diff options
author | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-02-14 18:05:23 +0000 |
---|---|---|
committer | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-02-14 18:05:23 +0000 |
commit | 77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de (patch) | |
tree | 0d41e77b7f42a87efa40e107171f35e25f0a29ad /po/cs.po | |
parent | 26ff983e584856bb69bf498ac3fd0bcbbabfc911 (diff) | |
download | initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar.gz initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar.bz2 initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar.xz initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.zip |
Auto-update by kolar@fox.kit.vslib.cz
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 375 |
1 files changed, 187 insertions, 188 deletions
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:22+0100\n" -"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-14 01:22+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Aktivuji rozhraní lo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "Spouštím Kerberos 5 Admin Server: " +msgstr "Startuji Kerberos 5 Admin Server: " #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Ukládám nastavení mixeru" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 msgid "Starting $portmap: " -msgstr "Spouštím $portmap: " +msgstr "Startuji $portmap: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "*** Použití ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "*** Použití: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 msgid "Starting slurpd: " -msgstr "Spouštím slurpd: " +msgstr "Startuji slurpd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "chyba v souboru $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "Spouštím Kerberos 5 Propagation Server: " +msgstr "Startuji Kerberos 5 Propagation Server: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "$STRING" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 msgid "Starting sshd: " -msgstr "Spouštím sshd: " +msgstr "Startuji sshd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "\t\t\tVítejte v " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Spouštím logovacího démona jádra: " +msgstr "Startuji logovacího démona jádra: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 msgid "Shutting down ibod" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Ukončuji ibod" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 msgid "Starting sendmail: " -msgstr "Spouštím sendmail: " +msgstr "Startuji sendmail: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Odstraňuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Aktivuji služby PCMCIA:" +msgstr "Startuji služby PCMCIA:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 msgid "Stopping cron daemon: " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Ukončuji démona cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 msgid "Reloading httpd: " -msgstr "" +msgstr "Restartuji httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 msgid "Stopping slapd: " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nakonfigurované přípojné body NFS: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Spouštím systém INND: " +msgstr "Startuji systém INND: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 msgid "Starting amd: " -msgstr "Spouštím amd: " +msgstr "Startuji amd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "$*" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Spouštím službu YP hesel: " +msgstr "Startuji službu YP hesel: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Aktivuji interní IPX síť $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Aktivuji služby rusers: " +msgstr "Startuji služby rusers: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" @@ -473,10 +473,6 @@ msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! " msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 -msgid "usage: ifdown <device name>\n" -msgstr "použití: ifdown <jméno_zařízení>\n" - #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Použití: random {start|stop|status|restart|reload}" @@ -516,11 +512,11 @@ msgstr "Připojuji souborový systém USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" -msgstr "" +msgstr "Zdroj náhodných čísel existuje" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "Soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje" +msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Postmaster already running." @@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Postmaster je již spuštěn." #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} neběží, ale PID soubor stále existuje" +msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " @@ -579,15 +575,15 @@ msgstr "Použití: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "Spuštím server Kerberos 5-to-4: " +msgstr "Startuji server Kerberos 5-to-4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 msgid "Starting httpd: " -msgstr "Spuštím httpd: " +msgstr "Startuji httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "" +msgstr "Restartuji službu INN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "Spouštím Kerberos 5 KDC: " +msgstr "Startuji Kerberos 5 KDC: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 msgid " cardmgr is already running." @@ -608,11 +604,11 @@ msgstr "Aktivuji směrování %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "Ruším všechny filtrovací řetězy:" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicializuji USB HID interface: " +msgstr "Inicializuji USB HID rozhraní: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 msgid " module directory $PC not found." @@ -620,7 +616,7 @@ msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 msgid "Starting gated: " -msgstr "Spouštím gated: " +msgstr "Startuji gated: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 @@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "Použití: status {program}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Spouštím službu YP server: " +msgstr "Startuji službu YP server: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -743,11 +739,11 @@ msgstr "VYKONÁNO" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 msgid "Starting automounter: " -msgstr "Spouštím automounter: " +msgstr "Startuji automounter: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -841,7 +837,7 @@ msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 msgid "Starting slapd: " -msgstr "Spouštím slapd: " +msgstr "Startuji slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" @@ -853,7 +849,7 @@ msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 @@ -862,7 +858,7 @@ msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -891,7 +887,7 @@ msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "Starting VNC server:" -msgstr "Spouštím VNC server:" +msgstr "Startuji VNC server:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" @@ -920,7 +916,7 @@ msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "Přiřazuji zařízení: " #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 @@ -929,7 +925,7 @@ msgstr "OK" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 @@ -963,7 +959,7 @@ msgstr "Inicializuji USB klávesnici: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, c-format msgid "Bringing up alias %s: " -msgstr "" +msgstr "Aktivuji alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -971,612 +967,615 @@ msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 msgid "cannaserver stopped" -msgstr "" +msgstr "cannaserver zastaven" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " -msgstr "" +msgstr "Kontrola instalace postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 msgid "Starting $prog: " -msgstr "" +msgstr "Startuji $prog: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "" +msgstr "Zkonfigurované body připojení:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 msgid "usage: ifup <device name>" -msgstr "" +msgstr "použití: ifup <jméno zařízení>" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Aktivní připojovací body pro NFS: " #: ../rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "Nastavení jména počítače ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "Uložení hnízda pro náhodná čísla: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "" +msgstr "cardmgr je zastaven" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "" +msgstr "Použití: pidofproc {program}" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 msgid "Sending all processes the KILL signal.." -msgstr "" +msgstr "Posílám všem procesům signál KILL..." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "$base startuje" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "" +msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "" +msgstr "Startuji službu postgresql: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 msgid "Stopping amd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji amd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" -msgstr "" +msgstr "cannaserver odstartován" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "" +msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " -msgstr "" +msgstr "Zapojuji se do NIS domény... " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "" +msgstr "Hledání závislostí mezi moduly: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" -msgstr "" +msgstr "Startuji $x" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -msgstr "" +msgstr "Přidávám interní IPX síť %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "" +msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 msgid "Starting isdnlog" -msgstr "" +msgstr "Startuji isdnlog" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "hotovo" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "Znovunačítám konfiguraci cron démonu: " #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "Načítám implicitní klávesovou mapu" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 msgid "Starting $SQUID" -msgstr "" +msgstr "Startuji $SQUID" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" +msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "" +msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 msgid "Stopping gated: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji gated: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd neexistuje nebo není proveditelný" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "" +msgstr "Nastavování ISA PNP zařízení: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "" +msgstr "Použití: killproc {program} [signál]" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "Odstartovat službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" -msgstr "" +msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 msgid "Shutting down SMB services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončování SMB služeb: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:26 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "Startuji $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 msgid "Shutting down NMB services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončování NMB služeb: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/ups:58 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "" +msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:92 msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "Uvolňování ISDN modulů" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "" +msgstr "Zastavuji UPS monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 msgid "Shutting down ADSL link" -msgstr "" +msgstr "Ukončuji činnost ADSL linky" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "Měním cílové strategie na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:37 msgid "Starting NMB services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NMB služby: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Aktivuji firewallová pravidla z iptables: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "Znovunačítám soubor smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:33 msgid "Starting SMB services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji SMB služby: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:93 msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "" +msgstr "Zastavuji emulátor NetWare serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/network:222 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:35 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "" +msgstr "Startuji UPS monitor (hlavní): " #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Shutting down UPS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji činnost UPS démonu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" #: /etc/rc.d/init.d/named:93 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:30 msgid "Starting UPS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Startuji UPS démon: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 msgid "Bringing up ADSL link" -msgstr "" +msgstr "Aktivuji ADSL linku" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" -msgstr "" +msgstr "Rušení poskytovatele '$1' na zařízení '$2'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 msgid "Starting ibod" -msgstr "" +msgstr "Startuji ibod" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "" +msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -msgstr "" +msgstr "Přidávám poskytovatele '$prov' na zařízení '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "Zavádím ISDN moduly" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "" +msgstr "Startuji UPS monitor (podřízený): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 msgid "Shutting down NFS file locking services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS služby zamykání souborů: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route'" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:19 msgid "Loading keymap: " -msgstr "" +msgstr "Zavádím klávesovou mapu: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji služby rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:43 msgid "No status available for this package" -msgstr "" +msgstr "Tento balíček nevrací status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "Missing parameter IPv6-network'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr IPv6-network'" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "" +msgstr "Zastavuji služby routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "" +msgstr "Startuji APM démon: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261 msgid "could not make temp file" -msgstr "" +msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 msgid "Starting rwall services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji služby rwall: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 msgid "Restarting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "Restartuji NFS služby: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26 msgid "Starting dhcpd: " -msgstr "" +msgstr "Startuji dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 msgid "Starting rarpd daemon: " -msgstr "" +msgstr "Startuji rarpd démon: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS démon: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: nfslock {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92 msgid "Missing parameter 'IPv6-network'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network'" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24 msgid "Bringing up ADSL link:" -msgstr "" +msgstr "Aktivuji ADSL linku:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS služby: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:65 msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 msgid "Shutting down dhcpd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji dhcpd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS kvóty: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS služby: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:105 msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS démon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322 msgid "Missing parameter 'Prefixlength'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'Prefixlength'" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25 msgid "Syncing time for ntpd. " -msgstr "" +msgstr "Synchronizuji čas pro ntpd. " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " -msgstr "" +msgstr "rpc.mountd " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Shutting down NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310 msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'zařízení'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316 msgid "Missing parameter 'IPv6-address'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259 msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 jméno-rozhraní IPv6-adresa IPv6-délka-prefixu" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39 msgid "Shutting down ntpd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: rstatd {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:27 msgid "Loading system font: " -msgstr "" +msgstr "Zavádím systémový font: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS kvóty: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29 msgid "Starting ntpd: " -msgstr "" +msgstr "Startuji ntpd: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji APM démon: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:54 msgid "Stopping lpd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji lpd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154 msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69 msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72 msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Použití: routed {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 msgid "Starting NFS lockd: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS lockd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress'" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 msgid "Starting NFS file locking services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji NFS služby zamykání souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji rwho služby: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:61 msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:94 msgid "Reloading lpd: " -msgstr "" +msgstr "Restartuji lpd: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "" +msgstr "Startuji služby routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/irda:19 msgid "Starting IrDA: " -msgstr "" +msgstr "Startuji IrDA: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " -msgstr "" +msgstr "Startuji systémový logger: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63 msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: rwalld {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 IPv6-síť IPv6-brána [zařízení]" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 msgid "Shutting down ADSL link:" -msgstr "" +msgstr "Ukončuji činnost ADSL linky:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 msgid "Shutting down NFS lockd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji NFS lockd: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:27 msgid "Shutting down IrDA: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji IrDA: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32 msgid "Stopping rwall services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji služby rwall: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána'" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:27 msgid "Starting lpd: " -msgstr "" +msgstr "Startuji lpd: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 msgid "Stopping rarpd daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji rarpd démon: " + +#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n" +#~ msgstr "použití: ifdown <jméno_zařízení>\n" |