diff options
author | Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com> | 2009-03-15 17:23:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com> | 2009-03-15 17:23:14 +0000 |
commit | aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7 (patch) | |
tree | 447d451c806027eebc127e5ebb7bc112912c0b44 /po/ca.po | |
parent | bfef1b0780f4df92d4b112e28e9e322f97fbba21 (diff) | |
download | initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar.gz initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar.bz2 initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar.xz initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.zip |
Updated catalan po
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 162 |
1 files changed, 63 insertions, 99 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:52+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,9 +30,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): " +msgstr "S'està aturant l'OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la compilació de $s " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -283,15 +282,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni del motor de regles CGroup: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "S'està iniciant el Perlbal: " +msgstr "S'està iniciant el Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -364,11 +361,11 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "S'està aturant el monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -435,7 +432,7 @@ msgstr "" # Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC) #: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tBenvingut a " +msgstr "\t\tBenvinguts a " #: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -446,9 +443,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: " +msgstr "S'estan iniciant tots els processos MaraDNS: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 msgid "" @@ -470,9 +466,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " +msgstr "S'està aturant el gestor de maquinari Open Hardware: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -491,20 +486,19 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " +msgstr "S'està iniciant el motor de clúster Corosync ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r versióNucli: especifiqueu una versió de nucli" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -545,14 +539,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "S'està iniciant l'openvpn: " +msgstr "S'està iniciant l'smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: " +msgstr "S'està aturant l'Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -657,9 +649,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: " +msgstr "S'està aturant el xifratge de disc de $dst" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -692,9 +683,8 @@ msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "S'està aturant el Perlbal: " +msgstr "S'està aturant el Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -718,16 +708,15 @@ msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: responeu afirmativament totes les preguntes." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Genera la configuració del puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: " +msgstr "S'està comprovant el servei ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -824,7 +813,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "t-R \t\t: comprovació recursiva de dependències" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "L'adreça donada '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)" +msgstr "L'adreça '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -851,13 +840,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "S'està iniciant el Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -885,7 +873,7 @@ msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "error d'anàlisi" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -984,9 +972,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: " +msgstr "S'està aturant el dimoni certmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -1018,7 +1005,7 @@ msgstr "S'està iniciant $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut ordenar les dependències" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1027,7 +1014,7 @@ msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1052,14 +1039,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: " +msgstr "S'està aturant l'smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "S'està aturant el servidor monotone: " +msgstr "S'està aturant el MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1078,9 +1063,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "S'està iniciant el Pound: " +msgstr "S'està iniciant l'unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1088,7 +1072,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servei NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "No s'ha executat \"$s\". ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1170,9 +1154,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "S'ha tornat a carregar $named" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: " +msgstr "S'estan iniciant els processos del MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1199,9 +1182,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està compilant el $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1214,9 +1196,8 @@ msgid " done." msgstr " fet." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " +msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1285,7 +1266,7 @@ msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "S'està movent" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut netejar la cau de $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 msgid "Starting cyphesis: " @@ -1331,9 +1312,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1377,9 +1357,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP actius: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$1 està aturat" +msgstr "$s està aturat" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " @@ -1495,17 +1474,16 @@ msgstr "" "force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): " +msgstr "S'està iniciant l'OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" -msgstr "inicialització de vncserver" +msgstr "inicialització del vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1543,9 +1521,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "S'està aturant l'argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "S'està aturant els dimonis xenner" +msgstr "S'està aturant el dimoni del motor de regles CGroup..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1577,9 +1554,8 @@ msgid "reload" msgstr "torna a carregar" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: " +msgstr "S'està iniciant l'Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1590,9 +1566,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "S'està aturant l'uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "S'està iniciant dund: " +msgstr "S'està iniciant ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1607,9 +1582,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) s'està executant..." +msgstr "$s$pid s'està executant..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1741,9 +1715,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "S'està actualitzant el servei INN: " +msgstr "S'està tornant a carregar el servei NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1782,18 +1755,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "S'està actualitzant el $prog: " +msgstr "S'està tornant a carregar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "S'està aturant pand: " +msgstr "S'està aturant ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1959,7 +1930,7 @@ msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "S'ha aturat l'Mldonkey (mlnet)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -2038,16 +2009,16 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "S'està carregant els drivers" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"Ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" @@ -2063,7 +2034,7 @@ msgstr "S'està poblant el món cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "Per perdre la clau vella, esborreu el fitxer" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2083,7 +2054,7 @@ msgstr "*** Llegiu /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c fixterConfig\t: especifiqueu el fitxer de configuració" # FIXME: llavors? #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 @@ -2178,9 +2149,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni func: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2239,9 +2209,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "S'està reiniciant el $prog: " +msgstr "S'està reiniciant el Shorewall: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2317,9 +2286,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:" +msgstr "S'està aturant el dimoni telescope:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2346,9 +2314,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "El $prog no s'està executant" +msgstr "El servei $prog no s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2364,9 +2331,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant el ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2397,16 +2363,15 @@ msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "no existeixen scripts." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està netejant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2425,9 +2390,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "S'està iniciant dund: " +msgstr "S'està iniciant l'nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" |