diff options
author | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2013-05-24 12:24:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2013-05-24 12:24:12 +0200 |
commit | 872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62 (patch) | |
tree | 28e121dfc54e6ce4f9babc690774aca2674538f5 /po/cs.po | |
parent | 5a6dbf7d3da8e5bdda3facb7c8aff2d2b9566ee6 (diff) | |
download | initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.gz initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.bz2 initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.xz initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.zip |
update initscripts.pot and po files
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6800 |
1 files changed, 2827 insertions, 3973 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 @@ -11,4899 +11,3753 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-17 20:52+0000\n" "Last-Translator: Jan Varta <jan.varta@atlas.cz>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +"cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Znovuzavádění $prog pro $ez_name: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 +#, fuzzy +msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Ukončování incrond: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "Pro nastavení implicitního směrování nebyly zadány parametry" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -msgid "already stopped" -msgstr "je již zastaven." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Spouštění Shorewall: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" + +#: ../service:78 +msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:60 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Spouštění UPS monitoru (podřízený): " +#: ../rc.d/init.d/functions:410 +msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." +msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostatečným oprávněním." -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 -msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Zastavování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog2): " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 -msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "Korektní ukončení starého $prog: " +#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Varování: nastavená MTU '$IPV6TO4_MTU' pro 6to4 překračuje maximum '$tunnelmtu', ignorováno" +msgstr "" +"Varování: nastavená MTU '$IPV6TO4_MTU' pro 6to4 překračuje maximum " +"'$tunnelmtu', ignorováno" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " -"initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena." -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 -#: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: ../rc.d/init.d/functions:406 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** když opustíte shell." -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Spouštění obsluhy myši pro konzoli: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 -msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Ukončování služby hledání routerů: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " +#: ../rc.d/init.d/functions:463 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -msgid "$prog already running" -msgstr "$prog je již spuštěn." +#: ../rc.d/init.d/functions:330 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Znovuzavádění ser2net" +#: ../rc.d/init.d/functions:229 +msgid "$base startup" +msgstr "$base startuje" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "nenainstalovány žádné slovníky" +#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskočena " +"inicializace IPv6to4 " -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Spouštění vmpsd: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Importování $prog databáze: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "to" -msgstr "k" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}: firewall není spuštěn. " +#: ../rc.d/init.d/network:67 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Aktivování rozhraní loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}: firewall není nakonfigurován. " +#: ../rc.d/init.d/functions:452 +msgid "PASSED" +msgstr "PROBĚHLO" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "Nastavení cesty k vshelperu" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 -msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Odpojování systémů souborů CIFS: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'výběr' (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:358 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo " +"zadanou jinak" -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Ukončování spectrum transportu: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#, fuzzy +msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" +msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 -msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:475 -msgid "PASSED" -msgstr "PROBĚHLO" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." -#: /etc/rc.d/rc:40 -msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Zahájení interaktivního spouštění" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 -msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Spouštění RPC svcgssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 -msgid "$s compilation failed " -msgstr "$s kompilace selhala " - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:39 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:88 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 /etc/rc.d/init.d/autohome:36 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:42 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:33 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:43 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/cups:66 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/dmapd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:47 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:35 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:42 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:36 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:38 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 /etc/rc.d/init.d/ksm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:85 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:45 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:59 /etc/rc.d/init.d/memcached:39 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:38 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:19 /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:60 /etc/rc.d/init.d/mysqld:65 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/mysqld:128 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/ncidd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:34 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/netplugd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:43 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 /etc/rc.d/init.d/noip:35 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/nslcd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:38 /etc/rc.d/init.d/openhpid:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:31 /etc/rc.d/init.d/openser:28 -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:30 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:49 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/polipo:60 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:26 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:35 /etc/rc.d/init.d/psad:50 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:58 /etc/rc.d/init.d/racoon:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/rootd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:63 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/shmpps:21 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:209 /etc/rc.d/init.d/smartd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:41 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sssd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:52 /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 /etc/rc.d/init.d/tgtd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:36 /etc/rc.d/init.d/tor:32 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:47 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:31 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:59 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/xrootd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Spouštění $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Spouštění CGroup Rules Engine démona: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Spouštění xend démona: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl" - -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 -msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Ukládání $desc ($prog): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 -#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -msgid "$prog startup" -msgstr "$prog startuje" +#: ../rc.d/init.d/network:271 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Spouštění preload démona: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "Vytvoření zařízení tunelu '$device' nebylo úspěšné" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Vypnutí služby denyhosts v cronu:" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Inicializování netconsole: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované " +"${HWADDR}. Ignorováno." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd" +#: ../rc.d/init.d/functions:441 +msgid "FAILED" +msgstr "SELHALO" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#, fuzzy +msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." +msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:422 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} je zastaven" + +#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:227 -msgid "Reloading " -msgstr "Znovuzavádění " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "CHYBA: nelze přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" +msgstr "" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." + +#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)" + +#: ../rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." +msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat SELinux atributy ${SELINUXTYPE}. " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:36 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." + +#: ../rc.d/init.d/functions:430 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +msgid " failed." +msgstr " selhalo." + +#: ../rc.d/init.d/functions:345 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 -msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Ukončování systémové sběrnice zpráv messagebus: " +#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "" +"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat atributy SELinuxu ${SELINUXTYPE}. " + +#: ../rc.d/init.d/network:258 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Nastavená zařízení:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:124 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "" +"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok" + +#: ../rc.d/init.d/functions:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog (via systemctl): " +msgstr "Spouštění $prog_base: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Insufficient privilege" -msgstr "Nedostatečná oprávnění" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Každonoční aktualizace systému yum-cron zakázána: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (param 1)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "modul netconsole zaveden" + +#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 +#: ../rc.d/init.d/functions:312 +msgid "$base shutdown" +msgstr "ukončování $base" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: nastavení pro ${1} nebylo nalezeno." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config deklaruje, že chcete opravit atributy SELinuxu ručně" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 +msgid "WARN " +msgstr "VAROVÁNÍ " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na " +"bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" + +#: ../rc.d/init.d/network:261 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Právě aktivní zařízení:" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je " +"již nastavena na zařízení '$devnew'" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Zařízení '$DEVICE' není podporováno, použijte nastavení IPV6_AUTOTUNNEL a " +"restartujte (IPv6) síťování" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 -msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "CHYBA: Program /usr/sbin/firstboot není nainstalován" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:69 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Ukončování UPS monitoru: " +#: ../rc.d/init.d/network:232 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Deaktivování rozhraní $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporuje IPv6 se zapouzdřením " +"'syncppp'" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" +msgstr "" +"*** Opětovné nastavení atributů může trvat velmi dlouho v závislosti na " +"velikosti" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v jádře" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Aktivace měsíční aktualizace Smolt databáze: " +#: ../rc.d/init.d/functions:39 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " +msgstr "Znovuzavádění konfigurace $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Odstranění uživatelem definovaných řetězců:" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:19 -msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Spouštění instance $prog " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen " +"rozsah ani zařízení brány" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je zakázána." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 -msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "Spouštění se udev událostí, které dříve selhaly" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Spouštění $name: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'globální adresa IPv4' (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Ukončování služby rwho: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 -msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Ukončování služby NIS: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "modul netconsole není zaveden" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 -msgid "DEBUG " -msgstr "LADĚNÍ " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Vymazání všech současných pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" +#: ../rc.d/init.d/functions:371 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 -#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "nastavení 6to4 není platné" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "Připravování nového konfiguračního souboru ${PEERCONF}" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" + +#: ../rc.d/init.d/functions:303 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Znovuzavádění icecast: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 -msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Ukončování openvpn: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|genconfig}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tVítejte v " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Nelze přidat IPv6 adresu '$address' k zařízení '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Ukončování $desc ($prog): " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" + +#: ../sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "Použití: sys-unconfig" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (param 2)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Netconsole je zakázána" + +#: ../systemd/fedora-configure:19 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " + +#: ../rc.d/init.d/network:246 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Deaktivace rozhraní loopback: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#, fuzzy +msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Ukončování systémového logovacího démona: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base je zastaven" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 +msgid "DEBUG " +msgstr "LADĚNÍ " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " hotovo." -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62 -msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "Spouštění služby FCoE iniciátoru: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME je připojeno na $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:103 -msgid "Start freshclam" -msgstr "Spouštění freshclam" - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:73 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:104 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 /etc/rc.d/init.d/ncidd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:43 /etc/rc.d/init.d/netplugd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:52 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:30 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:69 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 /etc/rc.d/init.d/vnstat:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Ukončování $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 -msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Znovuzavádění démona acpi: " - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Spouštění greylistd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 -msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Ukončování démona NetworkManager: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nelze poslat signál radvd" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG." + +#: ../rc.d/init.d/functions:513 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: ../rc.d/init.d/functions:419 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" + +#: ../rc.d/init.d/functions:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog (via systemctl): " +msgstr "Ukončování démona $prog: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#, fuzzy +msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." +msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', protože není podporována " +"jádrem" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Spouštění smokeping: " +#: ../rc.d/init.d/network:152 +#, fuzzy +msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" +msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 -msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Ukončování Mldonkey (mlnet): " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 -msgid "Starting puppet: " -msgstr "Spouštění puppet: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Spouštění ${prog_base}: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah " +"'$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Zasílání signálu TERM všem procesům..." +#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 -msgid "Rotating logs: " -msgstr "Rotace logů: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 -msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 -msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Spouštění restorecond: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Spouštění xenstored démona: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Spouštění ${ifprog}: " +#: ../rc.d/init.d/functions:42 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog (via systemctl): " +msgstr "Restartování $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:53 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Spouštění UPS monitoru (hlavní): " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 +msgid "ERROR " +msgstr "CHYBA " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 -msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "záznamy v /proc nejsou opraveny" +#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "Znovuzavádění $prog pro $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 -msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Spouštění ovladače ipmi_watchdog: " +#~ msgid "Stopping incrond: " +#~ msgstr "Ukončování incrond: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 -msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "Aplikace ktune nastavení do sysctl:" +#~ msgid "already stopped" +#~ msgstr "je již zastaven." -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 -msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Ukončování démona $SERVICE: " +#~ msgid "Starting Shorewall: " +#~ msgstr "Spouštění Shorewall: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:120 -msgid "Starting named: " -msgstr "Spouštění named: " +#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " +#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (podřízený): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Ukončování NFS démona: " +#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "Zastavování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog2): " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -msgid "ctdb is stopped" -msgstr "ctdb je zastaven" - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Znovuzavádění Condor démonů: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) běží..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 -msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Ukončování postfix: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog je již zastaven." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:99 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Znovuzavádění služby INN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Ukončování Condor démonů: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Vyprazdňování všech řetězců:" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicializace databází MySQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto." - -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -msgid "Starting incrond: " -msgstr "Spouštění incrond: " - -#: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Spouštění capi4linux: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 -msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Ukončování šifrování disku pro $dst: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Ukončování rfcomm: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Deaktivace loopback zařízení $device: " - -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Ukončování greylistd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Ukončování OpenSCADA démona: " - -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 -msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Ukončování Perlbal: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 -msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Spouštění $desc ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Ukončování Shorewall: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: Nastavení řetězců na strategii $policy: " +#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +#~ msgstr "Korektní ukončení starého $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Znovuzavádění $PROG: " +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 -msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Ukončování yum-updatesd: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" +#~ msgid "Starting console mouse services: " +#~ msgstr "Spouštění obsluhy myši pro konzoli: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn" +#~ msgid "Shutting down router discovery services: " +#~ msgstr "Ukončování služby hledání routerů: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 -msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: odpovězte ano na všechny otázky." +#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Generování konfigurace puppet: " +#~ msgid "$prog already running" +#~ msgstr "$prog je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 -msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Kontrola služby ctdbd: " +#~ msgid "Reloading ser2net" +#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -msgid "restarting $prog..." -msgstr "restartování $prog..." +#~ msgid "no dictionaries installed" +#~ msgstr "nenainstalovány žádné slovníky" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Aktivace účtování procesů: " +#~ msgid "Starting vmpsd: " +#~ msgstr "Spouštění vmpsd: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Importing $prog databases: " +#~ msgstr "Importování $prog databáze: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Spouštění YP map server: " +#~ msgid "to" +#~ msgstr "k" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog je již zastaven." +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není spuštěn. " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 -msgid "database check" -msgstr "kontrolování databáze" +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není nakonfigurován. " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Znovuspouštění Video Disk Recorderu ($prog): " +#~ msgid "Setting path to vshelper" +#~ msgstr "Nastavení cesty k vshelperu" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: ukládání pravidel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " +#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "Odpojování systémů souborů CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Ukončování $progbase: " +#~ msgid "Stopping spectrum transport: " +#~ msgstr "Ukončování spectrum transportu: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporuje IPv6 se zapouzdřením 'syncppp'" +#~ msgid "Entering interactive startup" +#~ msgstr "Zahájení interaktivního spouštění" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(myš není nastavena)" +#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " +#~ msgstr "Spouštění RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Opětovné nastavení atributů může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" - -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Spouštění $prog2: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "Aplikace nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST" - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Odesílání požadavku na přepnutí $NAME" - -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 -msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Znovuzavedení Red Hat Network démona: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -msgid "already started" -msgstr "je již spuštěn" - -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "znovuzavádění sm-client: " - -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:86 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/named:264 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:124 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 -msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "\t-R \t\t: rekurzivní kontrola závislostí" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Spouštění Avahi démona... " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)" +#~ msgid "$s compilation failed " +#~ msgstr "$s kompilace selhala " -#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Ukončování Pound: " +#~ msgid "Starting $prog: " +#~ msgstr "Spouštění $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Ukončování $ical: " +#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "Spouštění CGroup Rules Engine démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " +#~ msgid "Starting xend daemon: " +#~ msgstr "Spouštění xend démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -msgid "Starting Pound: " -msgstr "Spouštění Pound: " +#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +#~ msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 -msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Odpojování systémů souborů pipe: " +#~ msgid "Saving $desc ($prog): " +#~ msgstr "Ukládání $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 -msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "Aktuální nastavení sysctl ktune:" +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "$prog startuje" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (param 2)" +#~ msgid "Starting preload daemon: " +#~ msgstr "Spouštění preload démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "Vypnutí služby denyhosts v cronu:" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Spouštění plánovače distribuované kompilace: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 -msgid "parse error" -msgstr "chyba zpracování" +#~ msgid "Reloading " +#~ msgstr "Znovuzavádění " -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 -msgid "Starting $ID: " -msgstr "Spouštění $ID: " +#~ msgid "Stopping system message bus: " +#~ msgstr "Ukončování systémové sběrnice zpráv messagebus: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 -msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Pro nastavení implicitního směrování nebyly zadány parametry" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 -msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver start" +#~ msgid "Insufficient privilege" +#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" +#~ msgid "Disabling nightly yum update: " +#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému yum-cron zakázána: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart|reload}" -#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 -msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "Použití: sys-unconfig" +#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" +#~ msgstr "CHYBA: Program /usr/sbin/firstboot není nainstalován" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 -msgid "Active network block devices: " -msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: " +#~ msgid "Stopping UPS monitor: " +#~ msgstr "Ukončování UPS monitoru: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Ukončování $prog" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Spouštění démonů pro systémové logování: " +#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +#~ msgstr "Aktivace měsíční aktualizace Smolt databáze: " -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 -msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgid "Removing user defined chains:" +#~ msgstr "Odstranění uživatelem definovaných řetězců:" -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Ukončování pkcsslotd: " +#~ msgid "Starting $prog instance " +#~ msgstr "Spouštění instance $prog " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgid "Nightly yum update is disabled." +#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je zakázána." -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Znovuzavádění $prog2: " +#~ msgid "Retrigger failed udev events" +#~ msgstr "Spouštění se udev událostí, které dříve selhaly" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgid "Starting $dagent: " +#~ msgstr "Spouštění $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Netconsole je zakázána" +#~ msgid "Stopping rwho services: " +#~ msgstr "Ukončování služby rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 -msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Spouštění crdbd služby: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 -msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru nebyl proveden reload" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:90 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -msgid "Resuming logging: " -msgstr "Obnovuji zaznamenávání: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Nepovedlo se ukončit \"$s\". " - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -msgid "no running guests." -msgstr "žádný běžící host" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:253 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Deaktivace rozhraní loopback: " +#~ msgid "Shutting down NIS service: " +#~ msgstr "Ukončování služby NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Spouštění démona icecast streaming: " +#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "" +#~ "Vymazání všech současných pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Ukončování GNU Krell Monitory serveru ($prog): " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." +#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|report}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|report}" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Spouštění zaznamenávání logů jádra: " +#~ msgid "Reloading icecast: " +#~ msgstr "Znovuzavádění icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Ukončování ${NAME}: " +#~ msgid "Shutting down openvpn: " +#~ msgstr "Ukončování openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/single:23 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT je žádán, aby přešel do single user módu." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 -msgid "Starting $name: " -msgstr "Spouštění $name: " +#~ msgid "\t\tWelcome to " +#~ msgstr "\t\tVítejte v " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 -msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "Nepovedlo se vyřešit závislosti" +#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování $desc ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 -msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Připojování cgroup-hiearchie" +#~ msgid "Shutting down system logger: " +#~ msgstr "Ukončování systémového logovacího démona: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG." +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$base je zastaven" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 -msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Spouštění PC/SC smart card démona ($prog): " +#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +#~ msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 -msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " +#~ msgstr "Spouštění služby FCoE iniciátoru: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. " +#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +#~ msgstr "$NAME je připojeno na $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Ukončování $prog pro $file: " +#~ msgid "Start freshclam" +#~ msgstr "Spouštění freshclam" -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Ukončování $NAME: " +#~ msgid "Shutting down $prog: " +#~ msgstr "Ukončování $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/radvd.conf" +#~ msgid "Reloading acpi daemon:" +#~ msgstr "Znovuzavádění démona acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" +#~ msgid "Starting greylistd: " +#~ msgstr "Spouštění greylistd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" +#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "Ukončování démona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -msgid "sfcb is not running" -msgstr "sfcb není spuštěn" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -msgid "CTDB is already running" -msgstr "CTDB je již spuštěn." +#~ msgid "Starting smokeping: " +#~ msgstr "Spouštění smokeping: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" +#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Ukončování Mldonkey (mlnet): " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 -msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "existuje zámek pro fetch-crl-boot" +#~ msgid "Starting puppet: " +#~ msgstr "Spouštění puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog reload" +#~ msgid "Starting ${prog_base}:" +#~ msgstr "Spouštění ${prog_base}: " -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Ukončování démona stopaře MogileFS: " +#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." +#~ msgstr "Zasílání signálu TERM všem procesům..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." +#~ msgid "Rotating logs: " +#~ msgstr "Rotace logů: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -msgid "Starting unbound: " -msgstr "Spouštění unbound: " +#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" +#~ msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Zapisuji stav $prog do /tmp/sec.dump: " +#~ msgid "Starting restorecond: " +#~ msgstr "Spouštění restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Spouštění služby NIS: " +#~ msgid "Starting xenstored daemon: " +#~ msgstr "Spouštění xenstored démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 -msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "Nepovedlo se spustit \"$s\". ($ret)" +#~ msgid "Starting ${ifprog}: " +#~ msgstr "Spouštění ${ifprog}: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Generování RSA klíčů" +#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " +#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (hlavní): " -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena." +#~ msgid "/proc entries are not fixed" +#~ msgstr "záznamy v /proc nejsou opraveny" -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "Spouštění ovladače ipmi_watchdog: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 -msgid "Killing all running contexts" -msgstr "Násilné ukončování všechny běžících kontextů" +#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "Aplikace ktune nastavení do sysctl:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Deaktivace kvóty: " +#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "Ukončování démona $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 -msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: aktivace pravidel firewallu: " +#~ msgid "Starting named: " +#~ msgstr "Spouštění named: " -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "Ukončování $LLDPAD: " +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "Ukončování NFS démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|retune|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Připojování systémů souborů NFS: " +#~ msgid "ctdb is stopped" +#~ msgstr "ctdb je zastaven" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 -msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " +#~ msgid "Reloading Condor daemons: " +#~ msgstr "Znovuzavádění Condor démonů: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -msgid "" -"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "$base (pid $pid) běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Ukončování serverů Frozen Bubble: " +#~ msgid "Shutting down postfix: " +#~ msgstr "Ukončování postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "Nelze nalézt instalaci util-vserver (očekáván soubor '$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukončuje se..." +#~ msgid "$prog already stopped." +#~ msgstr "$prog je již zastaven." -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "ctdb neběží, ale subsystém je zamčen" +#~ msgid "Reloading INN Service: " +#~ msgstr "Znovuzavádění služby INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|once|genconfig}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" +#~ msgid "Stopping Condor daemons: " +#~ msgstr "Ukončování Condor démonů: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" +#~ msgid "Flushing all chains:" +#~ msgstr "Vyprazdňování všech řetězců:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Ukládání současných pravidel do $ARPTABLES_CONFIG" +#~ msgid "Initializing MySQL database: " +#~ msgstr "Inicializace databází MySQL: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto." -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 -msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "FireHOL: Zablokování veškeré komunikace:" +#~ msgid "Starting incrond: " +#~ msgstr "Spouštění incrond: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Restartování $prog: " +#~ msgid "Starting capi4linux:" +#~ msgstr "Spouštění capi4linux: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 -msgid "$named reload" -msgstr "znovuzavádění $named" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 -msgid "move passphrase file" -msgstr "přesun souboru s passphrase" +#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" +#~ msgstr "Ukončování šifrování disku pro $dst: " -#: /etc/rc.d/rc:42 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Začíná neinteraktivní spouštění" +#~ msgid "Shutting down rfcomm: " +#~ msgstr "Ukončování rfcomm: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "Chyba: nebyl nalezen platný $cfg." +#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " +#~ msgstr "Deaktivace loopback zařízení $device: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n" +#~ msgid "Shutting down greylistd: " +#~ msgstr "Ukončování greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Znovuzavádění xenconsoled démona: " +#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "Ukončování OpenSCADA démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostatečným oprávněním." +#~ msgid "Stopping Perlbal: " +#~ msgstr "Ukončování Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Spouštění BitTorrent trackeru: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'" +#~ msgid "Starting $desc ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Ukončování $master_prog: " +#~ msgid "Stopping Shorewall: " +#~ msgstr "Ukončování Shorewall: " -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 -msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Ukončování abrt démona: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavení řetězců na strategii $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Znovuotevírání souborů záznamů pro $prog: " +#~ msgid "Reloading $PROG: " +#~ msgstr "Znovuzavádění $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 -msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " +#~ msgstr "Ukončování yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Znovuzavádění nastavení démona atop: " +#~ msgid "$0: error: $prog is not running" +#~ msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Ukončování CallWeaver: " +#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovězte ano na všechny otázky." -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Nové načtení souboru smb.conf: " +#~ msgid "Generate configuration puppet: " +#~ msgstr "Generování konfigurace puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Ukončování capi4linux: " +#~ msgid "Checking for ctdbd service: " +#~ msgstr "Kontrola služby ctdbd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:80 -msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Ukončování upsdrvctl: " +#~ msgid "restarting $prog..." +#~ msgstr "restartování $prog..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE" +#~ msgid "Starting process accounting: " +#~ msgstr "Aktivace účtování procesů: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:82 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Ukončování služby INNFeed: " +#~ msgid "Starting YP map server: " +#~ msgstr "Spouštění YP map server: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." +#~ msgid "$prog is already stopped." +#~ msgstr "$prog je již zastaven." -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "Účtování procesů je povoleno." +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "kontrolování databáze" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." +#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "Znovuspouštění Video Disk Recorderu ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Ukončování služby ${NAME}: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ukládání pravidel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Ukončování xenner démonů: " +#~ msgid "Shutting down $progbase: " +#~ msgstr "Ukončování $progbase: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Moving" -msgstr "Přesouvání" +#~ msgid "(no mouse is configured)" +#~ msgstr "(myš není nastavena)" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "Znovuspouštění hostů na URI $uri" +#~ msgid "Starting $prog2: " +#~ msgstr "Spouštění $prog2: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Spouštění xenconsoled démona: " +#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" +#~ msgstr "Aplikace nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 -msgid "$base startup" -msgstr "$base startuje" +#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " +#~ msgstr "Odesílání požadavku na přepnutí $NAME" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generování klíče RSA1" +#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " +#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto." +#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Znovuzavedení Red Hat Network démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 -msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "nepovedlo se vyčistit cache $s.ko" +#~ msgid "already started" +#~ msgstr "je již spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -msgid "Starting $ical: " -msgstr "Spouštění $ical: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: linka je zavěšena" +#~ msgid "reloading sm-client: " +#~ msgstr "znovuzavádění sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "nastavení ktune nebylo aplikováno." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Účtování procesů zakázáno." +#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivní kontrola závislostí" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 -msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "CHYBA: Pouze root může spustit firstboot" +#~ msgid "Starting Avahi daemon... " +#~ msgstr "Spouštění Avahi démona... " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 -msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Spouštění ejabberd: " +#~ msgid "Stopping Pound: " +#~ msgstr "Ukončování Pound: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: nastavení pro ${1} nebylo nalezeno." +#~ msgid "Stopping $ical: " +#~ msgstr "Ukončování $ical: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Znovuzavádění nastavení: " +#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " +#~ msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 -msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován" +#~ msgid "Starting Pound: " +#~ msgstr "Spouštění Pound: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Připravování certifikátu pro $PROG: " +#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " +#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: " +#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "Aktuální nastavení sysctl ktune:" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Ukončování $prog (DHCPv6): " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Před spuštěním innd spusťte příkaz makehistory nebo makedbz." +#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "Spouštění plánovače distribuované kompilace: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Aktivace kvót pro lokální systémy souborů: " +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "chyba zpracování" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " +#~ msgid "Starting $ID: " +#~ msgstr "Spouštění $ID: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 -msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "Zákaz periodického fetch-crl: " +#~ msgid "vncserver start" +#~ msgstr "vncserver start" -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:87 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Ukončování exim: " +#~ msgid "Active network block devices: " +#~ msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 -msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "$0: chyba: program není nainstalován" +#~ msgid "Shutting down $prog" +#~ msgstr "Ukončování $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 -msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IPTABLES}: uvolňování modulů" +#~ msgid "Starting system logger: " +#~ msgstr "Spouštění démonů pro systémové logování: " -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Ukončování pdns-recursor: " +#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 -msgid "domain not found" -msgstr "doména nenalezena" +#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" +#~ msgstr "Ukončování pkcsslotd: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 -msgid "$0: reload not supported" -msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog není spuštěn" +#~ msgid "Reloading $prog2: " +#~ msgstr "Znovuzavádění $prog2: " -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "sfcb ($pid) je spuštěn" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:178 -msgid "Stopping named: " -msgstr "Ukončování named: " +#~ msgid "Starting ctdbd service: " +#~ msgstr "Spouštění crdbd služby: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "Ukončování $prog" +#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" +#~ msgstr "kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru nebyl proveden reload" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Spouštění $prog pro $ez_name: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:554 -msgid "yY" -msgstr "aA" +#~ msgid "Resuming logging: " +#~ msgstr "Obnovuji zaznamenávání: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 -msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Restartuji puppet:" +#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " +#~ msgstr "Nepovedlo se ukončit \"$s\". " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro qemu aplikace" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" +#~ msgid "no running guests." +#~ msgstr "žádný běžící host" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "FireHOL: Obnovení starého firewallu:" +#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona icecast streaming: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Ukončování kvóty NFS: " +#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování GNU Krell Monitory serveru ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" +#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog je již spuštěn" - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Obnovení běhu hosta $name: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "sfcb neběží, ale zámek s PID existuje" - -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Vynucené ukončení $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru ${prog}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:132 /etc/rc.d/init.d/boa:107 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:89 /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/cld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:208 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:99 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:112 /etc/rc.d/init.d/crond:130 -#: /etc/rc.d/init.d/dmapd:88 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:109 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:177 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:152 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:205 /etc/rc.d/init.d/netplugd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:108 /etc/rc.d/init.d/noip:102 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nslcd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:109 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:99 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/popfile:148 /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:110 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:103 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:117 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:113 /etc/rc.d/init.d/tabled:106 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:130 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:103 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:99 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 /etc/rc.d/init.d/tuned:80 -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 /etc/rc.d/init.d/update:127 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:114 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "Spouštění zaznamenávání logů jádra: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Ukončování smokeping: " +#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " +#~ msgstr "Ukončování ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 -msgid "vncserver startup" -msgstr "spouštění vncserver" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "Generování nesvázaného kontrolního klíče a certifikátu: " +#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." +#~ msgstr "INIT je žádán, aby přešel do single user módu." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" +#~ msgid "Starting $name: " +#~ msgstr "Spouštění $name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#~ msgid "Failed to sort dependency" +#~ msgstr "Nepovedlo se vyřešit závislosti" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "Připojování cgroup-hiearchie" -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:62 -msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Ukončování služby INND (natvrdo): " +#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění PC/SC smart card démona ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu" +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" +#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +#~ msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. " -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Ukončování argus: " +#~ msgid "Stopping $prog for $file: " +#~ msgstr "Ukončování $prog pro $file: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Ukončování CGroup Rules Engine démona: " +#~ msgid "Shutting down $NAME: " +#~ msgstr "Ukončování $NAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Ukončování HAL démona: " +#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" +#~ msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/radvd.conf" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Spouštění asterisk: " +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "sfcb is not running" +#~ msgstr "sfcb není spuštěn" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|" +#~ "save}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Spouštění arptables_jf: " +#~ msgid "CTDB is already running" +#~ msgstr "CTDB je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 -msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Spouštění RPC gssd: " +#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +#~ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 -msgid "reload" -msgstr "reload" +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" +#~ msgstr "existuje zámek pro fetch-crl-boot" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 -msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "zámek pro fetch-crl-boot není přítomen" +#~ msgid "$prog reload" +#~ msgstr "$prog reload" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 -msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Spouštění Mldonkey (mlnet): " +#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "Ukončování démona stopaře MogileFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Aktivace LVM (Logical Volume Management):" +#~ msgid "Starting unbound: " +#~ msgstr "Spouštění unbound: " -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Spouštění ladvd: " +#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " +#~ msgstr "Zapisuji stav $prog do /tmp/sec.dump: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "CHYBA: nelze přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}" +#~ msgid "Starting NIS service: " +#~ msgstr "Spouštění služby NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 -msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Spouštění openvpn: " +#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +#~ msgstr "Nepovedlo se spustit \"$s\". ($ret)" -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "RSA key generation" +#~ msgstr "Generování RSA klíčů" -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Znovuzavádění $prog: " +#~ msgid "PORT environment is not set." +#~ msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 -msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Spouštění RPC idmapd: " +#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:24 -msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Binární ovladač pro Windows aplikace je již registrován" +#~ msgid "Killing all running contexts" +#~ msgstr "Násilné ukončování všechny běžících kontextů" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -msgid "$s$pid is running..." -msgstr "$s$pid běží..." +#~ msgid "Turning off quotas: " +#~ msgstr "Deaktivace kvóty: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 -msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc" +#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: aktivace pravidel firewallu: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:82 -msgid "program is not running" -msgstr "program není spuštěn" +#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " +#~ msgstr "Ukončování $LLDPAD: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:89 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Ukončování aktivované služby INN: " +#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " +#~ msgstr "Připojování systémů souborů NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Ukončování všech ovladačů ${MODULE_NAME}: " +#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 -msgid "None" -msgstr "Źádný" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:103 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "Ukončování serverů Frozen Bubble: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "$0> /etc/sysconfig/ktune neexistuje." +#~ msgid "" +#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " +#~ "would be expected); aborting..." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt instalaci util-vserver (očekáván soubor " +#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukončuje se..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" +#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" +#~ msgstr "ctdb neběží, ale subsystém je zamčen" -#: /etc/init/splash-manager.conf:14 -msgid "Restarting..." -msgstr "Restartování..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "once|genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Ukončování zaznamenávání logů jádra: " +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +#~ msgstr "Ukládání současných pravidel do $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$prog exportuje databáze" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM server není spuštěn, ale zámek je nastaven" +#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" +#~ msgstr "FireHOL: Zablokování veškeré komunikace:" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 -msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Spouštění Qpid AMQP démona: " +#~ msgid "Restarting $monitor: " +#~ msgstr "Restartování $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:40 -msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Spouštění ovladače UPS řadiče: " +#~ msgid "$named reload" +#~ msgstr "znovuzavádění $named" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 -msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Ukončování BitTorrent seed klienta: " +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "přesun souboru s passphrase" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Znovuzavádění xend démona: " +#~ msgid "Entering non-interactive startup" +#~ msgstr "Začíná neinteraktivní spouštění" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 -msgid "Halting system..." -msgstr "Zastavování systému..." +#~ msgid "Error: no valid $cfg found." +#~ msgstr "Chyba: nebyl nalezen platný $cfg." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 -msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Znovuzavádění Avahi démona..." +#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" +#~ msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." +#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "Znovuzavádění xenconsoled démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 -msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " +#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "Spouštění BitTorrent trackeru: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -msgid "$prog status is unknown" -msgstr "stav $prog je neznámý" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Ukončování YP map serveru: " +#~ msgid "Stopping $master_prog: " +#~ msgstr "Ukončování $master_prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. " +#~ msgid "Stopping abrt daemon: " +#~ msgstr "Ukončování abrt démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Reopening $prog log file: " +#~ msgstr "Znovuotevírání souborů záznamů pro $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Měsíční aktualizace smolt záznamů je zakázána." +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 -msgid "$prog check" -msgstr "$prog kontrola" +#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " +#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona atop: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Stopping CallWeaver: " +#~ msgstr "Ukončování CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Použití: status {program}" +#~ msgid "Reloading smb.conf file: " +#~ msgstr "Nové načtení souboru smb.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Vytváření vazeb služby NIS: " +#~ msgid "Stopping capi4linux:" +#~ msgstr "Ukončování capi4linux: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Podpora tap není k dispozici: tunctl nenalezen" +#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " +#~ msgstr "Ukončování upsdrvctl: " -#: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Použití: killproc {pids} [signal]" +#~ msgid "$message" +#~ msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Ukončení Red Hat Network démona: " +#~ msgid "Stopping INNFeed service: " +#~ msgstr "Ukončování služby INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgid "Process accounting is enabled." +#~ msgstr "Účtování procesů je povoleno." -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 -msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Ukončování démona $prog: " +#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " +#~ msgstr "Ukončování služby ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Ukončování RPC svcgssd: " +#~ msgid "Stopping xenner daemons" +#~ msgstr "Ukončování xenner démonů: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 -msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Znovuzavádění služby NIS: " +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Přesouvání" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" +#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." +#~ msgstr "Znovuspouštění hostů na URI $uri" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 -msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Spouštění $SERVICE démona: " +#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "Spouštění xenconsoled démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Ukončování xen blktapctrl démona: " +#~ msgid "RSA1 key generation" +#~ msgstr "Generování klíče RSA1" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Ukončování služby rusers: " +#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto." -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Spouštění $prog_base: " +#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" +#~ msgstr "nepovedlo se vyčistit cache $s.ko" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Zakazování služby Moodle v cronu:" +#~ msgid "Starting $ical: " +#~ msgstr "Spouštění $ical: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "Spouštění dund: " +#~ msgid "$0: Link is down" +#~ msgstr "$0: linka je zavěšena" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Ukončení Orbited: " +#~ msgid "ktune settings are not applied." +#~ msgstr "nastavení ktune nebylo aplikováno." -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Znovunačítání nastavení pro $prog: " +#~ msgid "Process accounting is disabled." +#~ msgstr "Účtování procesů zakázáno." -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Spouštění systémové sběrnice zpráv messagebus: " +#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" +#~ msgstr "CHYBA: Pouze root může spustit firstboot" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Restartování $gateway: " +#~ msgid "Starting ejabberd: " +#~ msgstr "Spouštění ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Ukončování ladvd: " +#~ msgid "Reloading configuration: " +#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení: " -#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použití: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "found CRASH file, srv not started" +#~ msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "$prog importing databases" -msgstr "$prog importování databází" +#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " +#~ msgstr "Připravování certifikátu pro $PROG: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je již nastavena na zařízení '$devnew'" +#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Spouštění démona distribuované kompilace: " +#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "Ukončování $prog (DHCPv6): " -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Spouštění OpenSCADA démona: " +#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +#~ msgstr "Před spuštěním innd spusťte příkaz makehistory nebo makedbz." -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -msgid "done" -msgstr "hotovo" +#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " +#~ msgstr "Aktivace kvót pro lokální systémy souborů: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Ukončování $PROG: " +#~ msgid "Active NCP mountpoints: " +#~ msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Ukončování supervisord: " +#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "Zákaz periodického fetch-crl: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -msgid "Suspending $name: " -msgstr "Pozastavení $name: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Spouštění démona vbi proxy: " +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "Ukončování exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "Zařízení '$DEVICE' není podporováno, použijte nastavení IPV6_AUTOTUNNEL a restartujte (IPv6) síťování" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Povolování každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:66 /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:61 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 /etc/rc.d/init.d/orbited:69 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 -msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Znovuzavádění postfix: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 -msgid "Reloading maps" -msgstr "Znovuzavádění mapy" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (param 1)" +#~ msgid "$0: error: program not installed" +#~ msgstr "$0: chyba: program není nainstalován" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" +#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: uvolňování modulů" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:38 -msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Inicializace OpenCT smart card terminálů: " +#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " +#~ msgstr "Ukončování pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgid "domain not found" +#~ msgstr "doména nenalezena" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 -msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "${IPTABLES}: Ukládání pravidel firewallu do $IPTABLES_DATA: " +#~ msgid "$0: reload not supported" +#~ msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno" -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Právě aktivní zařízení:" +#~ msgid "$prog is not running" +#~ msgstr "$prog není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Nastavování parametrů sítě... " +#~ msgid "sfcb ($pid) is running" +#~ msgstr "sfcb ($pid) je spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Ukončování démona distribuované kompilace: " +#~ msgid "Stopping named: " +#~ msgstr "Ukončování named: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Spouštění Condor démonů: " +#~ msgid "Stopping $prog" +#~ msgstr "Ukončování $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 -msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena" +#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "Spouštění $prog pro $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 -msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "Spuštění fetch-crl on boot může zabrat více času: " +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "aA" -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 -msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Ukončování Wesnoth game server: " +#~ msgid "Restarting puppet: " +#~ msgstr "Restartuji puppet:" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Ukončování xenstored démona: " +#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro qemu aplikace" -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: Obnovení starého firewallu:" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 -msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Kontrolování SMART zařízení: " +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "Ukončování kvóty NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "Importování paketů do databáze monotone: " +#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" +#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" +#~ msgid "$prog: already running" +#~ msgstr "$prog je již spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 -msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog běží..." +#~ msgid "Resuming guest $name: " +#~ msgstr "Obnovení běhu hosta $name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 -msgid "$*" -msgstr "$*" +#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek s PID existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "Znovuzavedení $LLDPAD není podporováno: " +#~ msgid "Force-stopping $prog: " +#~ msgstr "Vynucené ukončení $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 -msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastaven" +#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " +#~ msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru ${prog}: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:38 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 -msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Spouštění $PROG: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "Stopping smokeping: " +#~ msgstr "Ukončování smokeping: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 -msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Ukončování icecast streaming démona: " +#~ msgid "vncserver startup" +#~ msgstr "spouštění vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 -msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "FireHOL: Vymazání firewallu:" +#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " +#~ msgstr "Generování nesvázaného kontrolního klíče a certifikátu: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Oprava systému souborů)" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 -msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "$httpd není znovu zaveden, kvůli chybě syntaxe v konfiguračních souborech" +#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " +#~ msgstr "Ukončování služby INND (natvrdo): " -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Ukončování $SERVICE: " +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 -msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " +#~ msgid "Shutting down argus: " +#~ msgstr "Ukončování argus: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Nastavování názvu NIS domény na $NISDOMAIN: " +#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "Ukončování CGroup Rules Engine démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Spouštění serverů Frozen Bubble: " +#~ msgid "Stopping HAL daemon: " +#~ msgstr "Ukončování HAL démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/and:36 -msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Spouštění auto nice démona: " +#~ msgid "Starting asterisk: " +#~ msgstr "Spouštění asterisk: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -msgid "Checking database format in" -msgstr "Kontrolování formátu databáze v" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "Pozastavení hostů na URI $uri" +#~ msgid "Starting arptables_jf" +#~ msgstr "Spouštění arptables_jf: " -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Spouštění $prog: $conf" +#~ msgid "Starting RPC gssd: " +#~ msgstr "Spouštění RPC gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Ukončování démona imapproxyd: " +#~ msgid "reload" +#~ msgstr "reload" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Spouštění nového hlavního $prog: " +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" +#~ msgstr "zámek pro fetch-crl-boot není přítomen" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC server" +#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Spouštění Mldonkey (mlnet): " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" +#~ msgstr "Aktivace LVM (Logical Volume Management):" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" +#~ msgid "Starting ladvd: " +#~ msgstr "Spouštění ladvd: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 -msgid "packet import" -msgstr "import paketu" +#~ msgid "Starting openvpn: " +#~ msgstr "Spouštění openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 -msgid "$file: " -msgstr "$file: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 -msgid "To lose old key remove file" -msgstr "K odstranění starého klíče smažte soubor" +#~ msgid "Reloading ${prog}: " +#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:80 -msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje" +#~ msgid "Starting RPC idmapd: " +#~ msgstr "Spouštění RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 -msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "$prog neukončen: iscsi session je stále aktivní" +#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +#~ msgstr "Binární ovladač pro Windows aplikace je již registrován" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat atributy SELinuxu ${SELINUXTYPE}. " +#~ msgid "$s$pid is running..." +#~ msgstr "$s$pid běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "" -"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$prog chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" +#~ msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Spouštění Orbited: " +#~ msgid "program is not running" +#~ msgstr "program není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Spouštění BitTorrent seed klienta: " +#~ msgid "Stopping INN actived service: " +#~ msgstr "Ukončování aktivované služby INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Ukončování pand: " +#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +#~ msgstr "Ukončování všech ovladačů ${MODULE_NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Źádný" -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)" +#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." +#~ msgstr "$0> /etc/sysconfig/ktune neexistuje." -#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgid "Restarting..." +#~ msgstr "Restartování..." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:55 -msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Ukončování službu INND (normálně): " +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "Ukončování zaznamenávání logů jádra: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 -msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Ukončování RPC idmapd: " +#~ msgid "$prog exporting databases" +#~ msgstr "$prog exportuje databáze" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" +#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale zámek je nastaven" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Ukončování plánovače distribuované kompilace: " +#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Spouštění Qpid AMQP démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 -msgid "$base shutdown" -msgstr "ukončování $base" +#~ msgid "Starting UPS driver controller: " +#~ msgstr "Spouštění ovladače UPS řadiče: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Ukončování $prog2: " +#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "Ukončování BitTorrent seed klienta: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 -msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze." +#~ msgid "Reloading xend daemon: " +#~ msgstr "Znovuzavádění xend démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 -msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "Něco je špatně, je potřeba ruční zásah, možná restart?" +#~ msgid "Halting system..." +#~ msgstr "Zastavování systému..." -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " +#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi démona..." -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 -msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "modul netconsole není zaveden" +#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 -msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Ukončování Qpid AMQP démona: " +#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 -msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgid "$prog status is unknown" +#~ msgstr "stav $prog je neznámý" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 -msgid "ERROR " -msgstr "CHYBA " +#~ msgid "Stopping YP map server: " +#~ msgstr "Ukončování YP map serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Spouštění DAAP serveru: " +#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +#~ msgstr "Měsíční aktualizace smolt záznamů je zakázána." -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Spouštění démona stopaře MogileFS: " +#~ msgid "$prog check" +#~ msgstr "$prog kontrola" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 -msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." +#~ msgid "Usage: status {program}" +#~ msgstr "Použití: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:47 -msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Ukončování OpenCT smart card terminálů: " +#~ msgid "Binding NIS service: " +#~ msgstr "Vytváření vazeb služby NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Aktivování pravidel firewallu arptables: " +#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" +#~ msgstr "Podpora tap není k dispozici: tunctl nenalezen" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -msgid "certs generation" -msgstr "generování certifikátů" +#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" +#~ msgstr "Použití: killproc {pids} [signal]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení." +#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Ukončení Red Hat Network démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|configtest|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" +#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +#~ msgstr "Ukončování RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Odpojování cgoup-hierarchie" +#~ msgid "Reloading NIS service: " +#~ msgstr "Znovuzavádění služby NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Spouštění služby rwho: " +#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "Spouštění $SERVICE démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Ukončování acpi démona: " +#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "Ukončování xen blktapctrl démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializování databáze: " +#~ msgid "Stopping rusers services: " +#~ msgstr "Ukončování služby rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Odpojování systémů souborů připojených na loopback: " +#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Zakazování služby Moodle v cronu:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 -msgid " stop-all|status-all}" -msgstr " stop-all|status-all}" +#~ msgid "Starting dund: " +#~ msgstr "Spouštění dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 -msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Pravidla firewallu vymazána: " +#~ msgid "Stopping Orbited: " +#~ msgstr "Ukončení Orbited: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 -msgid "Loading default device map" -msgstr "Načítání implicitní mapy zařízení" +#~ msgid "Reloading config for $prog: " +#~ msgstr "Znovunačítání nastavení pro $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje" +#~ msgid "Starting system message bus: " +#~ msgstr "Spouštění systémové sběrnice zpráv messagebus: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte" +#~ msgid "Restarting $gateway: " +#~ msgstr "Restartování $gateway: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Ukončování dund: " +#~ msgid "Shutting down ladvd: " +#~ msgstr "Ukončování ladvd: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Restartování Shorewall: " +#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "Použití: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/init/splash-manager.conf:12 -msgid "Shutting down..." -msgstr "Ukončování..." +#~ msgid "$prog importing databases" +#~ msgstr "$prog importování databází" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Ukončování obsluhy myši pro konzoli: " +#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona distribuované kompilace: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 -msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena" +#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "Spouštění OpenSCADA démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Znovuzavádění ser2net: " +#~ msgid "done" +#~ msgstr "hotovo" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgid "Stopping $PROG:" +#~ msgstr "Ukončování $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 -msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Ukončování serveru CIM: " +#~ msgid "Stopping supervisord: " +#~ msgstr "Ukončování supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Spouštění GNU Krell Monitor server ($prog): " +#~ msgid "Suspending $name: " +#~ msgstr "Pozastavení $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Ukončování NFS statd: " +#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona vbi proxy: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "Generování RSA klíče pro server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgid "Enabling nightly yum update: " +#~ msgstr "Povolování každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 -msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Spouštění ${desc} (${prog}): " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 -msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM server ($pid) běží" +#~ msgid "Reloading postfix: " +#~ msgstr "Znovuzavádění postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 -msgid "Starting $prog" -msgstr "Spouštění $prog" +#~ msgid "Reloading maps" +#~ msgstr "Znovuzavádění mapy" -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "Spouštění pdns-recursor: " +#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "Inicializace OpenCT smart card terminálů: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: Ukládání pravidel firewallu do $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 -msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Ukončování denyhosts: " +#~ msgid "Setting network parameters... " +#~ msgstr "Nastavování parametrů sítě... " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro Windows aplikace: " +#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "Ukončování démona distribuované kompilace: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Ukončování telescope démona: " +#~ msgid "Starting Condor daemons: " +#~ msgstr "Spouštění Condor démonů: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 -msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňování modulů: " +#~ msgid "Path to vshelper has been set" +#~ msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 -msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Měsíční aktualizace Smolt databáze je povolena." +#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " +#~ msgstr "Spuštění fetch-crl on boot může zabrat více času: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" +#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Ukončování Wesnoth game server: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Aktualizace konfigurace $prog: " +#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " +#~ msgstr "Ukončování xenstored démona: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Spouštění $prog pro $file: " +#~ msgid "Checking SMART devices now: " +#~ msgstr "Kontrolování SMART zařízení: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Spouštění sge_shadowd: " +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "Importování paketů do databáze monotone: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializace databáze: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|rotate|resume}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|rotate|resume}" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Ukončování služby $KIND: " +#~ msgid "$prog is running..." +#~ msgstr "$prog běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " +#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " +#~ msgstr "Znovuzavedení $LLDPAD není podporováno: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 -msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu:" +#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastaven" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6" +#~ msgid "Starting $PROG: " +#~ msgstr "Spouštění $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Ukončování $PROG: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Nastavování vestavěných řetězců na implicitní politiku ACCEPT:" +#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "Ukončování icecast streaming démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -msgid "$s is stopped" -msgstr "$s je zastaven" +#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: Vymazání firewallu:" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 -msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Ukončování Video Disk Recorderu ($prog): " +#~ msgid "(Repair filesystem)" +#~ msgstr "(Oprava systému souborů)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:552 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " +#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +#~ msgstr "" +#~ "$httpd není znovu zaveden, kvůli chybě syntaxe v konfiguračních souborech" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Ukončování RPC gssd: " +#~ msgid "Stopping $SERVICE:" +#~ msgstr "Ukončování $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog je již spuštěn." +#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "" +#~ "Spouštění démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Ukončování BitTorrent trackeru: " +#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +#~ msgstr "Nastavování názvu NIS domény na $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "Kontrolování systémů souborů" +#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "Spouštění serverů Frozen Bubble: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inicializování netconsole: " +#~ msgid "Starting auto nice daemon:" +#~ msgstr "Spouštění auto nice démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:277 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "Kontrolování formátu databáze v" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Ukončování NFS mountd: " +#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." +#~ msgstr "Pozastavení hostů na URI $uri" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" +#~ msgid "Starting $prog: $conf" +#~ msgstr "Spouštění $prog: $conf" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Spouštění démona $prog: " +#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "Ukončování démona imapproxyd: " -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -msgid "Starting up $prog: " -msgstr "Spouštění $prog: " +#~ msgid "Staring new master $prog: " +#~ msgstr "Spouštění nového hlavního $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" +#~ msgid "VNC server" +#~ msgstr "VNC server" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -msgid "Orbited is running." -msgstr "Orbited běží." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Možnosti:" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Spouštění supervisord: " +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "import paketu" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat" +#~ msgid "$file: " +#~ msgstr "$file: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog je zastaven" +#~ msgid "To lose old key remove file" +#~ msgstr "K odstranění starého klíče smažte soubor" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Restartování $spooler: " +#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +#~ msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Exportování $prog databáze: " +#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +#~ msgstr "$prog neukončen: iscsi session je stále aktivní" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Spouštění služby ${NAME}: " +#~ msgid "" +#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "$prog chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" +#~ "rpm/db_import.log" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:695 -msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskočeno" +#~ msgid "Starting Orbited: " +#~ msgstr "Spouštění Orbited: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Nastavování NIS domény: " +#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "Spouštění BitTorrent seed klienta: " -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskočena inicializace IPv6to4 " +#~ msgid "Shutting down pand: " +#~ msgstr "Ukončování pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Spouštění $name: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 -msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "Návrat zpět k elevátoru ${KERNEL_ELEVATOR}: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: " +#~ msgid "Stopping INND service (gently): " +#~ msgstr "Ukončování službu INND (normálně): " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -msgid "DSS key generation" -msgstr "Generování DSS klíče" +#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " +#~ msgstr "Ukončování RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "ukončení $prog" +#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" +#~ msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH2: " +#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "Ukončování plánovače distribuované kompilace: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." +#~ msgid "Stopping $prog2: " +#~ msgstr "Ukončování $prog2: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 -msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Ukončování ovladače ipmi_watchdog: " +#~ msgid "An old version of the database format was found." +#~ msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze." -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Spouštění $prog (DHCPv6): " +#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" +#~ msgstr "Něco je špatně, je potřeba ruční zásah, možná restart?" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:43 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "Spouštění systému INND: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Spouštění $monitor:·" +#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Ukončování Qpid AMQP démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 -msgid "Table: $table" -msgstr "Tabulka: $table" +#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 -msgid "Creating required directories" -msgstr "Vytváření požadovaných adresářů" +#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 -msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Znovuzavádění Avahi DNS démona..." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 -msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "FireHOL: Ukládání firewallu do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +#~ msgid "Starting DAAP server: " +#~ msgstr "Spouštění DAAP serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." +#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona stopaře MogileFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 -msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Zastavování démona historie prostředí GNU cfengine: " +#~ msgid "Nightly apt update is disabled." +#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "Spouštění postfixu: " +#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "Ukončování OpenCT smart card terminálů: " -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 -msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Spouštění abrt démona: " +#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " +#~ msgstr "Aktivování pravidel firewallu arptables: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Restartování $dagent: " +#~ msgid "certs generation" +#~ msgstr "generování certifikátů" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Ukončování $gateway: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 -msgid "restart" -msgstr "restart" +#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "Odpojování cgoup-hierarchie" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:76 -msgid "Starting exim: " -msgstr "Spouštění exim: " +#~ msgid "Starting rwho services: " +#~ msgstr "Spouštění služby rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Ukončování xend démona: " +#~ msgid "Stopping acpi daemon: " +#~ msgstr "Ukončování acpi démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" -"|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#~ msgid "Initializing database: " +#~ msgstr "Inicializování databáze: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "$s je mrtvý, ale jiný skript běží." +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " +#~ msgstr "Odpojování systémů souborů připojených na loopback: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." +#~ msgid " stop-all|status-all}" +#~ msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Ukončování služby NFS: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: Pravidla firewallu vymazána: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Ukončování monotone serveru: " +#~ msgid "Loading default device map" +#~ msgstr "Načítání implicitní mapy zařízení" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " +#~ msgid "$prog dead but pid file exists" +#~ msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" -"|try-restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "Ukončování dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Generování konfigurace puppetmaster: " +#~ msgid "Restarting Shorewall: " +#~ msgstr "Restartování Shorewall: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované ${HWADDR}. Ignorováno." +#~ msgid "Shutting down..." +#~ msgstr "Ukončování..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 -msgid "FAILED" -msgstr "SELHALO" +#~ msgid "Shutting down console mouse services: " +#~ msgstr "Ukončování obsluhy myši pro konzoli: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:688 -msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskočeno" +#~ msgid "Path to vshelper has not been set" +#~ msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Ukončování Avahi démona: " +#~ msgid "Reloading ser2net: " +#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Spouštění služby $KIND: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 -msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" +#~ msgid "Shutting down CIM server: " +#~ msgstr "Ukončování serveru CIM: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 -msgid "$prog is running" -msgstr "$prog běží" +#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění GNU Krell Monitor server ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:702 -msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskočeno" +#~ msgid "Stopping NFS statd: " +#~ msgstr "Ukončování NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 -msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Znovuzavádění nastavení $SERVICE: " +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "Generování RSA klíče pro server $MONOTONE_KEYID" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "p${IPTABLES}: Vymazání pravidel firewallu: " +#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "Spouštění ${desc} (${prog}): " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:127 /etc/rc.d/init.d/mydns:71 -#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgid "CIM server ($pid) is running" +#~ msgstr "CIM server ($pid) běží" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 -msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem" +#~ msgid "Starting $prog" +#~ msgstr "Spouštění $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "Starting pdns-recursor: " +#~ msgstr "Spouštění pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Denyhosts je již spuštěn." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Ukončování Gadget démona: " +#~ msgid "Stopping denyhosts: " +#~ msgstr "Ukončování denyhosts: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "" -"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." +#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro Windows aplikace: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena." +#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " +#~ msgstr "Ukončování telescope démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Aktivování služby Moodle v cronu: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňování modulů: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 -msgid "Waiting for network..." -msgstr "Čekání na síť..." +#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." +#~ msgstr "Měsíční aktualizace Smolt databáze je povolena." -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 -msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON není nastaven." +#~ msgid "Updating $prog configuration: " +#~ msgstr "Aktualizace konfigurace $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Spouštění pkcsslotd: " +#~ msgid "Starting $prog for $file: " +#~ msgstr "Spouštění $prog pro $file: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Aktivování rozhraní loopback: " +#~ msgid "Starting sge_shadowd: " +#~ msgstr "Spouštění sge_shadowd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "Inicializace databáze: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 -msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Spouštění puppetmaster: " +#~ msgid "Shutting down $KIND services: " +#~ msgstr "Ukončování služby $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 -msgid "dead but pid file exists" -msgstr "neběží, ale PID soubor existuje" +#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " +#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +#~ msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 -msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Znovunačítání démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " +#~ msgid "Stopping $PROG: " +#~ msgstr "Ukončování $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Přesouvání starého souboru se serverovou heslovou frází na nové místo: " +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +#~ msgstr "Nastavování vestavěných řetězců na implicitní politiku ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 -msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Ukončování fail2ban: " +#~ msgid "$s is stopped" +#~ msgstr "$s je zastaven" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Ukončování $spooler: " +#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování Video Disk Recorderu ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:722 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskočeno" +#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#~ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 -msgid "dead but subsys locked" -msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" +#~ msgid "Stopping RPC gssd: " +#~ msgstr "Ukončování RPC gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 -msgid "$prog abort" -msgstr "ukončení $prog " +#~ msgid "$prog is already running." +#~ msgstr "$prog je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 -msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "včasné ukončení selhalo" +#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "Ukončování BitTorrent trackeru: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Při příštím startu bude automaticky spuštěno fsck." +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "Kontrolování systémů souborů" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "Ukončování NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 -msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu (pravidla z ${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" +#~ msgid "Starting $prog daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 -msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Zakazování měsíční aktualizace databáze Smolt: " +#~ msgid "Starting up $prog: " +#~ msgstr "Spouštění $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:486 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" +#~ msgid "Orbited is running." +#~ msgstr "Orbited běží." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" +#~ msgid "Starting supervisord: " +#~ msgstr "Spouštění supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 -msgid "$1 not available" -msgstr "$1 není dostupný" +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Ukončování sm-client: " +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog je zastaven" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgid "Restarting $spooler: " +#~ msgstr "Restartování $spooler: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Ukončování Gnokii SMS démona ($prog): " +#~ msgid "Exporting $prog databases: " +#~ msgstr "Exportování $prog databáze: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 -msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r verze jádra: určete verzi jádra" +#~ msgid "Starting ${NAME} service: " +#~ msgstr "Spouštění služby ${NAME}: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte" +#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" +#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskočeno" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:84 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "stav $rc $prog" +#~ msgid "Setting NIS domain: " +#~ msgstr "Nastavování NIS domény: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Registrování binárních ovladačů pro Windows aplikace: " +#~ msgid "Starting $gateway: " +#~ msgstr "Spouštění $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "Spouštění pand: " +#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +#~ msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Spouštění Gnokii SMS démona ($prog): " +#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "Návrat zpět k elevátoru ${KERNEL_ELEVATOR}: " -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog je již spuštěn: " +#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Spouštění Gadget démona: " +#~ msgid "DSS key generation" +#~ msgstr "Generování DSS klíče" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" +#~ msgid "$prog shutdown" +#~ msgstr "ukončení $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 -msgid " OK " -msgstr " OK " +#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 -msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README" +#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "Ukončování ovladače ipmi_watchdog: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Nastavená zařízení:" +#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "Spouštění $prog (DHCPv6): " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Ukončování služby INND (PID nenalezen, natvrdo): " +#~ msgid "Starting INND system: " +#~ msgstr "Spouštění systému INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 -msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "FireHOL: Ukládání starého firewallu do dočasného souboru:" +#~ msgid "Starting $monitor: " +#~ msgstr "Spouštění $monitor:·" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Aktivní místa připojení NFS: " +#~ msgid "Table: $table" +#~ msgstr "Tabulka: $table" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." +#~ msgid "Creating required directories" +#~ msgstr "Vytváření požadovaných adresářů" -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 -msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Spouštění hledání routerů: " +#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi DNS démona..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Připojování ostatních systémů souborů: " +#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +#~ msgstr "FireHOL: Ukládání firewallu do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 -msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." +#~ msgid "Nightly apt update is enabled." +#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 -msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "démon common address redundancy protokolu" +#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "Zastavování démona historie prostředí GNU cfengine: " -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Znovuzavádění $desc ($prog): " +#~ msgid "Starting postfix: " +#~ msgstr "Spouštění postfixu: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -msgid "Starting $server: " -msgstr "Spouštění $server: " +#~ msgid "Starting abrt daemon: " +#~ msgstr "Spouštění abrt démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 -msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c konfigurační soubor\t: určete soubor s konfigurací" +#~ msgid "Restarting $dagent: " +#~ msgstr "Restartování $dagent: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (param 1)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 -msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}" +#~ msgid "Stopping $gateway: " +#~ msgstr "Ukončování $gateway: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "restart" +#~ msgstr "restart" -#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -msgid "irattach shutdown" -msgstr "ukončení irattach" +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "Spouštění exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Ukončování zamykání NFS: " +#~ msgid "Stopping xend daemon: " +#~ msgstr "Ukončování xend démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/canna:54 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Restartování $prog: " +#~ msgid "$s is dead, but another script is running." +#~ msgstr "$s je mrtvý, ale jiný skript běží." -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "Spouštění $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 -msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Ukončování démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -msgid "irattach startup" -msgstr "irattach startuje" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Znovuzavádění aliasů $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 -msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Spouštění ${prog}: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 -msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Pro jeho opětovné zapnutí použijte 'setenforce 1'." - -#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Ukončování preload démona: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "nastavení 6to4 není platné" +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "Ukončování služby NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Ukončování PC/SC smart card démona ($prog): " +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "Ukončování monotone serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 -msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Spouštění ovladače ipmi_poweroff: " +#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " +#~ msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 -msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Ukončování $prog pro $ez_name: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" +#~ "condrestart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/sysconfig/arptables" +#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " +#~ msgstr "Generování konfigurace puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 -msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "Selhalo vytvoření stavového adresáře ($STAT_PATH)" +#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" +#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskočeno" -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Ukončování Bandwidthd pro sledování provozu: " +#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " +#~ msgstr "Ukončování Avahi démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Připravování konfigurace $PROG: " +#~ msgid "Starting $KIND services: " +#~ msgstr "Spouštění služby $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "Ignorování hostů na URI $uri" +#~ msgid "$prog is running" +#~ msgstr "$prog běží" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 -msgid "WARN " -msgstr "VAROVÁNÍ " +#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskočeno" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'" +#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " +#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "p${IPTABLES}: Vymazání pravidel firewallu: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "ukončení vncserver" +#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" +#~ msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Ukončování xenconsoled démona: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 -msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Nastavování síťových blokových zařízení:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 -msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Denyhosts already running." +#~ msgstr "Denyhosts je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Spouštění démona historie prostředí GNU cfengine: " +#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " +#~ msgstr "Ukončování Gadget démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Aktivování denyhosts: " +#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Aktivování služby Moodle v cronu: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:556 -msgid "cC" -msgstr "pP" +#~ msgid "Waiting for network..." +#~ msgstr "Čekání na síť..." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog zkompilován" +#~ msgid "$DAEMON is not set." +#~ msgstr "$DAEMON není nastaven." -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgid "Starting pkcsslotd: " +#~ msgstr "Spouštění pkcsslotd: " -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart|configtest|usage}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" +#~ msgid "Starting puppetmaster: " +#~ msgstr "Spouštění puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgid "dead but pid file exists" +#~ msgstr "neběží, ale PID soubor existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -msgid "not running" -msgstr "není spuštěn" +#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "Znovunačítání démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 -msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Odpojování systémů souborů pipe (další pokus): " +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "" +#~ "Přesouvání starého souboru se serverovou heslovou frází na nové místo: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Stopping fail2ban: " +#~ msgstr "Ukončování fail2ban: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Znovunačítání konfiguračního souboru cyrus.conf: " +#~ msgid "Stopping $spooler: " +#~ msgstr "Ukončování $spooler: " -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "Spouštění $LLDPAD: " +#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskočeno" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -msgid "Starting $indexer: " -msgstr "Spouštění $indexer: " +#~ msgid "dead but subsys locked" +#~ msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Čištění systemtap skriptů: " +#~ msgid "$prog abort" +#~ msgstr "ukončení $prog " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 -msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit cache adresář ($CACHE_PATH)" +#~ msgid "failed to shutdown in time" +#~ msgstr "včasné ukončení selhalo" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Restartování $prog pro $file: " +#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." +#~ msgstr "Při příštím startu bude automaticky spuštěno fsck." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog není spuštěn" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Vynucená aktualizace $prog: " +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +#~ msgstr "" +#~ "FireHOL: Aktivace nového firewallu (pravidla z " +#~ "${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Ukončování hostů na URI $uri..." +#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " +#~ msgstr "Zakazování měsíční aktualizace databáze Smolt: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Mazání všech aktuálních pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" +#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." +#~ msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Ukončování služby YP hesel: " +#~ msgid "$1 not available" +#~ msgstr "$1 není dostupný" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -msgid "Orbited is not running." -msgstr "Orbiter není spuštěn" +#~ msgid "Shutting down sm-client: " +#~ msgstr "Ukončování sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 -msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "Přidávání stálých pravidel udev" +#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování Gnokii SMS démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Ukončování $name: " +#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +#~ msgstr "\t-r verze jádra: určete verzi jádra" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 -msgid " failed." -msgstr " selhalo." +#~ msgid "status $rc of $prog" +#~ msgstr "stav $rc $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 -msgid "database initialization" -msgstr "inicializace databáze" +#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "Registrování binárních ovladačů pro Windows aplikace: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "Spouštění pand: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 -msgid "CRITICAL " -msgstr "KRITICKÉ " +#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění Gnokii SMS démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Spouštění podpory kvót na NFS: " +#~ msgid "$prog already running: " +#~ msgstr "$prog je již spuštěn: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'globální adresa IPv4' (param 2)" +#~ msgid "Starting Gadget daemon: " +#~ msgstr "Spouštění Gadget démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 -msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Znovuzavádění služby ${NAME}: " +#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +#~ msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." +#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " +#~ msgstr "Ukončování služby INND (PID nenalezen, natvrdo): " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Odpojování systémy souborů NCP: " +#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" +#~ msgstr "FireHOL: Ukládání starého firewallu do dočasného souboru:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Změna strategie cílových politik na DROP: " +#~ msgid "Active NFS mountpoints: " +#~ msgstr "Aktivní místa připojení NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" +#~ msgid "Starting router discovery: " +#~ msgstr "Spouštění hledání routerů: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 -msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" +#~ msgid "Mounting other filesystems: " +#~ msgstr "Připojování ostatních systémů souborů: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -msgid "" -"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "Použití: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." +#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Znovuzavádění ${prog_base}:" +#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" +#~ msgstr "démon common address redundancy protokolu" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Generování DSS klíče pro dropbear: " +#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " +#~ msgstr "Znovuzavádění $desc ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Připravování nového konfiguračního souboru ${PEERCONF}" +#~ msgid "Starting $server: " +#~ msgstr "Spouštění $server: " -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 -msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Znovuzavádění nastavení $prog: " +#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +#~ msgstr "\t-c konfigurační soubor\t: určete soubor s konfigurací" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 -msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "Detekována smyčka závislostí v $s" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:736 -#, c-format -msgid "%s is password protected" -msgstr "%s je chráněn heslem" +#~ msgid "irattach shutdown" +#~ msgstr "ukončení irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:647 -msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key" +#~ msgid "Stopping NFS locking: " +#~ msgstr "Ukončování zamykání NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 -msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "FireHOL konfigurační soubor ${FIREHOL_CONFIG} nenalezen:" +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží." -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 -msgid "Current elevator settings:" -msgstr "Aktuální nastavení elevátoru:" +#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +#~ msgstr "Spouštění $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" +#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "Zavádění firmware" +#~ msgid "irattach startup" +#~ msgstr "irattach startuje" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Při ukončování $server vypršel čas" +#~ msgid "Reloading $prog alias files: " +#~ msgstr "Znovuzavádění aliasů $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Spouštění liquidwar game server: " +#~ msgid "Starting ${prog}: " +#~ msgstr "Spouštění ${prog}: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -msgid "" -"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "$prog chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." +#~ msgstr "*** Pro jeho opětovné zapnutí použijte 'setenforce 1'." -#: /etc/rc.d/init.d/and:44 -msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Ukončování auto nice démona: " +#~ msgid "Stopping preload daemon: " +#~ msgstr "Ukončování preload démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 -msgid "Stopping all running guests" -msgstr "Ukončování všechny běžící hostů" +#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování PC/SC smart card démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Generování RSA klíče pro dropbear: " +#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "Spouštění ovladače ipmi_poweroff: " -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "Ukončování $prog pro $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Znovuzavádění $prog" +#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +#~ msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/sysconfig/arptables" -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +#~ msgstr "Selhalo vytvoření stavového adresáře ($STAT_PATH)" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 -msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Ukončování $desc ($prog): " +#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "Ukončování Bandwidthd pro sledování provozu: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Zasílání signálu KILL všem procesům..." +#~ msgid "Preparing $PROG config: " +#~ msgstr "Připravování konfigurace $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" +#~ msgstr "Ignorování hostů na URI $uri" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" +#~ msgid "vncserver shutdown" +#~ msgstr "ukončení vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Nové skenování IB podsítě: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Ukládání aktuálních pravidel do $ARPTABLES_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Spouštění Avahi DNS démona: " - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:254 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:160 /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Spouštění Wesnoth game serveru: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Spouštění Bandwidthd pro sledování provozu: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Spouštění služby YP hesel: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "Ukončování $indexer: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM server není spuštěn, ale PID soubor existuje" - -#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:83 -msgid "program or service status is unknown" -msgstr "stav programu nebo služby je neznámý" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 -msgid "Please specify a $type name" -msgstr "Vložte jméno $type" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 -msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze." - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: synchronizování s časovým serverem: " - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "Nalezen scestný soubor zámku; odstraňuje se." - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" nevlastní $file" - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Spouštění $prog pro $site: " - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 -msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Spouštění $type $name: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 -msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Znovuzavádění ${NAME}" - -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 -msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Spouštění Video Disk Recorderu ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:445 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} je zastaven" +#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "Ukončování xenconsoled démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog ukončování" +#~ msgid "Configured network block devices: " +#~ msgstr "Nastavování síťových blokových zařízení:" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Spouštění $display_name: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +#~ "reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 -msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Ukončování puppetmaster: " +#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona historie prostředí GNU cfengine: " -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgid "Starting denyhosts: " +#~ msgstr "Aktivování denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Spouštění Perlbal: " +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "pP" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 -msgid "DSA key generation" -msgstr "Generování DSA klíče" +#~ msgid "$prog compiled " +#~ msgstr "$prog zkompilován" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -"reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Spouštění xen blktapctrl démona: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|usage}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart|configtest|usage}" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Starting nsd:" -msgstr "Spouštění nsd: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Spouštění spectrum transportu: " +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "$prog stop" -msgstr "$prog stop" +#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe (další pokus): " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Ukončování služby serveru YP: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Server key already installed" -msgstr "Serverový klíč již nainstalován" +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "Znovunačítání konfiguračního souboru cyrus.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Povolování Bluetooth zařízení:" +#~ msgid "Starting $LLDPAD: " +#~ msgstr "Spouštění $LLDPAD: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR" +#~ msgid "Starting $indexer: " +#~ msgstr "Spouštění $indexer: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen." +#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " +#~ msgstr "Čištění systemtap skriptů: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 -msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "\tskript(y)\t:určete skripty systemtap" +#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cache adresář ($CACHE_PATH)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 -msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Aktivování lokálních odkládacích oddílů (swap): " +#~ msgid "Restarting $prog for $file: " +#~ msgstr "Restartování $prog pro $file: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." +#~ msgid "$prog not running" +#~ msgstr "$prog není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Spouštění xenner démonů: " +#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " +#~ msgstr "Vynucená aktualizace $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Ukládání nastavení mixeru" +#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +#~ msgstr "Ukončování hostů na URI $uri..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo" +#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "Mazání všech aktuálních pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Spouštění rfcomm: " +#~ msgid "Stopping YP passwd service: " +#~ msgstr "Ukončování služby YP hesel: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgid "Orbited is not running." +#~ msgstr "Orbiter není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 -msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "Varování: $prog možná neskončil, start/restart může selhat" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +#~ "condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 -msgid "clement stop" -msgstr "ukončení clement" +#~ msgid "Adding udev persistent rules" +#~ msgstr "Přidávání stálých pravidel udev" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generování DSA klíče počítače pro SSH2: " +#~ msgid "Shutting down $name: " +#~ msgstr "Ukončování $name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}" +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "inicializace databáze" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Ukončování $display_name: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "Periodické fetch-crl je zakázáno." +#~ msgid "CRITICAL " +#~ msgstr "KRITICKÉ " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "Spouštění podpory kvót na NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 -msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Kontrolování síťově připojených systémů souborů" +#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " +#~ msgstr "Znovuzavádění služby ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Ukončování $prog s modulem výstupu $module: " +#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." +#~ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Spouštění Xpilot game serveru: " +#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "Odpojování systémy souborů NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -msgid "Starting argus: " -msgstr "Spouštění argus: " +#~ msgid "Changing target policies to DROP: " +#~ msgstr "Změna strategie cílových politik na DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Ukončování ${prog}: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" +#~ msgstr "Znovuzavádění ${prog_base}:" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" +#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " +#~ msgstr "Generování DSS klíče pro dropbear: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " +#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " +#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "Ukončování služby FCoE iniciátoru: " +#~ msgid "Dependency loop detected on $s" +#~ msgstr "Detekována smyčka závislostí v $s" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +#~ msgid "%s is password protected" +#~ msgstr "%s je chráněn heslem" -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Spouštění $prog s výstupním modulem $module: " +#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" +#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)" +#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" +#~ msgstr "FireHOL konfigurační soubor ${FIREHOL_CONFIG} nenalezen:" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 -msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "freshclam démon NEBYL spuštěn a neběží (prosím zkontrolujte)" +#~ msgid "Current elevator settings:" +#~ msgstr "Aktuální nastavení elevátoru:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Loading Firmware" +#~ msgstr "Zavádění firmware" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 -msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen" +#~ msgid "Timeout on stopping $server" +#~ msgstr "Při ukončování $server vypršel čas" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "Spuštění hostů na URI $uri: " +#~ msgid "Starting liquidwar game server: " +#~ msgstr "Spouštění liquidwar game server: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "Ukládání stavu generátoru náhodných čísel: " +#~ msgid "" +#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "$prog chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" +#~ "rpm/db_export.log" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Zavádění ISDN modulů" +#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" +#~ msgstr "Ukončování auto nice démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgid "Stopping all running guests" +#~ msgstr "Ukončování všechny běžící hostů" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 -msgid "killing ctdbd " -msgstr "zabíjím ctdbd" +#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " +#~ msgstr "Generování RSA klíče pro dropbear: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Připojování lokálních systémů souborů: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "generování klíče" +#~ msgid "Reloading $prog" +#~ msgstr "Znovuzavádění $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)" +#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." +#~ msgstr "Zasílání signálu KILL všem procesům..." -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" +#~ msgstr "Nové skenování IB podsítě: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [volba]" +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +#~ msgstr "Ukládání aktuálních pravidel do $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Spouštění Avahi DNS démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** když opustíte shell." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 -msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Spouštění sm-client: " +#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Spouštění Wesnoth game serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Spouštění $NAME: " +#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "Spouštění Bandwidthd pro sledování provozu: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "Monotone databáze mladší než verze 0.26 - musí být migrována ručně: " +#~ msgid "Starting YP passwd service: " +#~ msgstr "Spouštění služby YP hesel: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 -msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}: načítání přídavných modulů: " +#~ msgid "Stopping $indexer: " +#~ msgstr "Ukončování $indexer: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale PID soubor existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 -msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Znovuzavádění konfigurace $prog: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "Připojování systémů souborů CIFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Generování certifikátu pro exim: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:81 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Spouštění služby rusers: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 -msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "FireHOL: Zpracování souboru ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Kompilování skriptů systemtap: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "modul netconsole zaveden" +#~ msgid "program or service status is unknown" +#~ msgstr "stav programu nebo služby je neznámý" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)" +#~ msgid "Please specify a $type name" +#~ msgstr "Vložte jméno $type" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Spouštění NFS démona: " +#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." +#~ msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 -msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)" +#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +#~ msgstr "$prog: synchronizování s časovým serverem: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Spouštění telescope démona: " +#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." +#~ msgstr "Nalezen scestný soubor zámku; odstraňuje se." -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Ukončování vmpsd: " +#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" +#~ msgstr "\"$user\" nevlastní $file" -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Starting $prog for $site: " +#~ msgstr "Spouštění $prog pro $site: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 -msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'výběr' (param 2)" +#~ msgid "Starting $type $name: " +#~ msgstr "Spouštění $type $name: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo zadanou jinak" +#~ msgid "Reloading ${NAME}" +#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Zakazování každonočních aktualizací apt: " +#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění Video Disk Recorderu ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (param 1)" +#~ msgid "$prog stopping " +#~ msgstr "$prog ukončování" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Spouštění služby NFS: " +#~ msgid "Starting $display_name: " +#~ msgstr "Spouštění $display_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +#~ msgid "Stopping puppetmaster: " +#~ msgstr "Ukončování puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Ukončování Xpilot game serveru: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -msgid "already active" -msgstr "je již aktivní" +#~ msgid "Starting Perlbal: " +#~ msgstr "Spouštění Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Spouštění HAL démona: " +#~ msgid "DSA key generation" +#~ msgstr "Generování DSA klíče" -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Ukončování unbound: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config deklaruje, že chcete opravit atributy SELinuxu ručně" +#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "Spouštění xen blktapctrl démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -msgid "No scripts exist." -msgstr "Neexistují skripty." +#~ msgid "Starting nsd:" +#~ msgstr "Spouštění nsd: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 -msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "záznamy v /proc byly opraveny" +#~ msgid "Starting spectrum transport: " +#~ msgstr "Spouštění spectrum transportu: " -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "$prog stop" +#~ msgstr "$prog stop" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgid "Stopping YP server services: " +#~ msgstr "Ukončování služby serveru YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Použití: $0 {start}" +#~ msgid "Server key already installed" +#~ msgstr "Serverový klíč již nainstalován" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "Vytvoření zařízení tunelu '$device' nebylo úspěšné" +#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" +#~ msgstr "Povolování Bluetooth zařízení:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" +#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." +#~ msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Odpojování systémů souborů" +#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +#~ msgstr "\tskript(y)\t:určete skripty systemtap" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "Periodické fetch-crl je povoleno." +#~ msgid "Enabling local swap partitions: " +#~ msgstr "Aktivování lokálních odkládacích oddílů (swap): " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)" +#~ msgid "Starting xenner daemons" +#~ msgstr "Spouštění xenner démonů: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Ukončování $PROG: " +#~ msgid "Saving mixer settings" +#~ msgstr "Ukládání nastavení mixeru" -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel je zastaven." +#~ msgid "Starting rfcomm: " +#~ msgstr "Spouštění rfcomm: " -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: neznámá služba" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +#~ msgstr "Varování: $prog možná neskončil, start/restart může selhat" -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "sfcb neběží, ale zámek existuje" +#~ msgid "clement stop" +#~ msgstr "ukončení clement" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" +#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +#~ msgstr "Generování DSA klíče počítače pro SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 -msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Ukončování $type $name: " +#~ msgid "Stopping $display_name: " +#~ msgstr "Ukončování $display_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." +#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." +#~ msgstr "Periodické fetch-crl je zakázáno." -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Spouštění $SERVICE : " +#~ msgid "Checking network-attached filesystems" +#~ msgstr "Kontrolování síťově připojených systémů souborů" -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 -msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Připojování zfs oddílů: " +#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " +#~ msgstr "Ukončování $prog s modulem výstupu $module: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:643 -msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key" +#~ msgid "Starting Xpilot game server: " +#~ msgstr "Spouštění Xpilot game serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 -msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "Zavádění nové databáze virů:" +#~ msgid "Starting argus: " +#~ msgstr "Spouštění argus: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 -msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Ukončování Crossfire game serveru: " +#~ msgid "Shutting down ${prog}: " +#~ msgstr "Ukončování ${prog}: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Nelze přidat IPv6 adresu '$address' k zařízení '$device'" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:465 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:580 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:676 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:718 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:796 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)" +#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +#~ msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Deaktivování účtování procesů: " +#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +#~ msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " +#~ msgstr "Ukončování služby FCoE iniciátoru: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/cups:117 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:123 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 /etc/rc.d/init.d/dovecot:65 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/polipo:75 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:49 /etc/rc.d/init.d/racoon:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:162 /etc/rc.d/init.d/sssd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:59 /etc/rc.d/init.d/tor:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Znovuzavádění $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Spouštění démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nelze poslat signál radvd" +#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " +#~ msgstr "Spouštění $prog s výstupním modulem $module: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Počkejte prosím, než bude systém restartován..." +#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +#~ msgstr "freshclam démon NEBYL spuštěn a neběží (prosím zkontrolujte)" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 -msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Ukončování Avahi DNS démona: " +#~ msgid "$prog dead but subsys locked" +#~ msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat SELinux atributy ${SELINUXTYPE}. " +#~ msgid "Running guests on $uri URI: " +#~ msgstr "Spuštění hostů na URI $uri: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Ukončování DAAP serveru: " +#~ msgid "Saving random seed: " +#~ msgstr "Ukládání stavu generátoru náhodných čísel: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:78 -msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "Čekání na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." +#~ msgid "Loading ISDN modules" +#~ msgstr "Zavádění ISDN modulů" -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Připojování systémů souborů NCP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Ukončování amavisd-snmp-subagenta: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -msgid "Stopping $server: " -msgstr "Ukončování $server: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 -msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Spouštění CIM serveru: " - -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Spouštění CallWeaver: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Ukončování služby rstat: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 -msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Restartování $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Ukončování liquidwar game serveru: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Znovuzavádění nsca: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 -msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Ukončování ipmi_poweroff ovladače: " - -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 -msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Znovuzavádění CRLs: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 -msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nebyly nahrány" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 -msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "v adresáři $directory se mohou vyskytovat opuštěné zámky (stale lock files)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 -msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: načítání přídavných modulů: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "Deaktivování odkládacího prostoru (swap): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" +#~ msgid "killing ctdbd " +#~ msgstr "zabíjím ctdbd" -#: /etc/rc.d/init.d/named:122 -msgid "named: already running" -msgstr "named: je již spuštěn" +#~ msgid "Mounting local filesystems: " +#~ msgstr "Připojování lokálních systémů souborů: " -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "generování klíče" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (param 2)" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "Restartování $indexer: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 -msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Ukončování ${prog_base}: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [volba]" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:75 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Ukončování služby INNWatch: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 -msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" +#~ msgid "Starting sm-client: " +#~ msgstr "Spouštění sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 -msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Ukončování asterisk: " +#~ msgid "Starting $NAME: " +#~ msgstr "Spouštění $NAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 -msgid "initiators still connected" -msgstr "iniciátoři jsou stále připojeni" +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "" +#~ "Monotone databáze mladší než verze 0.26 - musí být migrována ručně: " -#: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status|dump}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" +#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: načítání přídavných modulů: " -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}" +#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Spouštění služby YP server: " +#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "Připojování systémů souborů CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgid "Generating exim certificate: " +#~ msgstr "Generování certifikátu pro exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -msgid "$prog already running." -msgstr "$prog je již spuštěn." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 -msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Generování příkazového klíče chrony: " +#~ msgid "Starting rusers services: " +#~ msgstr "Spouštění služby rusers: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 -msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok" +#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" +#~ msgstr "FireHOL: Zpracování souboru ${FIREHOL_CONFIG}:" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Restartování $prog: " +#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " +#~ msgstr "Kompilování skriptů systemtap: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kontrolování lokálních souborů kvóty: " +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "Spouštění NFS démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Spouštění NFS statd: " +#~ msgid "Starting telescope daemon: " +#~ msgstr "Spouštění telescope démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Spouštění $master_prog: " +#~ msgid "Shutting down vmpsd: " +#~ msgstr "Ukončování vmpsd: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "libvirt-guests je nastaveno, aby při startu nespouštělo žádné hosty" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 -msgid "innd shutdown" -msgstr "ukončení innd" +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "Zakazování každonočních aktualizací apt: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Spouštění služby rstat: " +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "Spouštění služby NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 -msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." +#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " +#~ msgstr "Ukončování Xpilot game serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 -msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Znovuzavádění ${NAME}: " +#~ msgid "already active" +#~ msgstr "je již aktivní" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:112 -msgid "Reloading exim:" -msgstr "Znovuzavádění exim:" +#~ msgid "Starting HAL daemon: " +#~ msgstr "Spouštění HAL démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" +#~ msgid "Stopping unbound: " +#~ msgstr "Ukončování unbound: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 -msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "Pro aktualizaci konfigurace je nutné nainstalovat balíček sendmail-cf." +#~ msgid "No scripts exist." +#~ msgstr "Neexistují skripty." -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 -msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Ukončování restorecond: " +#~ msgid "/proc entries were fixed" +#~ msgstr "záznamy v /proc byly opraveny" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:81 -msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 /etc/rc.d/init.d/ntop:90 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgid "Usage: $0 {start}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) běží..." +#~ msgid "Unmounting file systems" +#~ msgstr "Odpojování systémů souborů" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Znovuzavádění nastavení démona $prog: " +#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." +#~ msgstr "Periodické fetch-crl je povoleno." -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru pro ${prog}: " +#~ msgid "(not starting, no services registered)" +#~ msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:650 -msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji" +#~ msgid "Shutting down $PROG: " +#~ msgstr "Ukončování $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "Spouštění $progname: " +#~ msgid "Netlabel is stopped." +#~ msgstr "Netlabel je zastaven." -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Znovunačtení securenets a souboru ypserv.conf: " +#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +#~ msgstr "${SERVICE}: neznámá služba" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -msgid "already running." -msgstr "je již spuštěn." +#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek existuje" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 -msgid "start" -msgstr "start" +#~ msgid "Stopping $type $name: " +#~ msgstr "Ukončování $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Deaktivování rozhraní $i: " +#~ msgid "" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 -msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "Aktualizování RPM balíčků ve skupině $group: " +#~ msgid "Starting $SERVICE: " +#~ msgstr "Spouštění $SERVICE : " -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "${httpd} nebyl znovu zaveden kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru" +#~ msgid "Mounting zfs partitions: " +#~ msgstr "Připojování zfs oddílů: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', protože není podporována jádrem" +#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 -msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Ukončování ${desc} (${prog}): " +#~ msgid "Loading new virus-database: " +#~ msgstr "Zavádění nové databáze virů:" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 -msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "Povolení periodického fetch-crl: " +#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " +#~ msgstr "Ukončování Crossfire game serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 -msgid "reload unimplemented" -msgstr "reload není implementován" +#~ msgid "Shutting down process accounting: " +#~ msgstr "Deaktivování účtování procesů: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" -" device is specified" -msgstr "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen rozsah ani zařízení brány" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 -msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "Přidání NTP serverů z dhclienta do chrony: " +#~ msgid "Reloading $prog: " +#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 -msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Ukončování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" +#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "Spouštění démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen" +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "Počkejte prosím, než bude systém restartován..." -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Spouštění Crossfire game server: " +#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +#~ msgstr "Ukončování Avahi DNS démona: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" +#~ msgid "Shutting down DAAP server: " +#~ msgstr "Ukončování DAAP serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 -msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "$0: chyba: nedostatečná oprávnění" +#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +#~ msgstr "Čekání na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 -msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Aktivování odkládacího prostoru (swap) dle /etc/fstab: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Kvůli obnově systému se vypíná vynucovací bezpečnostní politika." +#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "Připojování systémů souborů NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 -msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Ukončování $progname: " +#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "Ukončování amavisd-snmp-subagenta: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 -msgid "is stopped" -msgstr "je zastaven" +#~ msgid "Stopping $server: " +#~ msgstr "Ukončování $server: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 -msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "Po ukončení je vyžadována akce, avšak SHUTDOWN_TIMEOUT není nastaven" +#~ msgid "Starting up CIM server: " +#~ msgstr "Spouštění CIM serveru: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah '$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito" +#~ msgid "Starting CallWeaver: " +#~ msgstr "Spouštění CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -msgid "$prog not supported" -msgstr "$prog není podporován" +#~ msgid "Stopping rstat services: " +#~ msgstr "Ukončování služby rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Uvolňování ISDN modulů" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Ukončování $dagent: " +#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +#~ msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 -msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine." +#~ msgid "Restarting $prog:" +#~ msgstr "Restartování $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v jádře" +#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " +#~ msgstr "Ukončování liquidwar game serveru: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Byl zvolen syslog, ale program 'logger' není přítomen nebo není spustitelný" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 -msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Spouštění démona imapproxy: " - -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:77 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 -msgid "Stopping $name: " -msgstr "Ukončování $name: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 -msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "Aplikování ${ELEVATOR} elevátoru: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Spouštění amavisd-snmp-subagenta: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 -msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM server není spuštěn" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -msgid "Restarting $server: " -msgstr "Restartování $server: " - -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 -msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Ukončování puppet: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:560 -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 -msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 -msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "Spouštění fail2ban: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 -msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat." - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 -msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Spouštění Audio Entropy démona... " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Povolování možnosti zápisu na kořenový systém souborů: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 -msgid "$prog start" -msgstr "$prog startuje" - -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Odpojování $mountpoint:" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je povolena." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:107 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synchronizování hardwarových hodin se systémovým časem" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Spouštění $spooler: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Ukončování $monitor: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 -msgid "NOTICE " -msgstr "POZNÁMKA " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" +#~ msgid "Reloading nsca: " +#~ msgstr "Znovuzavádění nsca: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 -msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "Návrat k uloženému nastavení sysctl: " +#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "Ukončování ipmi_poweroff ovladače: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Čištění $type $name: " +#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu." -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Aktivování SELinux proměnné allow_ypbind" +#~ msgid "Reloading CRLs: " +#~ msgstr "Znovuzavádění CRLs: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nebyly nahrány" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 -msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Spouštění acpi démona: " +#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" +#~ msgstr "" +#~ "v adresáři $directory se mohou vyskytovat opuštěné zámky (stale lock " +#~ "files)" -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Ukončování vbi proxy démona: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: načítání přídavných modulů: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgid "Turning off swap: " +#~ msgstr "Deaktivování odkládacího prostoru (swap): " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 -msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}: nastavování řetězců na politiku $policy: " +#~ msgid "named: already running" +#~ msgstr "named: je již spuštěn" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Probíhá automatický restart." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Deaktivování SELinux proměnné allow_ypbind" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Znovuzavádění smokeping: " +#~ msgid "Restarting $indexer: " +#~ msgstr "Restartování $indexer: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -msgid "httpd shutdown" -msgstr "ukončení httpd" +#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" +#~ msgstr "Ukončování ${prog_base}: " -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Spouštění ${NAME}: " +#~ msgid "Stopping INNWatch service: " +#~ msgstr "Ukončování služby INNWatch: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}: moduly firewallu nejsou zavedeny." +#~ msgid "Stopping asterisk: " +#~ msgstr "Ukončování asterisk: " -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Ukončování ${ifprog}: " +#~ msgid "initiators still connected" +#~ msgstr "iniciátoři jsou stále připojeni" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Aktivování každonoční aktualizace apt: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status|dump}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|status|dump}" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 -msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Ukončování služby ctdbd: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 -msgid "conf addition" -msgstr "přídavek konfigurace" +#~ msgid "Starting YP server services: " +#~ msgstr "Spouštění služby YP server: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Znovuzavádění pravidla nastavení..." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" +#~ msgid "$prog already running." +#~ msgstr "$prog je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Registrování binárního ovladače pro qemu aplikace" +#~ msgid "Generating chrony command key: " +#~ msgstr "Generování příkazového klíče chrony: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Ukončování nsd: " +#~ msgid "Restarting $ical: " +#~ msgstr "Restartování $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" +#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " +#~ msgstr "Kontrolování lokálních souborů kvóty: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Spouštění NFS mountd: " +#~ msgid "Starting NFS statd: " +#~ msgstr "Spouštění NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) běží..." +#~ msgid "Starting $master_prog: " +#~ msgstr "Spouštění $master_prog: " + +#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +#~ msgstr "libvirt-guests je nastaveno, aby při startu nespouštělo žádné hosty" + +#~ msgid "innd shutdown" +#~ msgstr "ukončení innd" + +#~ msgid "Starting rstat services: " +#~ msgstr "Spouštění služby rstat: " + +#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." +#~ msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." + +#~ msgid "Reloading ${NAME}: " +#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}: " + +#~ msgid "Reloading exim:" +#~ msgstr "Znovuzavádění exim:" + +#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pro aktualizaci konfigurace je nutné nainstalovat balíček sendmail-cf." + +#~ msgid "Shutting down restorecond: " +#~ msgstr "Ukončování restorecond: " + +#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +#~ msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "($pid) is running..." +#~ msgstr "($pid) běží..." + +#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona $prog: " + +#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " +#~ msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru pro ${prog}: " + +#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" +#~ msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji" + +#~ msgid "Starting $progname: " +#~ msgstr "Spouštění $progname: " + +#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" +#~ msgstr "Znovunačtení securenets a souboru ypserv.conf: " + +#~ msgid "Moodle cron job is disabled." +#~ msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána." + +#~ msgid "already running." +#~ msgstr "je již spuštěn." + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "start" + +#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " +#~ msgstr "Aktualizování RPM balíčků ve skupině $group: " + +#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" +#~ msgstr "" +#~ "${httpd} nebyl znovu zaveden kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru" + +#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "Ukončování ${desc} (${prog}): " + +#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "Povolení periodického fetch-crl: " + +#~ msgid "reload unimplemented" +#~ msgstr "reload není implementován" + +#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " +#~ msgstr "Přidání NTP serverů z dhclienta do chrony: " + +#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "Ukončování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" + +#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen" + +#~ msgid "Starting Crossfire game server: " +#~ msgstr "Spouštění Crossfire game server: " + +#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" +#~ msgstr "$0: chyba: nedostatečná oprávnění" + +#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +#~ msgstr "Aktivování odkládacího prostoru (swap) dle /etc/fstab: " + +#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +#~ msgstr "" +#~ "*** Kvůli obnově systému se vypíná vynucovací bezpečnostní politika." + +#~ msgid "Stopping $progname: " +#~ msgstr "Ukončování $progname: " + +#~ msgid "is stopped" +#~ msgstr "je zastaven" + +#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" +#~ msgstr "" +#~ "Po ukončení je vyžadována akce, avšak SHUTDOWN_TIMEOUT není nastaven" + +#~ msgid "$prog not supported" +#~ msgstr "$prog není podporován" + +#~ msgid "Unloading ISDN modules" +#~ msgstr "Uvolňování ISDN modulů" + +#~ msgid "Stopping $dagent: " +#~ msgstr "Ukončování $dagent: " + +#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine." + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "CHYBA: [ipv6_log] Byl zvolen syslog, ale program 'logger' není přítomen " +#~ "nebo není spustitelný" + +#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +#~ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "Spouštění démona imapproxy: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Stopping $name: " +#~ msgstr "Ukončování $name: " + +#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "Aplikování ${ELEVATOR} elevátoru: " + +#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "Spouštění amavisd-snmp-subagenta: " + +#~ msgid "CIM server is not running" +#~ msgstr "CIM server není spuštěn" + +#~ msgid "Restarting $server: " +#~ msgstr "Restartování $server: " + +#~ msgid "Stopping puppet: " +#~ msgstr "Ukončování puppet: " + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" + +#~ msgid "Starting fail2ban: " +#~ msgstr "Spouštění fail2ban: " + +#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +#~ msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat." + +#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " +#~ msgstr "Spouštění Audio Entropy démona... " + +#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +#~ msgstr "Povolování možnosti zápisu na kořenový systém souborů: " + +#~ msgid "$prog start" +#~ msgstr "$prog startuje" + +#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" +#~ msgstr "Odpojování $mountpoint:" + +#~ msgid "Nightly yum update is enabled." +#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je povolena." + +#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" +#~ msgstr "Synchronizování hardwarových hodin se systémovým časem" + +#~ msgid "Starting $spooler: " +#~ msgstr "Spouštění $spooler: " + +#~ msgid "Stopping $monitor: " +#~ msgstr "Ukončování $monitor: " + +#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" +#~ msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" + +#~ msgid "NOTICE " +#~ msgstr "POZNÁMKA " + +#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " +#~ msgstr "Návrat k uloženému nastavení sysctl: " + +#~ msgid "Cleaning $type $name: " +#~ msgstr "Čištění $type $name: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "Aktivování SELinux proměnné allow_ypbind" + +#~ msgid "Starting acpi daemon: " +#~ msgstr "Spouštění acpi démona: " + +#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "Ukončování vbi proxy démona: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: nastavování řetězců na politiku $policy: " + +#~ msgid "Automatic reboot in progress." +#~ msgstr "Probíhá automatický restart." + +#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "Deaktivování SELinux proměnné allow_ypbind" + +#~ msgid "Reloading smokeping: " +#~ msgstr "Znovuzavádění smokeping: " + +#~ msgid "httpd shutdown" +#~ msgstr "ukončení httpd" + +#~ msgid "Starting ${NAME}: " +#~ msgstr "Spouštění ${NAME}: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduly firewallu nejsou zavedeny." + +#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " +#~ msgstr "Ukončování ${ifprog}: " + +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "Aktivování každonoční aktualizace apt: " + +#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " +#~ msgstr "Ukončování služby ctdbd: " + +#~ msgid "conf addition" +#~ msgstr "přídavek konfigurace" + +#~ msgid "Reloading rules configuration..." +#~ msgstr "Znovuzavádění pravidla nastavení..." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|quickstart|quickstop}" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" + +#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "Registrování binárního ovladače pro qemu aplikace" + +#~ msgid "Stopping nsd: " +#~ msgstr "Ukončování nsd: " + +#~ msgid "/proc filesystem unavailable" +#~ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "Spouštění NFS mountd: " + +#~ msgid "Reloading rhnsd" +#~ msgstr "Znovuzavedení rhnsd" + +#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "Aktivování služby denyhosts v cronu: " + +#~ msgid "Starting $PROG:" +#~ msgstr "Spouštění $PROG: " + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "Spouštění monotone serveru: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" + +#~ msgid "$prog flush" +#~ msgstr "$prog flush" + +#~ msgid "Moodle cron job is enabled." +#~ msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována." + +#~ msgid "Starting yum-updatesd: " +#~ msgstr "Spouštění yum-updatesd: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: aplikování pravidel firewallu: " + +#~ msgid "Stopping $prog: " +#~ msgstr "Ukončování $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Znovuzavedení rhnsd" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Aktivování služby denyhosts v cronu: " - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Spouštění $PROG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Spouštění monotone serveru: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 -msgid "$prog flush" -msgstr "$prog flush" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována." - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 -msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Spouštění yum-updatesd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 -msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: aplikování pravidel firewallu: " - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 /etc/rc.d/init.d/autohome:52 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:73 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 /etc/rc.d/init.d/certmonger:47 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:107 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:42 /etc/rc.d/init.d/couchdb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:59 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:90 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 /etc/rc.d/init.d/dmapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:56 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:53 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:51 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/hostapd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:93 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:72 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:57 /etc/rc.d/init.d/ksm:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:46 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:64 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:51 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mip6d:47 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:27 /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:137 /etc/rc.d/init.d/mysqld:154 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 /etc/rc.d/init.d/mysqld:161 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:165 /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 /etc/rc.d/init.d/noip:44 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/nslcd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 /etc/rc.d/init.d/olbd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:51 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:46 /etc/rc.d/init.d/opensips:40 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:68 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:47 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rabbit:75 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:41 /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:48 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:50 /etc/rc.d/init.d/searchd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:30 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/slapd:224 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:50 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 /etc/rc.d/init.d/squid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 /etc/rc.d/init.d/sshd:142 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:50 /etc/rc.d/init.d/suricata:66 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:65 /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:44 /etc/rc.d/init.d/tor:46 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/uuidd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 -#: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Ukončování $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 -msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Ukončování Audio Entropy démona: " +#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " +#~ msgstr "Ukončování Audio Entropy démona: " |