diff options
author | Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com> | 2008-09-19 16:26:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com> | 2008-09-19 16:26:37 +0000 |
commit | 85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66 (patch) | |
tree | 05194bce7aadb097b6a163ee477643a32694945b /po/ca.po | |
parent | d786d3a8660766aea95cf256476706eb37bb59d1 (diff) | |
download | initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar.gz initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar.bz2 initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar.xz initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.zip |
Updated catalan po
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 508 |
1 files changed, 173 insertions, 335 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the initscripts package. # David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004. # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004-2007. -# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006-8 # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 10:52+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -137,14 +137,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "El tallafoc no està configurat. " +msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "El tallafoc no està configurat. " +msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no està configurat. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -253,9 +251,8 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "S'està iniciant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -272,23 +269,20 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "S'està aturant els dimonis xen: " +msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "S'està tornant a carregar els mapes" +msgstr "S'està tornant a carregar " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -304,9 +298,8 @@ msgstr "" "Forma d'ús: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "S'està tornant a carregar el named: " +msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -376,13 +369,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "S'està aturant l'openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once}" +"genconfig}" # Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC) #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 @@ -403,10 +395,9 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base està aturat" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -434,9 +425,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "S'està establint el dimoni NIS: " +msgstr "S'està establint el domini NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -484,14 +474,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFORMACIÓ" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "S'està iniciant hidd: " +msgstr "S'està iniciant l'uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: " +msgstr "S'està carregant el mòdul uinput: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -548,9 +536,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: " +msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -574,7 +561,7 @@ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} està deshabilitat." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -590,18 +577,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: " +msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -653,19 +638,16 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "El $prog no s'està executant" +msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " +msgstr "Genera la configuració del puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està iniciant $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -684,20 +666,17 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog està aturat." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): " +msgstr "S'està reiniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: " +msgstr "S'està aturant el $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -718,9 +697,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està iniciant $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -809,9 +787,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: " +msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -864,9 +841,8 @@ msgstr "" "actualment no està inhabilitat al nucli" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -877,9 +853,8 @@ msgstr "" "utilitzeu netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "S'està actualitzant el $prog: " +msgstr "S'està tornan a carregar $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -895,9 +870,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "S'està reiniciant el $prog: " +msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -908,9 +882,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): " +msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -960,9 +933,8 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 @@ -970,9 +942,8 @@ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "S'està aturant el $BASENAME: " +msgstr "S'està aturant el $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1004,9 +975,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog actualitzat" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: " +msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1015,9 +985,8 @@ msgstr "S'està iniciant el servei NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: " +msgstr "S'està iniciant $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." @@ -1028,18 +997,16 @@ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "S'està aturant els dimonis xen: " +msgstr "S'està aturant els dimonis xenner" #: /etc/rc.d/init.d/halt:109 msgid "Turning off quotas: " msgstr "S'estan desactivant les quotes: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1067,13 +1034,12 @@ msgstr "" "fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1084,19 +1050,16 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: " +msgstr "S'està aturant el dimoni SCSI destí: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "S'ha tornat a carregar el named" +msgstr "S'ha tornat a carregar $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "S'està iniciant el named: " +msgstr "S'està iniciant $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 @@ -1117,9 +1080,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "Forma d'ús: ifup-aliases <dispositiu-de-xarxa> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: " +msgstr "S'està recarregant el dimoni xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1143,14 +1105,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Ús: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: " +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1165,9 +1125,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "S'està aturant el capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "S'està aturant pand: " +msgstr "S'està aturant l'upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1209,9 +1168,8 @@ msgstr "" "rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1242,9 +1200,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "S'està aturant els dimonis xen: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1258,12 +1215,11 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1293,21 +1249,19 @@ msgstr "S'està aturant l'exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: error: programa no instal·lat" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: S'estan descarregant els mòduls: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "No es pot forçar la recàrrega." +msgstr "$0: no es pot recarregar" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1374,12 +1328,12 @@ msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1416,18 +1370,16 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "S'està iniciant l'argus: " +msgstr "S'està iniciant l'asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 @@ -1436,9 +1388,8 @@ msgstr "" "*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "S'està iniciant l'argus: " +msgstr "S'està iniciant l'arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1454,9 +1405,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "S'està aturant el Pound: " +msgstr "S'està aturant l'uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1492,7 +1442,7 @@ msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Els destins encara es fan servir. No es pot aturar el servei." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1509,9 +1459,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "El $prog no s'està executant" +msgstr "el programa no s'està executant" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 @@ -1542,23 +1491,20 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES." +msgstr "${IPTABLES}: No existeix /sbin/$IPTABLES." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "$prog s'està executant" +msgstr "no es coneix l'estatus de $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "El tallafoc no està configurat. " +msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 @@ -1596,7 +1542,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "S'està actualitzant el $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "S'està vinculant el servei NIS: " @@ -1628,9 +1573,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "S'està aturant $prog correctament: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: " +msgstr "S'està aturant $DESC $NAME :" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1641,9 +1585,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "aturada de l'amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "S'està aturant els dimonis xen: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1692,9 +1635,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1702,14 +1644,12 @@ msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu" # FIXME: lazy? (josep) #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):" +msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "S'està iniciant el gestor de pantalla: " +msgstr "S'està iniciant $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1775,9 +1715,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1788,14 +1727,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "S'està aturant la interfície $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: " +msgstr "S'està aturant el dimoni del compilador distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: " +msgstr "S'està iniciant els dimonis Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1815,9 +1752,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "S'està aturant els dimonis xen: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1890,9 +1826,8 @@ msgstr "" "configuració" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: " +msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1917,18 +1852,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "S'està aturant l'imapproxyd: " +msgstr "S'està aturant el dimoni up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "EL mòdul $module no està carregat." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "S'està carregant el microprogramari" +msgstr "S'està carregant els drivers" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1943,9 +1876,8 @@ msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog és mort però el fitxer pid /var/run existeix" +msgstr "el programa ha mort però el fitxer pid a /var/run existeix" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1982,9 +1914,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: " +msgstr "S'està aturant el planificador de compilació distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1993,9 +1924,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Aturada de $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant el $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2006,9 +1936,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2019,23 +1948,20 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES." +msgstr "${IP6TABLES}: No existeix /sbin/$IP6TABLES." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: " +msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni de seguiment MogileFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2084,9 +2010,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: " +msgstr "${IP6TABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2097,9 +2022,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix" +msgstr "$prog ha mort però el fitxer pid encara existeix" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2130,9 +2054,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "S'està aturant el servidor CIN: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): " +msgstr "S'està iniciant el servidor de monitors del GNU Krell ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2143,9 +2066,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "S'està iniciant nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " +msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2197,9 +2119,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "S'està iniciant hidd: " +msgstr "S'està iniciant sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -2328,9 +2249,8 @@ msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Generació de la clau DSA" +msgstr "Generació de clau DSS" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2386,13 +2306,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2427,9 +2346,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: " +msgstr "Punts de muntatge GFS actius: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2440,9 +2358,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: " +msgstr "Genera la configuració del puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2495,9 +2412,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: " +msgstr "${IPTABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 @@ -2515,9 +2431,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog ja s'està executant." +msgstr "Denyhosts ja s'està executant." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2529,9 +2444,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "S'està aturant RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " +msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2547,7 +2461,7 @@ msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "S'està esperant la xarxa..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2583,9 +2497,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "S'està aturant el fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: S'estan descarregant els mòduls: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2622,7 +2535,7 @@ msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 no està disponible" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2638,13 +2551,12 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "estat $rc de $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2687,9 +2599,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: " +msgstr "S'està aturant el dimoni de precàrrega: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2712,18 +2623,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "S'està desant $desc ($prog): " +msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " msgstr "S'està aturant el moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2736,9 +2645,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2781,9 +2689,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "inicialització de l'irattach" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: " +msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2795,9 +2702,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "S'està aturant el named: " +msgstr "S'està aturant ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2813,9 +2719,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides" +msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2852,24 +2757,23 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "aturada de vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "S'està aturant els dimonis xen: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2889,18 +2793,16 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: " +msgstr "S'ha configurat els punts de muntatge GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2965,9 +2867,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: " +msgstr "S'està tornant a carregar el servei ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 @@ -2984,9 +2885,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 -#, fuzzy msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "S'està generant la clau d'identificació: " +msgstr "S'està generant el fitxer de memòria cau udev del makedev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -3005,9 +2905,8 @@ msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: " +msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3059,9 +2958,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: " +msgstr "S'està generant la clau de màquina RSA del dropbear: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -3080,9 +2978,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: " +msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -3090,9 +2987,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "S'està reiniciant el puppet:" +msgstr "S'està reescanejant la subxarxa IB:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3122,9 +3018,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "S'està aturant el servidor YP map: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -3143,13 +3038,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "El tallafoc no està configurat. " +msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "l'estat del programa o servei és desconegut" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3159,12 +3053,9 @@ msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix." msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: " -# FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com -# traduir-ho (josep) #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3208,27 +3099,24 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "S'està aturant el puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està iniciant ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Generació de la clau DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"once}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3260,9 +3148,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: " +msgstr "S'està iniciant els dimonis xenner" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3277,9 +3164,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3299,9 +3185,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "S'està aturant el $progname: " +msgstr "S'està aturant $display_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3333,19 +3218,17 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "S'està iniciant l'argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." msgstr "Els serveis estan aturats." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3362,9 +3245,8 @@ msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3375,9 +3257,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME ja s'està executant." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "penjat però el subsys està bloquejat" +msgstr "$prog ha mort però el subsys està bloquejat" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3388,9 +3269,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3438,19 +3318,16 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "S'està iniciant el sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " +msgstr "S'està iniciant $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni APM: " +msgstr "S'està aturant el dimoni del sub-agent SNMP d'HPI: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3461,7 +3338,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: " @@ -3502,12 +3378,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3526,9 +3402,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Forma d'ús: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3557,9 +3432,8 @@ msgstr "" "*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3595,12 +3469,11 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat el servidor NTP a $ntpstep ni $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: " +msgstr "(no s'ha iniciat, no s'han registrat serveis)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3631,9 +3504,8 @@ msgstr "" "Vegeu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més informació." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: " +msgstr "S'està iniciant $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3672,7 +3544,7 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: " +msgstr "S'està aturant la comptabilitat delprocessos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -3685,12 +3557,12 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" -"S'està iniciant el dimoni monitor de tempreratura dels discs durs ($prog): " +"S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador " +"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador " "a radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 @@ -3712,19 +3584,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "S'està aturant el servidor CIN: " +msgstr "S'està aturant el servidor DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "S'està esperant esdeveniments d'inserció/expulsió del lector..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3763,9 +3633,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3789,9 +3658,8 @@ msgstr "" "Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3806,9 +3674,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:96 msgid "Turning off swap: " @@ -3845,9 +3712,8 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "S'està aturant el supervisord: " +msgstr "S'està aturant l'asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -3885,9 +3751,8 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "S'està iniciant NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està iniciant $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 msgid "Force-reload not supported." @@ -3919,7 +3784,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "No es pot iniciar $prog: no s'ha habilitat el SELinux" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3930,9 +3795,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "S'està aturant el restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "El $prog és mort però el fitxer de blocatge a /var/lock existeix" +msgstr "El programa ha mort i el fitxer de blocatge a /var/lock existeix" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 @@ -3967,9 +3831,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "S'està iniciant el $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat." +msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4003,9 +3866,8 @@ msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): " +msgstr "S'està aturant ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" @@ -4020,9 +3882,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos ($prog): \"" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Sense configurar: $prog, veieu /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -4030,7 +3891,7 @@ msgstr "S'està aturant el denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: error: privilegis insuficients" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -4098,9 +3959,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni del servidor intermediari de vbi: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -4111,9 +3971,8 @@ msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "S'està aturant el named: " +msgstr "S'està aturant $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -4124,9 +3983,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "El servidor CIM no s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4169,9 +4027,8 @@ msgstr "" "S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: " +msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4226,9 +4083,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 @@ -4259,7 +4115,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4308,23 +4164,20 @@ msgstr "No existeix el pppd o no és executable" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron." +msgstr "La tasca de cron del moodle està habilitada." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4423,15 +4276,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "Stopping $servicename: " #~ msgstr "S'està aturant el $servicename: " -#, fuzzy -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " emmagatzemament" - -#, fuzzy -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "" -#~ "Ara s'ha configurat el sistema de finestres X. S'està iniciant l'agent de " -#~ "configuració" #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -4445,12 +4289,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "full mode): " #~ msgstr "mode complet): " -#, fuzzy -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha configurat el sistema de finestres X. S'executarà system-config-" -#~ "display" - #~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Forma d'ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" |