diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
commit | 8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch) | |
tree | 416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/ar.po | |
parent | d7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff) | |
download | initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2 initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip |
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 5386 |
1 files changed, 3078 insertions, 2308 deletions
@@ -8,2311 +8,3081 @@ # Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004.
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
# Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ar\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>\n"
-"Language-Team: Arabic\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
-msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
-"التّجاهل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
-msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
-msgid "Start $x"
-msgstr "إبدأ $x"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات استطلاع الموجهات : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "جاري بدأ عفريت الشّبكة لريدهات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
-msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "جاري غلق $MODEL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "جاري غلق خدمات NIS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
-msgid "vncserver start"
-msgstr "بدء vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "جاري إيقاف مدير العرض:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "جاري بدأ $prog: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
-msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr "$dev ليس جهازا للإيداع"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
-msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
-msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
-msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
-msgid ""
-"Active Mount Points:\n"
-"--------------------"
-msgstr ""
-"أماكن التّجهيز النّشطة\n"
-": ---------------------"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
-msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "جاري بدأ $MODEL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: "
-
-#: /etc/rc.d/rc:91
-msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "جاري بدأ $subsys: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
-msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tمرحبا في "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
-msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
-msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "جاري غلق $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
-msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
-msgid "INFO "
-msgstr "معلومات "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
-msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr "لا يمكن إيقاف crond حيث أنه لا يعمل حاليا."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
-msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "جاري إيقاف postfix: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
-msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
-msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr "اسمح للمستخدمين بالدخول من خلال مدير العرض:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
-msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "جاري إيقاف جميع نطاقات Xen:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
-msgid "postfix flush"
-msgstr "تفريغ postfix"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
-msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-msgid "postfix reload"
-msgstr "إعادة تحميل postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
-msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "
-
-#: /etc/rc.d/rc:37
-msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
-msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: الجهاز $DEVICE ليس جهازا حرفيا؟"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
-msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..."
-
-#: /etc/rc.d/rc:39
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من "
-"ذلك"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-msgid "mdmpd"
-msgstr "mdmpd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-msgid ""
-"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
-msgstr ""
-"صيغة الاستعمال: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:267
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/single:44
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
-msgid "determination of alias_database"
-msgstr "تحديد alias_database"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
-msgid " done."
-msgstr " تمّ."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-msgid "Starting hidd: "
-msgstr "جارى تشغيل hidd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:139
-msgid "$prog reload"
-msgstr "إعادة تحميل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف cups-config-daemon: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "توليد مفاتيح RSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
-msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:95
-msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل $base"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
-msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
-msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
-msgid "postfix abort"
-msgstr "اجهاض postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
-msgid "$base startup"
-msgstr "بدء تشغيل $base"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
-msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
-msgid "ERROR "
-msgstr "خطأ "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "جاري بدأ mDNSResponder... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "جاري إيقاف RPC gssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-msgid "Stopping $prog"
-msgstr "جاري إيقاف $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
-msgid "yY"
-msgstr "yYن"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
-msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:33
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "بدء تشغيل vncserver"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:84
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
-msgid "reload"
-msgstr "إعادة التّحميل"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
-msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "تهيئة العتاد للعمل: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "جاري استخراج مفاتيح خدمة kadm5: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
-msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
-msgid "Stop $command"
-msgstr "إيقاف $command"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-msgid "Halting system..."
-msgstr "جاري إيقاف النّظام..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
-#, fuzzy
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "يجب تحديد متغير PHYSDEV الخاص بجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "الاستعمال: status {البرنامج}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "جاري تشغيل نطاقات Xen التلقائية:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
-msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-msgid "Starting dund: "
-msgstr "جاري تشغيل dund: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
-msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
-msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
-"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة "
-"تشغيل تشبيك (IPv6)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog $site"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:295
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
-msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
-msgid "postfix stop"
-msgstr "إيقاف postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
-msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
-msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
-msgid "VNC server"
-msgstr "خادم VNC"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
-msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
-msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
-msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "جاري بدأ قفل NFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
-msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
-msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "جاري تفحّص وجود عتاد جديد"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
-msgid "Starting $prog"
-msgstr "جاري تشغيل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
-msgid "Reload map $command"
-msgstr "إعادة تحميل خريطة $command"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
-"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
-msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
-msgid "Checking filesystems"
-msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
-msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
-msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
-msgid "Table: $table"
-msgstr "الجدول: $table"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-msgid "Starting postfix: "
-msgstr "جاري تشغيل postfix: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
-msgid "restart"
-msgstr "إعادة التّشغيل"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
-msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "لا يمكن حذف عنوان '$address' من طراز IPv6 من جهاز '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
-msgid "FAILED"
-msgstr "فَشِل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr مُتوقّف"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "لا يبدو أنّ جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
-msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
-msgid "mdadm"
-msgstr "mdadm"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
-msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
-msgid "WARNING"
-msgstr "تحذير"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:174
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
-msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
-msgid " storage"
-msgstr "تخزين"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "جاري فحص التغييرات في /etc/auto.master ...."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
-msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:292
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
-msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
-msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
-msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز نظام ملفّات loopback $match: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات AppleTalk: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
-msgid "WARN "
-msgstr "إنذار "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر البوّابة "
-"'$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
-msgid "done."
-msgstr "تمّ."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
-msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
-msgid "postfix check"
-msgstr "مراجعة postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
-msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
-msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
-msgid "NOTICE "
-msgstr "إشعار "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog لا يعمل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
-msgid " failed."
-msgstr " فَشِل."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
-msgid "CRITICAL "
-msgstr "حرج "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
-msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
-msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#: /etc/rc.d/rc:62
-msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "جاري إيقاف $subsys:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
-msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
-msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: ملف بيانات الميكروكود غير موجود (/etc/firmware/microcode.dat)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "جاري تعطيل netdump"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
-msgid ""
-"Configured Mount Points:\n"
-"------------------------"
-msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
-msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
-msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} مُتوقّف"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
-msgid "DSA key generation"
-msgstr "توليد مفتاح DSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
-msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
-msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
-msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
-msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
-msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: جهاز الميكروكود $DEVICE غير موجود؟"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
-msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
-msgid "reloading $prog: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
-msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-msgid "Starting nifd... "
-msgstr "جاري تشغيل nifd... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
-msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} قد اشتغل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
-msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
-msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
-msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
-"يكن كذلك"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
-msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
-msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "جاري إيقاف RPC idmapd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
-msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "جاري تشغيل diskdump: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "جاري تشغيل pand: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
-msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
-msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
-#, fuzzy
-msgid "postalias $alias_database"
-msgstr "postalias $alias_database"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
-msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
-msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-msgid "initializing netconsole"
-msgstr "جاري تمهيد netconsole"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
-msgid "PASSED"
-msgstr "نجح"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
-msgid "disabling netconsole"
-msgstr "جاري تعطيل netconsole"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
-msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
-msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
-msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
-msgid "Turning off swap: "
-msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
-msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
-msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
-msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
-msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
-msgid "cC"
-msgstr "cCس"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
-msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
-msgid "postfix start"
-msgstr "تشغيل postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "جاري إيقاف $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
-msgid " audio"
-msgstr "صوت"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-msgid "Starting display manager: "
-msgstr "جاري تشغيل مدير العرض:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
-msgid "start"
-msgstr "تشغيل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
-msgid " done"
-msgstr " تمّ."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
-msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
-msgid " network"
-msgstr "شبكة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
-"مجال أو بوّابة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
-msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "لا يمكن استعمال ipchains و $IPTABLES مع بعض."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "توليد مفتاح RSA1"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
-msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
-msgid "initializing netdump"
-msgstr "تمهيد netdump"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
-msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
-msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
-msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
-msgid "nN"
-msgstr "nNل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
-msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
-msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
-msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
-msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
-msgid "DEBUG "
-msgstr "إزالة العلل "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
-msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
-msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
-msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
-msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
-msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
-msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
-msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
-msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
-msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "جاري إيقاف $prog: "
-
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ar\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:00+0200\n" +"Last-Translator: Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>\n" +"Language-Team: Arabic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): " + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ " +"التّجاهل" + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +#, fuzzy +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 +msgid "Start $x" +msgstr "إبدأ $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down router discovery services: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات استطلاع الموجهات : " + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "جاري بدأ عفريت الشّبكة لريدهات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#, fuzzy +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 +#, fuzzy +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "جاري غلق $MODEL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "جاري غلق خدمات NIS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 +msgid "vncserver start" +msgstr "بدء vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +msgid "Starting RPC svcgssd: " +msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة" + +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "بدء تشغيل $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "توليد مفتاح RSA1" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل." + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +#, fuzzy +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:29 +msgid "Disabling nightly yum update: " +msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 +msgid "X is not configured. Running system-config-display" +msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: " + +#: /etc/rc.d/rc:91 +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "جاري بدأ $subsys: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية." + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\tمرحبا في " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +#, fuzzy +msgid "$base is stopped" +msgstr "${base} مُتوقّف" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:73 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "جاري غلق $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +msgid "INFO " +msgstr "معلومات " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#, fuzzy +msgid "Rotating logs: " +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +msgid "cannot stop crond: crond is not running." +msgstr "لا يمكن إيقاف crond حيث أنه لا يعمل حاليا." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "جاري غلق عفريت NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +#, fuzzy +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "جاري إيقاف postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#, fuzzy +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +#, fuzzy +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "$0: ملف بيانات الميكروكود غير موجود (/etc/firmware/microcode.dat)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +#, fuzzy +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "يجب تحديد متغير PHYSDEV الخاص بجهاز ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +msgid "database check" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "جاري غلق $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 +msgid "Unmounting pipe file systems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: " + +#: /etc/rc.d/rc:37 +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "دخول التشغيل التفاعلى" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "" +"أماكن التّجهيز النّشطة\n" +": ---------------------" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "$0: الجهاز $DEVICE ليس جهازا حرفيا؟" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#, fuzzy +msgid "Starting $ID: " +msgstr "جاري بدأ $MODEL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#, fuzzy +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "جاري تعطيل netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog" + +#: /etc/rc.d/rc:39 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من " +"ذلك" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +msgid "not reloading due to configuration syntax error" +msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة " + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +msgid "mdmpd" +msgstr "mdmpd" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/single:44 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 +msgid " done." +msgstr " تمّ." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpiod: " +msgstr "جاري إيقاف $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +#, fuzzy +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#, fuzzy +msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 +msgid "Starting hidd: " +msgstr "جارى تشغيل hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 +msgid "$prog reload" +msgstr "إعادة تحميل $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 +msgid "Stopping cups-config-daemon: " +msgstr "جاري إيقاف cups-config-daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 +msgid "Starting background readahead: " +msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +msgid "RSA key generation" +msgstr "توليد مفاتيح RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +#, fuzzy +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#, fuzzy +msgid "amd shutdown" +msgstr "إيقاف تشغيل $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 +#, fuzzy +msgid "$1 (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:192 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "إعادة تحميل $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#, fuzzy +msgid "Starting hpssd: " +msgstr "جارى تشغيل hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 +msgid "cannot start crond: crond already running." +msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 +msgid "$base startup" +msgstr "بدء تشغيل $base" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: الرّابط متوقّف" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "خطأ " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd." + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +msgid "Shutting down RPC gssd: " +msgstr "جاري إيقاف RPC gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "جاري إيقاف $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +msgid "yY" +msgstr "yYن" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +#, fuzzy +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +msgid "vncserver startup" +msgstr "بدء تشغيل vncserver" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب" + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:84 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة." + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +msgid "Starting RPC gssd: " +msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 +msgid "reload" +msgstr "إعادة التّحميل" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +#, fuzzy +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "جاري تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "جاري استخراج مفاتيح خدمة kadm5: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): " + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 +msgid "Stop $command" +msgstr "إيقاف $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 +msgid "Halting system..." +msgstr "جاري إيقاف النّظام..." + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +#, fuzzy +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#, fuzzy +msgid "$prog check" +msgstr "مراجعة postfix" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "الاستعمال: status {البرنامج}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +msgid "Stopping $prog daemon: " +msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 +#, fuzzy +msgid "done. " +msgstr "تمّ." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 +msgid "Starting dund: " +msgstr "جاري تشغيل dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpssd: " +msgstr "جاري إيقاف $subsys:" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}." + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ " +"مسبقاً على الجهاز '$devnew'" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة " +"تشغيل تشبيك (IPv6)" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:22 +msgid "Enabling nightly yum update: " +msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... " + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +#, fuzzy +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 +msgid "Starting network plug daemon: " +msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 +#, fuzzy +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا." + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" + +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +#, fuzzy +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 +msgid "Checking database format in" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 +msgid "VNC server" +msgstr "خادم VNC" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 +msgid "Bridge support not available in this kernel" +msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +msgid "packet import" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "توليد مفاتيح RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "جاري تشغيل sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "جاري بدأ قفل NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +msgid "An old version of the database format was found." +msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "جاري غلق $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +#, fuzzy +msgid "preparing databases... " +msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 +#, fuzzy +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "جاري غلق خدمات NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd... " +msgstr "جاري تشغيل nifd... " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +msgid "Starting $prog" +msgstr "جاري تشغيل $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 +msgid "Reload map $command" +msgstr "إعادة تحميل خريطة $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 +msgid "Firewall is not configured. " +msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" +"جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +msgid "Checking filesystems" +msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 +#, fuzzy +msgid "$1 is stopped" +msgstr "${base} مُتوقّف" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "جاري بدأ $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 +#, fuzzy +msgid "Active network block devices: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "إيقاف تشغيل $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "جاري تشغيل نظام INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#, fuzzy +msgid "is stopped" +msgstr "cardmgr مُتوقّف" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 +msgid "Table: $table" +msgstr "الجدول: $table" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +msgid "restart" +msgstr "إعادة التّشغيل" + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#, fuzzy +msgid "Starting exim: " +msgstr "جارى تشغيل hidd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "لا يمكن حذف عنوان '$address' من طراز IPv6 من جهاز '$device'" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 +msgid "FAILED" +msgstr "فَشِل" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#, fuzzy +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 +#, fuzzy +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "لا يبدو أنّ جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#, fuzzy +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "جاري بدأ $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#, fuzzy +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#, fuzzy +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#, fuzzy +msgid "$prog abort" +msgstr "اجهاض postfix" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 +msgid "WARNING" +msgstr "تحذير" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:242 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "جاري فحص التغييرات في /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 +msgid "No Mountpoints Defined" +msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +msgid " OK " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:286 +msgid "Configured devices:" +msgstr "الأجهزة المُهيّئة:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\"" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 +msgid "Starting router discovery: " +msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "جاري إيقاف $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#, fuzzy +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 +msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز نظام ملفّات loopback $match: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "إنذار " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر " +"البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "إيقاف تشغيل vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 +#, fuzzy +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "الأجهزة المُهيّئة:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 +#, fuzzy +msgid "Error in named configuration" +msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 +msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 +#, fuzzy +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 +#, fuzzy +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +msgid "NOTICE " +msgstr "إشعار " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog لا يعمل" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"صيغة الاستعمال: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 +msgid " failed." +msgstr " فَشِل." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "حرج " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +#, fuzzy +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +#, fuzzy +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد" + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +#, fuzzy +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc:62 +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "جاري إيقاف $subsys:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:185 +#, fuzzy +msgid "Reloading $named: " +msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟" + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +#, fuzzy +msgid "Starting moomps: " +msgstr "جاري تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "جاري تحميل فايَروايَر" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +msgid "database initialization" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..." + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 +msgid "" +"Configured Mount Points:\n" +"------------------------" +msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +#, fuzzy +msgid "$named: already running" +msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +#, fuzzy +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} مُتوقّف" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +msgid "DSA key generation" +msgstr "توليد مفتاح DSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 +#, fuzzy +msgid "$prog stop" +msgstr "$prog $site" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 +#, fuzzy +msgid "Disabling denyhosts: " +msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 +msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" +msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "$0: جهاز الميكروكود $DEVICE غير موجود؟" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة." + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 +#, fuzzy +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "جاري تشغيل sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +#, fuzzy +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 +msgid "${base} has run" +msgstr "${base} قد اشتغل" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم " +"يكن كذلك" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "جاري بدأ خادم HAL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 +msgid "Starting cups-config-daemon: " +msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +msgid "Shutting down RPC idmapd: " +msgstr "جاري إيقاف RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#, fuzzy +msgid "Starting hpiod: " +msgstr "جارى تشغيل hidd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 +msgid "Starting diskdump: " +msgstr "جاري تشغيل diskdump: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 +msgid "Starting pand: " +msgstr "جاري تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "error! " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +#, fuzzy +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود." + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..." + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#, fuzzy +msgid "$prog flush" +msgstr "تفريغ postfix" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 +msgid "initializing netconsole" +msgstr "جاري تمهيد netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +msgid "PASSED" +msgstr "نجح" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 +msgid "disabling netconsole" +msgstr "جاري تعطيل netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +#, fuzzy +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "جاري تفحّص وجود عتاد جديد" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 +msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 +msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +#, fuzzy +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog:" +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "جاري تشغيل NFS statd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "إيقاف تشغيل $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "جاري إيقاف $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#, fuzzy +msgid "($pid) is running..." +msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..." + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +msgid "start" +msgstr "تشغيل" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 +msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" +msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "جاري غلق $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز " +"مجال أو بوّابة" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "جاري إيقاف NFS statd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 +msgid "could not make temp file" +msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "لا يمكن استعمال ipchains و $IPTABLES مع بعض." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 +msgid "Shutting down network plug daemon: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "جاري تشغيل postfix: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن " +"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +#, fuzzy +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 +msgid "initializing netdump" +msgstr "تمهيد netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "جاري إيقاف $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 +msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" +msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +msgid "nN" +msgstr "nNل" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 +#, fuzzy +msgid "$prog start" +msgstr "$prog $site" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:57 +msgid "Nightly yum update is enabled." +msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن." + +#: /etc/rc.d/init.d/named:150 +#, fuzzy +msgid "Stopping $named: " +msgstr "جاري إيقاف $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "cC" +msgstr "cCس" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +msgid "DEBUG " +msgstr "إزالة العلل " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 +msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 +msgid "Starting acpi daemon: " +msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 +msgid "Firewall is stopped." +msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $named: " +msgstr "جاري تشغيل dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 +msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" +msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#, fuzzy +msgid "$base reload" +msgstr "إعادة تحميل $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "جاري إيقاف $prog: " + +#~ msgid "Shutting down display manager: " +#~ msgstr "جاري إيقاف مدير العرض:" + +#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +#~ msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: " + +#~ msgid "$dev is not a dump device" +#~ msgstr "$dev ليس جهازا للإيداع" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: " + +#~ msgid "Allow users to login from display manager:" +#~ msgstr "اسمح للمستخدمين بالدخول من خلال مدير العرض:" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" +#~ msgstr "جاري إيقاف جميع نطاقات Xen:" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" +#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop}" + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: " + +#~ msgid "postfix reload" +#~ msgstr "إعادة تحميل postfix" + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: " + +#~ msgid "determination of alias_database" +#~ msgstr "تحديد alias_database" + +#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +#~ msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err" + +#~ msgid "Starting mDNSResponder... " +#~ msgstr "جاري بدأ mDNSResponder... " + +#~ msgid "Initializing hardware... " +#~ msgstr "تهيئة العتاد للعمل: " + +#~ msgid "Starting auto Xen domains:" +#~ msgstr "جاري تشغيل نطاقات Xen التلقائية:" + +#~ msgid "postfix stop" +#~ msgstr "إيقاف postfix" + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً." + +#~ msgid "mdadm" +#~ msgstr "mdadm" + +#~ msgid " storage" +#~ msgstr "تخزين" + +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات AppleTalk: " + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: " + +#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " +#~ msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "موافق" + +#, fuzzy +#~ msgid "postalias $alias_database" +#~ msgstr "postalias $alias_database" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "postfix start" +#~ msgstr "تشغيل postfix" + +#~ msgid " audio" +#~ msgstr "صوت" + +#~ msgid "Starting display manager: " +#~ msgstr "جاري تشغيل مدير العرض:" + +#~ msgid " done" +#~ msgstr " تمّ." + +#~ msgid " network" +#~ msgstr "شبكة" + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: " + +#~ msgid "Starting IIIMF input server: " +#~ msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: " |