aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont <baldrick@terra.es>2004-03-26 10:17:45 +0000
committerJosep Puigdemont <baldrick@terra.es>2004-03-26 10:17:45 +0000
commit154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c (patch)
tree47b2a4cc0a38e63eee8c6fb27e039b8000e7b144 /po/ca.po
parent9802b7a6709d61e489aac4f51ebfd6b8798652db (diff)
downloadinitscripts-154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c.tar
initscripts-154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c.tar.gz
initscripts-154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c.tar.bz2
initscripts-154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c.tar.xz
initscripts-154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c.zip
New version, added few strings more.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po521
1 files changed, 244 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1858ce85..5a0e4818 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 04:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-26 11:21+0100\n"
"Last-Translator: David Majà <kavid@iespana.es>\n"
"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "S'està aturant el $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} a ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -157,14 +156,12 @@ msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "engegada de $base"
+msgstr "engegada de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "S'està actualitzant $prog: "
+msgstr "S'està carregant de nou $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -190,9 +187,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "Les X no estan configurades. S'executarà redhat-config-xfree86"
+msgstr "Les X no estan configurades. S'està executant system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant els serveis AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -236,6 +232,8 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
+"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:"
+"$DEVNUM en $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME és adjuntat al $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
@@ -309,9 +307,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable per a $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -337,9 +334,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "
+msgstr "S'estan iniciant NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -371,9 +367,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "El $prog no s'està executant"
+msgstr "El $prog s'ha executat"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -417,9 +412,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "S'està aturant el $MODEL: "
+msgstr "S'està aturant el $BASEMODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -432,7 +426,7 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -449,16 +443,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: la lectura de l'estat del microcodi encara no està implementada"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
+msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -486,9 +479,8 @@ msgstr "S'estan desant les regles del tallafocs a $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
@@ -497,9 +489,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -519,16 +510,15 @@ msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està inicialitzant la interfície USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari senzill."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA:"
+msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
@@ -551,7 +541,7 @@ msgstr "Taula: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr ""
+msgstr " Si l'ordre 'raw' encara es refereix a /dev/raw com a fitxer."
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
@@ -592,7 +582,7 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "El IPv6 MTU '$ipv6_mtu' donat està fora del rang"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -630,7 +620,7 @@ msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Aturada de $base"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -662,7 +652,7 @@ msgstr "El control radvd està activat, però la configuració no està completa
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
@@ -678,7 +668,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "Error "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -686,28 +676,27 @@ msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan activant les particions per a la memòria d'intercanvi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan activant les quotes del sistema de fitxers local: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està aturant exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
msgid ""
@@ -716,17 +705,17 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: S'està eliminant del tallafoc el port 123 obert per $server"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
@@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "s'ha porduït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -744,23 +733,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Ús: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
@@ -769,15 +758,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "inicialització de vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està deshabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -785,32 +774,32 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:90
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "torna a carregar"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "S'està configurant el Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Punts de muntatge SMB actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està extraient el servei de claus kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -818,32 +807,31 @@ msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "S'està aturant el NFS mountd: "
+msgstr "S'està aturant el NFS4 idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant el monitor UPS (mestre): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "Atura $command"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el sistema..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafocs $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
@@ -855,33 +843,34 @@ msgstr "S'està actualitzant el $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
+"S'està utilitzant 6to4 i el reenviament RADVD IPv6 ha d'estar activat, però "
+"no ho està"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " fet."
+msgstr "fet."
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està habilitant l'espai de la memòria d'intercanvi: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -889,16 +878,15 @@ msgstr "$0: la configuració de ${1} no s'ha trobat."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "fet"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant NFS4 idmapd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -906,41 +894,40 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"El dispositiu '$DEVICE' no està implementat aquí, utilitzeu el paràmetre "
+"IPV6_AUTOTUNNEL i reinicieu la xarxa (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "S'està inicialitzant el controlador firewire ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan inhabilitant els dispositius PLX..."
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "aturada de $prog"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositius actius actualment:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
msgid ""
@@ -950,51 +937,48 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4 address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "S'està escoltant un servidor de domini NIS."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(Sistema de fitxers reparat)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està aturant NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "servidor VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer iniciador de noms /etc/initiatorname.iscsi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid "Bridge support not available in this kernel"
@@ -1002,21 +986,21 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant el servidor-emulador NetWare: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
@@ -1024,28 +1008,28 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "ús: ifdown <nom del dispositiu>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant el blocatge NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant els serveis d'encaminador (RIP): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1053,61 +1037,62 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant la firmware isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
+msgstr "S'està preparant la base de dades... "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr ""
+msgstr " teniu que actualitzar el paquet util-linux"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el servei INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
+msgstr "S'està actualitzant /etc/fstab"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està definint el nom de domini NIS $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "S'està cercant maquinari nou"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IP6TABLES."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "S'està iniciant el $prog:"
+msgstr "S'està iniciant $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
+"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
+"abans"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
msgid ""
@@ -1121,20 +1106,20 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "El tallafoc no està configurat. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "El nucli no està compilat amb la implementació de IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1171,9 +1156,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr està aturat"
+msgstr "$prog està aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
msgid ""
@@ -1206,9 +1190,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Error en afegir l'adreça ${IPADDR} per a ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr " encara s'està s'està executant el cardmgr."
+msgstr "el cardmgr ja s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1235,9 +1218,8 @@ msgid "restart"
msgstr "reinici"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1253,7 +1235,7 @@ msgstr "S'han configurat els punts de muntatge de NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1261,7 +1243,7 @@ msgstr "Incorrecte"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
@@ -1277,11 +1259,11 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"Atenció: la interfície 'tun6to4' no suporta 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "S'està iniciant el $MODEL: "
+msgstr "S'està iniciant el $BASEMODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1289,7 +1271,7 @@ msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconegut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -1308,9 +1290,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "S'estan carregant els mòduls adicionals de $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
msgid ""
@@ -1369,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han definit els punts de muntatge"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -1390,7 +1371,7 @@ msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$user\" no és el propietari de $fitxer"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1407,10 +1388,12 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat un dispositiu o una "
+"adreça IP"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1425,14 +1408,13 @@ msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis AppleTalk: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
+msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -1445,7 +1427,7 @@ msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "Atenció "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
msgid ""
@@ -1455,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està mostrant la interfície $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "(RAID Repair)"
@@ -1466,22 +1448,20 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "aturada de vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
msgid "done."
-msgstr " fet."
+msgstr "fet."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA:"
+msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -1497,23 +1477,20 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
-#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
+msgstr "S'està aturant el servidor IIIMF d'entrada: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ERROR: [ipv6_log] El Loglevel no es vàlid '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "S'estan esborrant les cadenes definides per l'usuari:"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -1550,7 +1527,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr ""
-"*** S'ha produit un error durant la comprovació del sistema de fitxers."
+"*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
@@ -1571,7 +1548,7 @@ msgstr "S'esta aturant el registrador del sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -1695,6 +1672,7 @@ msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
+"El nucli no té suport 802.1Q VLAN disponible per al dispositiu ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -1742,9 +1720,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "El postmaster ja s'està executant"
+msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -1755,9 +1732,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "
+msgstr "S'estan iniciant NFS4 svgssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1848,11 +1824,11 @@ msgstr "S'està inicialitzant el teclat USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "D'acord"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
@@ -1861,33 +1837,31 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant el mòdul de so ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr " no s'ha trobat el mòdul del directori $PC."
+msgstr "no s'ha trobat el mòdul del directori $PC."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -1917,32 +1891,31 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està saltant la configuració de ISA PNP a petició dels usuaris: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
+msgstr "S'està aturant NFS4 svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "sS"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
@@ -1950,19 +1923,19 @@ msgstr "Correcte"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant el mòdul $module"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -1970,15 +1943,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està apagant la memòria d'intercanvi: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobat $PRIVOXY_BIN, surt."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
@@ -1997,15 +1970,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2017,7 +1990,7 @@ msgstr "S'està iniciant el $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
@@ -2031,51 +2004,51 @@ msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "S'està inicialitzant el controlador USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " desmunta"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant el $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "S'està sortint de ifup-ppp per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant el mapa de tecles per defecte: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està inicialitzant el ratolí USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer NFS (es torna a intentar):"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr ""
+msgstr "Heu de ser el superusuari per utilitzar aquesta ordre"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "inicia"
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2083,15 +2056,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està inicialitzant el generador de números aleatoris: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
msgid "could not make temp file"
-msgstr ""
+msgstr "no es pot crear el fitxer temporal"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2104,7 +2077,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Generació de la clau RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -2112,41 +2085,43 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "La configuració 6to4 no és valida"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr ""
+msgstr "No existeix l'origen de dades aleatòries"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"S'ha produït un error: [ipv6_log] S'ha triat syslog, però el binari 'logger' "
+"no existeix o no és executable"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
-msgstr ""
+msgstr "s'està inicialitzant netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcode"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Ara s'ha configurat l'X. S'està iniciant l'agent de configuració"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2154,15 +2129,17 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr ""
+"S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-"
+"escriptura: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Punts de muntatge actius"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -2174,23 +2151,23 @@ msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr ""
+msgstr " Arregleu el /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "Depuració "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
@@ -2198,20 +2175,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha configurat la xarxa configurada. S'està sortint"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
-#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor YP map: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor IIIMF d'entrada: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
@@ -2219,64 +2195,63 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} està aturat"
+msgstr "El tallafoc està aturat"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Reinici automatic en curs."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "No existeix el pppd o no és executable"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "engegada de $base"
+msgstr "engegada de $BASENAME"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Sembla que aquest sistema no es va apagar correctament"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
+msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr ""
+msgstr "*** S'ha produït un error durant l'inici del RAID"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
+"Premeu S abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de "
+"fitxers..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està vinculant al domini NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -2298,32 +2273,24 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
+msgstr "S'està aturant el $prog: "
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "S'estan comprovant els canvis a /etc/auto.master ...."
+#~ msgid " cardmgr."
+#~ msgstr " cardmgr."
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+#~ msgstr "S'estan desant les regles a $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "S'estan buidant totes les cadenes:"
+#~ msgid "Starting PCMCIA services:"
+#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA:"
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "S'està carregant el sistema de fonts: "
+#~ msgid "Loading keymap: "
+#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles: "
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "L'estat per a aquest paquet no està disponible"
+#~ msgid "Unmounting initrd: "
+#~ msgstr "S'està desmuntant initrd: "
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr ""
-#~ "S'estan netejant totes les regles i les cadenes definides per l'usuari:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "S'estan desant les regles actuals a $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "S'està canviant l'objectiu de les normes a DENY: "
+#~ "S'estan reconfigurant les cadenes implementades a les normes ACCEPT per "
+#~ "defecte"