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +msgid "Turning on process accounting" +msgstr "Activando cuentas de procesos" + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:122
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "" +"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada." + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaje NFS configurados: " + +# /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Apagando demonio APM: " + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Eliminando todas las reglas actuales y cadenas definidas por usuarios:" + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:246
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog no se está ejecutando" + +# /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 +msgid "Stopping junkbuster: " +msgstr "Parando junkbuster: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:43
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tPresione 'I' para entrar en el inicio interactivo." + +# /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 +msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +msgstr "Añadiendo red IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Reenvío IPv6 global está activo en la configuración, pero no está " +"actualmente activo en el kernel." + +# /etc/rc.d/init.d/network:242
+#: /etc/rc.d/init.d/network:242 +msgid "Bringing up alias $device: " +msgstr "Activación alias $device: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" +msgstr "La activación del dispositivo túnel '$device' no funciona - ¡ERROR!" + +# /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(ningún ratón configurado)" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Cargando mapa del teclado predeterminado ($KEYTABLE): " + +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "Parando servicio postgresql: " + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 +msgid "." +msgstr "." + +# /etc/rc.d/init.d/halt:39
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 +msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" +msgstr "$0: nombrarlo como rc.halt o rc.reboot" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montando sistema de archivos local: " + +# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Iniciando servidor YP map: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:37
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 +msgid "\t\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBienvenido a " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "Iniciando controlador USB ($alias): " + +# /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Cargando $prog: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Montando sistema de ficheros USB: " + +# /etc/rc.d/init.d/random:44
+#: /etc/rc.d/init.d/random:44 +msgid "The random data source exists" +msgstr "La fuente de datos aleatorios existe" + +# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "Parando el servidor-emulador NetWare: " + +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop}" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-sl para $DEVICE saliendo" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:63
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Configurando parámetros del kernel: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "Configurando parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: " + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 +#, fuzzy +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Desactivando dipositivo $device: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Bringing up route $device: " +msgstr "Activación de la ruta $device: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 +msgid "Given IPv6 MTU is out of range" +msgstr "MTU IPv6 dado está fuera de rango" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Falta el parámetro 'forwarding control' (arg 1)" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loobpack filesystems: " +msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " + +# /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Iniciando base de datos MySQL: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:61
+#: /etc/rc.d/init.d/network:61 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Configurando parámetros de red: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Convirtiendo ficheros antiguos de cuotas de usuarios: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "" +"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " +"not valid!" +msgstr "" +"La dirección de reenvío dada no se puede usar globalmente, ¡la configuración " +"de 6to4 no es válida!" + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:115
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 +msgid "Table: nat" +msgstr "Tabla: nat" + +# /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 +msgid "Deleting internal IPX network: " +msgstr "Eliminando red IPX interna: " + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NCP: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "Configurando fuente predeterminada ($SYSFONT): " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 +msgid " failed." +msgstr " falló." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 +msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" +msgstr "Falta parámetro 'IPv6-route' (arg 3)" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NFS: " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Montando otros sistemas de ficheros: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Los usuarios no pueden controlar este dispositivo." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "La dirección IPv6 dada '$testipv6addr_valid' no es válida" + +# /etc/rc.d/init.d/network:209
+#: /etc/rc.d/init.d/network:209 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Dispositivos configurados:" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Convirtiendo archivos antiguos de cuotas de grupos: " + +# /etc/rc.d/init.d/halt:57
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..." + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaje SMB configurados: " + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red (reintento): " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead!" +msgstr "" +"El redireccionamiento IPv6 por dispositivo no puede ser controlado por " +"sysctl - ¡use en vez netfilter6!" + +# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+# /etc/rc.d/init.d/smb:109
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar." + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:151
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Desmontando sistemas de ficheros (reintento): " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+# /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 +msgid "$base startup" +msgstr "Iniciación de $base" + +# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+# /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+# /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+# /etc/rc.d/init.d/xfs:67
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Apagando $prog: " + +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Se ha encontrado una versión de formato antigua de la base de datos.\n" +"Necesita actualizar el formato de los datos antes de usar PostgreSQL.\n" +"Vea $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información." + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Desmontando sistemas de archivos" + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:117
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 +msgid "Table: mangle" +msgstr "Tabla: mangle" + +#
+# /etc/rc.d/init.d/halt:179
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará." + +# /etc/rc.d/init.d/halt:119
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +msgid "Turning off accounting: " +msgstr "Desactivando accounting: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 +msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" +msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nombredeinterfaz" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid " Linux" +msgstr " Linux" + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +msgstr "Iniciando iSCSI: nuscsitcp" + +# /etc/rc.d/init.d/gated:30
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "No está iniciando $prog: " + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 +msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +msgstr "No se puede cargar el módulo $DRIVER_MODULE" + +# /etc/rc.d/init.d/named:117
+#: /etc/rc.d/init.d/named:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" +msgstr "" +"La utilidad 'ip' (iproute-package) no existe o no es ejecutable - ¡la " +"configuración del tunneling no-NBMA no funciona!" + +# /etc/rc.d/init.d/network:194
+#: /etc/rc.d/init.d/network:194 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Deshabilitando desfragmentación automática de IPv4: " + +# /etc/rc.d/init.d/halt:48
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}" + +# /etc/rc.d/init.d/httpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+# /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+# /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Vaciando todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuario:" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" +msgstr "" +"La dirección remota dada $addressipv4tunnel' en el dispositivo túnel " +"'$device' ya está configurada en el dispositivo '$devnew' - ¡ERROR FATAL!" + +# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+# /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr está parado" + +# /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Parando servicios rwho: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 +msgid "" +"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " +"valid!" +msgstr "" +"La dirección de reenvío IPv6 dada no es 6to4, ¡configuración 6to4 no válida!" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Sometiendo ${DEVICE} a ${MASTER}" + +# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Iniciando servicios $KIND: " + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG: " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:308
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 +msgid "FAILED" +msgstr "FALLÓ" + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +msgid " cardmgr" +msgstr " cardmgr" + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:275
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Verificando cuotas del sistema de ficheros raíz: " + +# /etc/rc.d/init.d/network:214
+#: /etc/rc.d/init.d/network:214 +msgid "Devices that are down:" +msgstr "Dispositivos desactivados:" + +# /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: " + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "Asignando dispositivos: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}." + +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "Apagado de vncserver" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la esperada, " +"ignorándolo." + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "Apagando servicios PCMCIA: " + +# /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Generando clave de host SSH2 DSA: " + +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " cardmgr ya está en ejecución." + +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmaster ya está en ejecución." + +# /etc/rc.d/init.d/identd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "Generando clave de identidad: " + +# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+# /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+# /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+# /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+# /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
+# /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+# /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+# /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+# /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+# /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+# /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
+# /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+# /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+# /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+# /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+# /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+# /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+# /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+# /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +# /etc/rc.d/init.d/innd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Iniciando sistema INND:" + +# /etc/rc.d/init.d/routed:30
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "Iniciando servicios enrutados (RIP): " + +# /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Generando clave de host SSH2 RSA: " + +# /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "Apagado de $prog" + +# /etc/rc.d/init.d/syslog:30
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Iniciando logger del sistema: " + +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver start" +msgstr "Inicio de vncserver" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 +msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" +msgstr "Activado control RADVD, ¡pero la configuración no está completa!" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:213
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" + +# /etc/rc.d/init.d/named:71
+#: /etc/rc.d/init.d/named:71 +msgid "$prog not running." +msgstr "$prog no se está ejecutando" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway' (arg 2)" + +# /etc/rc.d/init.d/functions:264
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Uso: estado {programa}" + +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Apagando servicios NIS: " + +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:" + +# /etc/rc.d/init.d/ups:66
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Apagando $MODEL: " + +# /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "Cargando fuente del sistema: " + +# /etc/rc.d/init.d/innd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Recargando servicio INN: " + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:250
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "Comprobando cambios de /etc/auto.master ...." + +# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Iniciando el demonio network de Red Hat: " + +# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará" + +# /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +msgid "Start $x" +msgstr "Iniciar $x" + +# /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+# /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de red>" + +# /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG" + +# /etc/rc.d/init.d/ups:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Falta el parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" + +# /etc/rc.d/init.d/ups:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Iniciando monitor UPS (esclavo): " + +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:143
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Vaciando todas las cadenas: " + +# /etc/rc.d/init.d/functions:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S] " + +# /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
+#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
+#~ msgid "Shutting down ospf6d: " +#~ msgstr "Apagando ospf6d: " + +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
+#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " +#~ msgstr "Iniciando iSCSI nuscsitcpd: " + +# /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
+#~ msgid "Starting ospfd: " +#~ msgstr "Iniciando ospfd: " + +# /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
+#~ msgid "Shutting down ripngd: " +#~ msgstr "Desactivando ripngd:" + +# /etc/rc.d/init.d/zebra:52
+#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/zebra:22
+#~ msgid "Starting zebra: " +#~ msgstr "Iniciando zebra:" + +# /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#~ msgid "Shutting down bgpd: " +#~ msgstr "Desactivando bgpd: " + +# /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
+#~ msgid "Starting bgpd: " +#~ msgstr "Iniciando bgpd: " + +# /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
+#~ msgid "Starting ripngd: " +#~ msgstr "Iniciando ripngd: " + +# /etc/rc.d/init.d/zebra:29
+#~ msgid "Shutting down zebra: " +#~ msgstr "Desactivando zebra: " + +# /etc/rc.d/init.d/ripd:25
+#~ msgid "Starting ripd: " +#~ msgstr "Iniciando ripd:" + +# /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
+#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
+#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
+#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +# /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
+#~ msgid "Shutting down ospfd: " +#~ msgstr "Desactivando ospfd: " + +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
+#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" +#~ msgstr " falló; enlace ausente. ¿Miró el cable?" + +# /etc/rc.d/init.d/halt:172
+#~ msgid "Unmounting proc file system: " +#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: " + +# /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Uso: routed {start|stop|status|restart|reload}" + +# /etc/rc.d/init.d/ripd:32
+#~ msgid "Shutting down ripd: " +#~ msgstr "Apagando ripd:" + +# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
+#~ msgid "Starting ospf6d: " +#~ msgstr "Iniciando ospf6d: " + +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}" + +# /etc/rc.d/init.d/ripd:55
+#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "Parando servidor de propagación kerberos 5: " + +#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " +#~ msgstr "Interrupción de los servicios de bloqueo del fichero NFS: " + +#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" +#~ msgstr "Eliminación del proveedor '$provider' del dispositivo '$device'" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "Iniciando mountd NFS:" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "Interrupción de Kerberos 5 KDC: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" + +#~ msgid "Loading mixer settings: " +#~ msgstr "Carga de configuraciones del mixer:" + +#~ msgid "Checking postgresql installation: " +#~ msgstr "Probar la instalación postgresql:" + +#~ msgid "Stopping slapd: " +#~ msgstr "Interrupción de slapd:" + +#~ msgid "Restarting NFS services: " +#~ msgstr "Reiniciación de los servicios NFS: " + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "Interrupción del servidor de administración Kerberos 5:" + +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "Interrupción del demonio NFS:" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "Interrupción del 5 a 4 servidores Kerberos :" + +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "Interrupción de los servicios NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "Iniciando el servidor de propragación 5 Kerberos:" + +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "Eliminación de las cuotas NFS:" + +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "Iniciando de los servicios NFS :" + +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "Iniciando del demonio NFS:" + +#~ msgid "Shutting down ADSL link: " +#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL:" + +#~ msgid "rpc.mountd " +#~ msgstr "rpc.mountd" + +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "Retraso de la iniciando de ${DEVICE}." + +#~ msgid "Setting up LVM:" +#~ msgstr "Configurar LVM:" + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" +#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" + +#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" +#~ msgstr "uso: $0 sí|no [dispositivo]" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" +#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" + +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "Iniciando las cuotas NFS:" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "Iniciando de 5 a 4 servidors Kerberos: " + +#~ msgid "usage: $0 <net-device>" +#~ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>" + +#~ msgid "Bringing up ADSL link: " +#~ msgstr "Activación del enlace ADSL: " + +#~ msgid "Starting rarpd daemon: " +#~ msgstr "Iniciando el demonio rarpd:" + +#~ msgid "Stopping slurpd: " +#~ msgstr "Interrupción de slurpd:" + +#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " +#~ msgstr "Interrupción de lockd NFS :" + +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "Interrupción de mountd NFS:" + +#~ msgid "Starting NFS lockd: " +#~ msgstr "Iniciación de lockd NFS:" + +#~ msgid "Starting NFS file locking services: " +#~ msgstr "Iniciación de los servicios de bloqueo del fichero NFS:" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "Iniciando de Kerberos 5 KDC: " + +#~ msgid "Starting slurpd: " +#~ msgstr "Inicio de slurpd:" + +#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" +#~ msgstr "Uso: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]" + +#~ msgid "Starting postgresql service: " +#~ msgstr "Inicio del servicio postgresql:" + +#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" +#~ msgstr "Añadir el proveedor '$prov' al dispositivo '$device'" + +#~ msgid "Shutting down NFS statd: " +#~ msgstr "Interrupción de statd NFS:" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "Interrupción del servidor admin 5 de kerberos:" + +#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " +#~ msgstr "Parada del demonio rarpd:" + +#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " +#~ msgstr "Creación de la clave del host $algo $proto: " + +#~ msgid "$proto $algo key generation" +#~ msgstr "Creación de una clave $algo $proto" + +#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " +#~ msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: " + +#~ msgid "Shutting down ipppd" +#~ msgstr "Interrrupción de ipppd" + +#~ msgid "Starting $portmap: " +#~ msgstr "Iniciación de $portmap: " + +#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Starting sshd: " +#~ msgstr "Iniciando de sshd: " + +#~ msgid "Stopping $portmap: " +#~ msgstr "Interrupción de $portmap: " + +#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" +#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} no existe para" + +#~ msgid "Starting sendmail: " +#~ msgstr "Iniciación de sendmail :" + +#~ msgid "Stopping cron daemon: " +#~ msgstr "Parada del demonio cron:" + +#~ msgid "Reloading httpd: " +#~ msgstr "Recarga de httpd: " + +#~ msgid "Shutting down VNC server:" +#~ msgstr "Interrupción del servidor VNC:" + +#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down sendmail: " +#~ msgstr "Interrupció de sendmail:" + +#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n" +#~ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>\n" + +#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Automounter not running" +#~ msgstr "%s no está funcionando\n" + +#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" +#~ msgstr "Uso: red {start|stop|restart|reload|status|probe}" + +#~ msgid "Starting httpd: " +#~ msgstr "Iniciando de httpd: " + +#~ msgid "Starting gated: " +#~ msgstr "Iniciando gated:" + +#~ msgid "Stopping sshd: " +#~ msgstr "Interrupción de sshd: " + +#~ msgid "Starting cron daemon: " +#~ msgstr "Iniciando del demonio cron: " + +#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" +#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}" + +#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Stopping httpd: " +#~ msgstr "Interrupción de httpd: " + +#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Starting VNC server:" +#~ msgstr "Iniciando el servidor VNC :" + +#~ msgid "Shutting down isdnlog" +#~ msgstr "Interrrupción de isdnlog" + +#~ msgid "cannaserver stopped" +#~ msgstr "cannaserver parado" + +#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." +#~ msgstr "Envío de la señal KILL a todos los procesos.." + +#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Stopping amd: " +#~ msgstr "Interrupción de amd :" + +#~ msgid "Starting isdnlog" +#~ msgstr "Iniciando de isdnlog" + +#~ msgid "Starting $SQUID" +#~ msgstr "Iniciando de $SQUID" + +#~ msgid "Shutting down SMB services: " +#~ msgstr "Interrupción de los servicios SMB :" + +#~ msgid "Shutting down NMB services: " +#~ msgstr "Interrupción de los servicios NMB :" + +#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ADSL link" +#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL" + +#~ msgid "Starting SMB services: " +#~ msgstr "Iniciando de los servicios SMB:" + +#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down UPS daemon: " +#~ msgstr "Interrupción del demonio UPS:" + +#~ msgid "Starting UPS daemon: " +#~ msgstr "Iniciando del demonio UPS:" + +#~ msgid "Bringing up ADSL link" +#~ msgstr "Activación de un enlace ADSL" + +#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#~ msgid "Starting ibod" +#~ msgstr "Iniciando de ibod" + +#~ msgid "Starting rwall services: " +#~ msgstr "Iniciando servicios rwall:" + +#~ msgid "Starting dhcpd: " +#~ msgstr "Iniciando de dhcpd: " + +#~ msgid "Syncing time for ntpd. " +#~ msgstr "Sincronización del tiempo para ntpd. " + +#~ msgid "Stopping lpd: " +#~ msgstr "Interrupción de lpd:" + +#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting IrDA: " +#~ msgstr "Iniciando de IrDA: " + +#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Stopping rwall services: " +#~ msgstr "Interrupción de los servicios rwall :" + +#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" +#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" + +#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" +#~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n" + +#~ msgid "usage: %s <device name>\n" +#~ msgstr "uso: %s <nombre del dispositivo>\n" + +#~ msgid "%s is stopped\n" +#~ msgstr "%s está parado\n" + +#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" +#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" + +#~ msgid "(Repair filesystem) # " +#~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # " + +#~ msgid "The system is halted" +#~ msgstr "El sistema está parado" + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "%s does not exist\n" +#~ msgstr "%s no existe\n" + +#~ msgid "Enslaving %s to %s" +#~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s" + +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..." + +#~ msgid "(RAID Repair) # " +#~ msgstr "(Reparar RAID) # " + +#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" +#~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n" + +#~ msgid "%s for %s exiting\n" +#~ msgstr "%s para %s saliendo\n" + +#~ msgid "Checking root filesystem" +#~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz" + +#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" +#~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n" + +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "sSyY" + +#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" +#~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" + +#~ msgid "Unmounting file systems\n" +#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n" + +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "Verificando sistema de archivos" + +#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" + +#~ msgid "Reloading %s: " +#~ msgstr "Recarga de %s :" + +#~ msgid "Usage: %s %s\n" +#~ msgstr "Uso: %s %s\n" + +#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" +#~ msgstr "Ejecute '%s' desde la línea de comando a redetectar.\n" + +#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" +#~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n" + +#~ msgid "Stop %s\n" +#~ msgstr "Parar %s\n" + +#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" +#~ msgstr "Ejecute '%' desde la línea de comando hasta redetectar.\n" + +#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" +#~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n" + +#~ msgid "Restarting %s: " +#~ msgstr "Reiniciando %s: " + +#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" +#~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n" + +#~ msgid "ERROR: %s not found\n" +#~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n" + +#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo\n" +#~ "servidor\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Activating logical volumes: " +#~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: " + +#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" +#~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n" + +#~ msgid "Stopping %s" +#~ msgstr "Interrumpiendo %s" + +#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" +#~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" + +#~ msgid "Shutting down papd service: " +#~ msgstr "Desactivando los servicios papd:" + +#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" +#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" + +#~ msgid "Shutting down afpd service: " +#~ msgstr "Apagando los servicios afpd: " + +#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" +#~ msgstr "" +#~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n" + +#~ msgid "%s is stoppped" +#~ msgstr "%s está parado" + +#~ msgid "Starting %s " +#~ msgstr "Iniciando %s" + +#~ msgid "allowed to startup the server.\n" +#~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n" + +#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" + +#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" +#~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" + +#~ msgid "Starting ldirectord" +#~ msgstr "Iniciando ldirectord" + +#~ msgid "Turning off RAID for %s: " +#~ msgstr "Desactivando RAID para %s: " + +#~ msgid "(hdparm not configured)" +#~ msgstr "(hdparm no configurado)" + +#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" +#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" + +#~ msgid "%s: this script must be run as root\n" +#~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n" + +#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." +#~ msgstr "" +#~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel." + +#~ msgid "Can't execute %s\n" +#~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n" + +#~ msgid "creating swap directories, wait... " +#~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... " + +#~ msgid "%s not found! " +#~ msgstr "¡%s no encontrado! " + +#~ msgid "Loading mixer settings" +#~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer" + +#~ msgid "Restarting %s" +#~ msgstr "Reiniciando %s" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: " + +#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" + +#~ msgid "Stopping ldirectord" +#~ msgstr "Parando ldirectord" + +#~ msgid "Turning off RAID: " +#~ msgstr "Desactivando RAID: " + +#~ msgid "Starting %s %s" +#~ msgstr "Iniciando %s %s" + +#~ msgid "%s Mount Points\n" +#~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n" + +#~ msgid "rpc.umountd " +#~ msgstr "rpc.umountd" + +#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" +#~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n" + +#~ msgid "Verifying changes in %s...\n" +#~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n" + +#~ msgid "%s not found. Running initdb" +#~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb" + +#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" +#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n" + +#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" +#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" + +#~ msgid "%s isn't running" +#~ msgstr "%s no está funcionando" + +#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n" +#~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n" + +#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" +#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" + +#~ msgid "Status %s server: " +#~ msgstr "Estado del servidor %s :" + +#~ msgid "%s sound board detected.\n" +#~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n" + +#~ msgid "gated done\n" +#~ msgstr "todos los puertos hechos\n" + +#~ msgid "%s device not detected.\n" +#~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n" + +#~ msgid "%s board not configured.\n" +#~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n" + +#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" +#~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)" + +#~ msgid "%s device present.\n" +#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" + +#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." +#~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4." + +#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" +#~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" + +#~ msgid "sound" +#~ msgstr "sonido" + +#~ msgid "" +#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" +#~ msgstr "" +#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío\n" +#~ "de IP\n" + +#~ msgid "Status %s: " +#~ msgstr "Estado %s:" + +#~ msgid "%s final setup\n" +#~ msgstr "%s ajuste final\n" |