aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-mageia/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlav Vitters <olav@vitters.nl>2020-07-30 22:10:35 +0200
committerOlav Vitters <olav@vitters.nl>2020-07-30 22:10:35 +0200
commita5c52c00c16be69e14360222520129d30f76e042 (patch)
treed44ff9f87b2985ead827c72c55b5aaee23c5dd10 /po-mageia/ar.po
parent817ca842f086f7290f183720539834263c2f1afe (diff)
downloadinitscripts-a5c52c00c16be69e14360222520129d30f76e042.tar
initscripts-a5c52c00c16be69e14360222520129d30f76e042.tar.gz
initscripts-a5c52c00c16be69e14360222520129d30f76e042.tar.bz2
initscripts-a5c52c00c16be69e14360222520129d30f76e042.tar.xz
initscripts-a5c52c00c16be69e14360222520129d30f76e042.zip
Align Makefile and tree structure with upstream tree structure
Instead of placing the custom files with the upstream files it seems clearer to have them mostly separated. This makes it easier to see which parts are custom and which parts are more or less upstream. As a result the upstream Makefile only needed minor changes to accomodate this. The Makefile is NOT bug free, unfortunately it doesn't always do the right thing, this due to inexperience.
Diffstat (limited to 'po-mageia/ar.po')
-rw-r--r--po-mageia/ar.po9601
1 files changed, 9601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-mageia/ar.po b/po-mageia/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..502df6bf
--- /dev/null
+++ b/po-mageia/ar.po
@@ -0,0 +1,9601 @@
+# translation of initscripts.po to Arabic
+# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
+# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 02:28+0300\n"
+"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
+
+#. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions
+msgid "yY"
+msgstr "نyY"
+
+#. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions
+msgid "nN"
+msgstr "nNل"
+
+#. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions
+msgid "cC"
+msgstr "cCاأ"
+
+#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+msgid " OK "
+msgstr " موافق "
+
+#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+msgid "FAILED"
+msgstr "فشل"
+
+#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+msgid "PASSED"
+msgstr "نجح"
+
+msgid "Starting %s: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+msgid "Shutting down %s: "
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+msgid "Stopping %s: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+msgid "Reloading %s: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+msgid "Starting %s services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+msgid "Reloading %s services: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمات %s: "
+
+msgid "Shutting down %s services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات %s: "
+
+msgid "Starting %s daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down %s daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقب APM: "
+
+msgid "Starting %s monitoring: "
+msgstr "جاري بدء مراقبة %s: "
+
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down %s montoring: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقبة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+msgid "Unmounting %s filesystems: "
+msgstr "جاري فكّ أنظمة الملفّات %s: "
+
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفات (اعادة المحاولة): "
+
+msgid "Mounting %s filesystems: "
+msgstr "جاري تركيب أنظمة الملفّات %s: "
+
+msgid "Configured %s mountpoints: \n"
+msgstr "تمّت تهيئة نقاط تركيب %s: \n"
+
+msgid "Active %s mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تركيب %s النشطة: \n"
+
+msgid "%s is running.\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+msgid "%s is not running.\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+msgid "%s is *not* running...\n"
+msgstr "%s *لا* يعمل...\n"
+
+msgid "%s is stopped\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting LCDd: "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26
+#, fuzzy
+msgid "Stopping LCDd: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43
+#, fuzzy
+msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n"
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n"
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95
+#, c-format
+msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112
+msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181
+msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316
+msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171
+msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting incoming %s only:\n"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting outgoing %s only:\n"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|"
+"startout|stopms}\n"
+msgstr "الاستخدام: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 /etc/rc.d/init.d/apparmor:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:573 /etc/rc.d/init.d/cman:598
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 /etc/rc.d/init.d/vncserver:47
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75
+#, c-format
+msgid "%s "
+msgstr "%s "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87
+#, fuzzy
+msgid "Starting AppArmor Event daemon"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down AppArmor Event daemon"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127
+#, fuzzy
+msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:22 /etc/rc.d/init.d/acon:28
+msgid "Arabic"
+msgstr "العربية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:23
+msgid "Farsi"
+msgstr "الفارسية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:24
+msgid "Hebrew"
+msgstr "العبرية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:25
+msgid "Pashto"
+msgstr "الباشتونية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:26
+msgid "Urdu"
+msgstr "الأوردو"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:27
+msgid "Yiddish"
+msgstr "الييديش"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:35
+#, c-format
+msgid "Loading %s console support: "
+msgstr "جاري تحميل دعم %s في سطر الأوامر: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:42
+#, c-format
+msgid "Stopping %s console support: "
+msgstr "جاري ايقاف دعم الطرفيات لـ%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:54 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:67 /etc/rc.d/init.d/eee-control:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 /etc/rc.d/init.d/halt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 /etc/rc.d/init.d/lbagent:89
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 /etc/rc.d/init.d/ldap:381
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 /etc/rc.d/init.d/msec:84
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 /etc/rc.d/init.d/network:350
+#: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 /etc/rc.d/init.d/network-up:145
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 /etc/rc.d/init.d/sound:120
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81
+#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 /etc/rc.d/init.d/xxv:74
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "الاستخدام: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 /etc/rc.d/init.d/coherence:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 /etc/rc.d/init.d/puppet:67
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49
+#, c-format
+msgid "Stopping %s daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 /etc/rc.d/init.d/afbackup:62
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/canna:59
+#: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 /etc/rc.d/init.d/iodine:83
+#: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 /etc/rc.d/init.d/mas:82
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 /etc/rc.d/init.d/openafs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 /etc/rc.d/init.d/p0f:93
+#: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 /etc/rc.d/init.d/partimaged:95
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 /etc/rc.d/init.d/sobby:66
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting system ..."
+msgstr "جاري ايقاف النظام..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was started.\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was not started.\n"
+msgstr "%s لا يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:55 /etc/rc.d/init.d/amd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 /etc/rc.d/init.d/bttrack:81
+#: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 /etc/rc.d/init.d/easd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:81 /etc/rc.d/init.d/isisd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:74 /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:175
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 /etc/rc.d/init.d/syslog:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 /etc/rc.d/init.d/tcsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58
+#: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 /etc/rc.d/init.d/xrdp:103
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting afuse: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:39
+#, fuzzy
+msgid "Stopping afuse: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:55
+#, fuzzy
+msgid "afuse is running\n"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:57
+#, fuzzy
+msgid "afuse is not running\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98
+msgid " no sound cards defined."
+msgstr " لا توجد بطاقات صوت معرفة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:120
+#, fuzzy
+msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:"
+msgstr "جاري تشغيل alsactl لاسترجاع إعدادات مازج الصوت..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160
+msgid "Doing alsactl to store mixer settings..."
+msgstr "جاري تشغيل alsactl لحفظ إعدادات مازج الصوت... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186
+#, c-format
+msgid "no. (sound is being used by pid %s)"
+msgstr "لا. (الصوت مستخدم عن طريق pid %s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:211
+#, fuzzy
+msgid "ALSA driver is already running."
+msgstr "مشغل ALSA (الإصدار %s) يعمل مسبقاً."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253
+msgid "ALSA driver isn't running."
+msgstr "مشغل ALSA لا يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:109 /etc/rc.d/init.d/sound-local:78
+msgid "Sound loaded"
+msgstr "تم تحميل الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58
+#, c-format
+msgid "Starting ALSA version %s:"
+msgstr "جاري بدء ALSA الإصدار %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 /etc/rc.d/init.d/xendomains:338
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "%s %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94
+msgid " no driver installed."
+msgstr " لا يوجد مشغل مثبت."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119
+msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..."
+msgstr "جاري تشغيل alsactl لاسترجاع إعدادات مازج الصوت..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166
+#, c-format
+msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مشغل الصوت ALSA (الإصدار %s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226
+#, c-format
+msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل وحدة ALSA Sound Detect (الإصدار %s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232
+#, c-format
+msgid "ALSA driver (version %s) is already running."
+msgstr "مشغل ALSA (الإصدار %s) يعمل مسبقاً."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 /etc/rc.d/init.d/clement:168
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 /etc/rc.d/init.d/fastri:40
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 /etc/rc.d/init.d/heimdal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 /etc/rc.d/init.d/klive:26
+#: /etc/rc.d/init.d/knob:29 /etc/rc.d/init.d/monitorix:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 /etc/rc.d/init.d/postgrey:47
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 /etc/rc.d/init.d/smokeping:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:42 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44
+#, c-format
+msgid "Starting %s:"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down %s:"
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 /etc/rc.d/init.d/amd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:70
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:82
+#, c-format
+msgid "Reloading %s:"
+msgstr "جاري اعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 /etc/rc.d/init.d/arpalert:59
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 /etc/rc.d/init.d/bip:59
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 /etc/rc.d/init.d/firebird:86
+#: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:96 /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 /etc/rc.d/init.d/mon:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 /etc/rc.d/init.d/op_server:56
+#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting anytermd: "
+msgstr "جاري تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51
+#, fuzzy
+msgid "Stopping anytermd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46
+#, c-format
+msgid "Stale lockfile, removing %s\n"
+msgstr "ملف lockfile مُمات، إزالة %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51
+msgid "Starting UPS monitoring:"
+msgstr "جاري بدء مراقبة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57
+msgid "Shutting down UPS monitoring:"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقبة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 /etc/rc.d/init.d/apolicy:98
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:48 /etc/rc.d/init.d/centcore:78
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 /etc/rc.d/init.d/gfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 /etc/rc.d/init.d/httpsd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/klive:63 /etc/rc.d/init.d/mailman:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 /etc/rc.d/init.d/metaconf:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237
+#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64
+#: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 /etc/rc.d/init.d/numlock:65
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 /etc/rc.d/init.d/roundup:39
+#: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 /etc/rc.d/init.d/tracd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 /etc/rc.d/init.d/zabbix:51
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:35
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:44
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقب APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:85
+msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24
+msgid "Starting up APMISER daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل تشغيل خدمة APMISER: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31
+msgid "Shutting down APMISER daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة APMISER: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading configuration for %s: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|"
+"force-reload|status|kill}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:85
+#, fuzzy
+msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting arpd: "
+msgstr "جاري تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpd:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping arpd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpd:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting ARTS Sound server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21
+#, fuzzy
+msgid "Sound Server startup"
+msgstr "بدء vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ARTS Sound server: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خادم خطوط إكس: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40
+#, fuzzy
+msgid "Sound Server shutdown"
+msgstr "تم إيقاف تشغيل vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Usage: %s\n"
+msgstr "الاستخدام: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n"
+msgstr "خطأ: %s لم يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: %s not found\n"
+msgstr "خطأ: %s لم يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75
+#, fuzzy
+msgid "Asterisk is already running.\n"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
+#, fuzzy
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
+#, fuzzy
+msgid "Stopping asterisk: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137
+#, fuzzy
+msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:38
+#, fuzzy
+msgid "[could not load IP encapsulation]\n"
+msgstr "[لم يمكن تحميل وحدة appletalk]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:39
+#, c-format
+msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n"
+msgstr "[%s/تعذر ايجاد atalkd. هل تم تجميعه؟]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:44
+#, c-format
+msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n"
+msgstr "[%s/تعذر ايجاد netatalk.conf]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "[Network isn't started]\n"
+msgstr "[لم يتم بدء الشبكة]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:67
+msgid " Starting atalkd:"
+msgstr " جاري بدء atalkd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:73
+#, c-format
+msgid " Registering %s:Workstation%s:"
+msgstr " جاري تسجيل %s:محطة العمل%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:74
+#, c-format
+msgid " Registering %s:netatalk%s:"
+msgstr " جاري تسجيل %s:netatalk%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:78
+msgid " Starting papd:"
+msgstr " جاري بدء papd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 /etc/rc.d/init.d/atalk:93
+msgid " Starting timelord"
+msgstr " جاري بدء timelord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 /etc/rc.d/init.d/atalk:107
+msgid " Starting a2boot"
+msgstr " تشغيل a2boot"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:115
+msgid " Starting cnid_metad:"
+msgstr " جاري تشغيل cnid_metad:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:122
+msgid " Starting afpd:"
+msgstr " جاري بدء afpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:139
+msgid "(backgrounded)"
+msgstr "(بخلفية)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:151
+msgid " Stopping papd:"
+msgstr " جاري ايقاف papd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 /etc/rc.d/init.d/atalk:166
+msgid " Stopping timelord:"
+msgstr " جاري ايقاف timelord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 /etc/rc.d/init.d/atalk:180
+msgid " Stopping a2boot:"
+msgstr " جاري إيقاف a2boot:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:185
+#, c-format
+msgid " Unregistering %s:Workstation%s:"
+msgstr " جاري إزالة تسجيل %s:محطة العمل%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:186
+#, c-format
+msgid " Unregistering %s:netatalk%s:"
+msgstr " جاري إزالة تجهيز %s:netatalk%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:190
+msgid " Stopping atalk:"
+msgstr " جاري ايقاف atalk: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:199
+msgid " Stopping afpd:"
+msgstr " جاري ايقاف apfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:206
+msgid " Stopping cnid_metad:"
+msgstr " جاري إيقاف cnid_metad:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:228
+msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: atalk {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52
+#, c-format
+msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 /etc/rc.d/init.d/clement:179
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 /etc/rc.d/init.d/fastri:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 /etc/rc.d/init.d/heimdal:92
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 /etc/rc.d/init.d/heimdal:106
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 /etc/rc.d/init.d/heimdal:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 /etc/rc.d/init.d/klive:38
+#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 /etc/rc.d/init.d/ndsad:35
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 /etc/rc.d/init.d/racoon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 /etc/rc.d/init.d/sshd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 /etc/rc.d/init.d/tor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54
+#, c-format
+msgid "Stopping %s:"
+msgstr "جاري ايقاف %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71
+#: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting %s: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking for service %s:"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:30
+msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:39
+msgid "Disabling Athlon powersaving mode..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:48
+msgid "Query Athlon powersaving mode..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting atieventsd: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down atieventsd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 /etc/rc.d/init.d/spread:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20
+#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29
+msgid "stop"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 /etc/rc.d/init.d/spread:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+msgid "already stopped"
+msgstr "تمّ إيقافه سابقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89
+#, fuzzy
+msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:52
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:122
+#, fuzzy
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:130
+#, fuzzy
+msgid "Resuming logging: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/authd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting authd daemon:"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/authd:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping authd daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/authd:59
+#, fuzzy
+msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستخدام: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:37
+msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:43
+msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 /etc/rc.d/init.d/backuppc:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 /etc/rc.d/init.d/cfservd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 /etc/rc.d/init.d/puppet:114
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 /etc/rc.d/init.d/smokeping:78
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting autoscan-network-daemon: "
+msgstr "تشغيل عفريت قابس الشبكة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 /etc/rc.d/init.d/functions:346
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:35 /etc/rc.d/init.d/iked:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 /etc/rc.d/init.d/parserd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 /etc/rc.d/init.d/tor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:53
+#, c-format
+msgid "%s startup"
+msgstr "بدء %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping autoscan-network-daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:50 /etc/rc.d/init.d/iked:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s stop"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81
+#, fuzzy
+msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23
+msgid "Starting Avahi daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77
+#, fuzzy
+msgid "Avahi daemon is running\n"
+msgstr "عفريت الشبكة المحلية IPMI يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/connman:71 /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 /etc/rc.d/init.d/iked:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 /etc/rc.d/init.d/netconsole:45
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 /etc/rc.d/init.d/pcscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/racoon:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi DNS daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi DNS daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77
+#, fuzzy
+msgid "Avahi DNS daemon is running\n"
+msgstr "عفريت الشبكة المحلية IPMI يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 /etc/rc.d/init.d/heimdal:72
+#: /etc/rc.d/init.d/hts:39 /etc/rc.d/init.d/oar-node:44
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 /etc/rc.d/init.d/proftpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39
+#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 /etc/rc.d/init.d/xinetd:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/hts:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 /etc/rc.d/init.d/oar-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 /etc/rc.d/init.d/proftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 /etc/rc.d/init.d/tcsd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 /etc/rc.d/init.d/xinetd:52
+#, c-format
+msgid "Stopping %s"
+msgstr "جاري ايقاف %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s configuration"
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting the Bacula Director: "
+msgstr " جاري بدء timelord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping the Director daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:221 /etc/rc.d/init.d/diald:65
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44
+#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 /etc/rc.d/init.d/gmond:66
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150
+#: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 /etc/rc.d/init.d/uptimed:60
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 /etc/rc.d/init.d/warewulf:91
+#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 /etc/rc.d/init.d/wulfd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting the Bacula File daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب devfs: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping the Bacula File daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting the Bacula Storage daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s (%s): "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/mrepo:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down %s (%s): "
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s (%s): "
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bip:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting bip: "
+msgstr "جاري بدء pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bip:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping bip: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bip:53
+#, fuzzy
+msgid "Reloading bip: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
+#, fuzzy
+msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:24
+msgid "Starting boa: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:30
+msgid "Shutting down boa: "
+msgstr "جاري إغلاق boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:43
+msgid "Reloading boa: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90
+#, c-format
+msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262
+#, c-format
+msgid "The filename '%s' is deprecated..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265
+#, c-format
+msgid "Please rename your config file to '%s/%s'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating %s "
+msgstr "إنشاء %s%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353
+msgid "Cannot find an executable for the BOINC client."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369
+msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388
+#, c-format
+msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396
+msgid "The BOINC client requires initialization."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403
+#, fuzzy
+msgid "Starting BOINC client as a daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423
+msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426
+#, fuzzy
+msgid "Stopping BOINC client daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451
+msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BOINC client is running (pid %s).\n"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481
+msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484
+#, fuzzy
+msgid "BOINC client is stopped.\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491
+#, fuzzy
+msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25
+msgid "Starting bootparamd services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات bootparamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34
+msgid "Stopping bootparamd services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات bootparamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65
+msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28
+msgid "Starting bpalogin: "
+msgstr "جاري بدء bpalogin: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35
+msgid "Shutting down bpalogin: "
+msgstr "جاري إغلاق bpalogin: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48
+msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: bpalogin {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25
+msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting UPS monitoring system: "
+msgstr "جاري بدء مراقبة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down bpowerd: "
+msgstr "جاري إغلاق boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57
+#, fuzzy
+msgid "bpowerd\n"
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55
+#, fuzzy
+msgid "Stop bpowerd: "
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62
+#, fuzzy
+msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n"
+msgstr " الاستخدام: %s {start|stop|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:54
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "جاري إغلاق الواجهة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39
+msgid "Shutting down capi4linux: "
+msgstr "جاري إغلاق capi4linux: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59
+#: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74
+#, c-format
+msgid "%s is running\n"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting CapiSuite:"
+msgstr "جاري بدء pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down CapiSuite:"
+msgstr "جاري إغلاق prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 /etc/rc.d/init.d/capisuite:70
+#, fuzzy
+msgid "Reload service CapiSuite "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74
+#, fuzzy
+msgid "Checking for service CapiSuite "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 /etc/rc.d/init.d/smartd:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|force-reload|reload|probe}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34
+msgid "You need to install the vhba kernel module.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting centcore:"
+msgstr "جاري بدء ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Centcore:"
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:41
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Centcore:"
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 /etc/rc.d/init.d/centstorage:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n"
+msgstr "ملف تهيئة NUT %s مفقود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting centstorage:"
+msgstr "جاري بدء sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping centstorage:"
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41
+#, fuzzy
+msgid "Reloading centstorage:"
+msgstr "تجري إعادة تحميل boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18
+#, fuzzy
+msgid "Starting Cheops-NG Agent: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Cheops-NG Agent: "
+msgstr "جاري ايقاف hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37
+#, fuzzy
+msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s service: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stutting down %s service: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chilli:35
+#, c-format
+msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chilli:36
+#, c-format
+msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chilli:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s configuration files.\n"
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 /etc/rc.d/init.d/chronyd:46
+#, fuzzy
+msgid "Starting chrony services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات rwho:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping chrony services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات rwho:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: rwalld {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting Clamav Milter Daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60
+msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd:47
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd:63
+msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s certificat: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
+#, fuzzy
+msgid "certs generation"
+msgstr "توليد مفاتيح RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s config: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
+msgid "conf addition"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
+msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:185 /etc/rc.d/init.d/clement:188
+msgid "clement stop"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:53
+#, c-format
+msgid "Starting %s: binaries not found "
+msgstr "جاري بدء %s: تعذر ايجاد الملفات التنفيذية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:56
+#, c-format
+msgid "Starting %s: already running (%s) "
+msgstr "جاري بدء %s: يعمل مسبقا (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:74
+#, c-format
+msgid "%s is not running!\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19
+msgid "retrieve Keys: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25
+#, fuzzy
+msgid "reconfigure service: "
+msgstr "الأجهزة المعدّة:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29
+#, fuzzy
+msgid "reconfigure MPI and lam: "
+msgstr "الأجهزة المعدّة:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34
+#, fuzzy
+msgid "reconfigure NIS: "
+msgstr "الأجهزة المعدّة:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41
+msgid "just for fun..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50
+msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36
+#, c-format
+msgid "Starting ClusterNFS (%s): "
+msgstr "جاري بدء ClusterNFS (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Activating VG %s:"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63
+#, fuzzy
+msgid "Activating VGs:"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 /etc/rc.d/init.d/clvmd:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deactivating VG %s:"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90
+#, fuzzy
+msgid "Stopping clvm:"
+msgstr "جاري ايقاف %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164
+msgid "(none)\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:29 /etc/rc.d/init.d/gfs:25 /etc/rc.d/init.d/gfs2:25
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25
+#, fuzzy
+msgid "[ OK ]\r"
+msgstr " موافق "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:34 /etc/rc.d/init.d/gfs:30 /etc/rc.d/init.d/gfs2:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30
+#, fuzzy
+msgid "[FAILED]\r"
+msgstr "فشل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:44 /etc/rc.d/init.d/functions:497
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:503 /etc/rc.d/init.d/lads:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278
+#, c-format
+msgid "%s (pid %s) is running...\n"
+msgstr "%s (pid %s) يعمل حاليا...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:178 /etc/rc.d/init.d/cman:907
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 /etc/rc.d/init.d/eyedb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 /etc/rc.d/init.d/xendomains:318
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:199
+#, c-format
+msgid " %s... action not required\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s... "
+msgstr "%s "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:565
+#, fuzzy
+msgid " Waiting for qdiskd to be active: "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:591
+msgid " Waiting groupd protocol negotiation: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:696
+#, fuzzy
+msgid "Starting cluster: \n"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:787
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cluster: \n"
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:902
+#, fuzzy
+msgid "fence_xvmd standalone is running.\n"
+msgstr "عفريت الشبكة المحلية IPMI يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:904
+#, fuzzy
+msgid "cluster is running.\n"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 /etc/rc.d/init.d/spindown:58
+#, fuzzy
+msgid "Reloading collecting daemon configuration: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59
+#: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 /etc/rc.d/init.d/squid:181
+#: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find %s\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting collectl:"
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down collectl: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:49
+msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:56
+msgid "Flushing buffers for collectl"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:59
+msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/connman:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting connman daemon: \n"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/connman:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping connman daemon: \n"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/conserver:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting conserver: "
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/conserver:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping conserver: "
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/conserver:51
+#, fuzzy
+msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): "
+msgstr "جاري بدء ClusterNFS (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): "
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/openais:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103
+#, c-format
+msgid "Creating %s%s\n"
+msgstr "إنشاء %s%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46
+#, c-format
+msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmouting %s from %s%s\n"
+msgstr "تشغيل %s على %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 /etc/rc.d/init.d/crond:78
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 /etc/rc.d/init.d/proftpd:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s"
+msgstr "جاري اعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25
+msgid "Starting cpqarrayd: "
+msgstr "جاري بدء cpqarrayd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32
+msgid "Stopping cpqarrayd: "
+msgstr "جاري ايقاف cpqarrayd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48
+msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting cpudynd: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cpudynd: "
+msgstr "جاري ايقاف cpqarrayd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16
+#, fuzzy
+msgid "Setting CPU frequency settings: "
+msgstr "جاري تعيين إعدادات مازج الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29
+#, fuzzy
+msgid "Resetting CPU frequency settings: "
+msgstr "جاري تعيين إعدادات مازج الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32
+msgid "Starting cpufreqd : "
+msgstr "جاري بدء cpufreqd : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34
+msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47
+msgid "Stopping cpufreqd : "
+msgstr "جاري ايقاف cpufreqd : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/varnish:131
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 /etc/rc.d/init.d/mandi:48
+#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 /etc/rc.d/init.d/oar-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 /etc/rc.d/init.d/rusersd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 /etc/rc.d/init.d/sympa:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50
+msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
+#, fuzzy
+msgid "Starting ctdbd service: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108
+#, c-format
+msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ctdbd service: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150
+#, fuzzy
+msgid " Warning: ctdbd not running ! "
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
+msgid "killing ctdbd "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
+#, fuzzy
+msgid "Checking for ctdbd service: "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203
+#, fuzzy
+msgid " ctdbd not running. "
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:72
+msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n"
+msgstr "جهاز Loopback ('lo'، 127.0.0.1) يحتاج اليه CUPS، جاري بدؤه ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:77
+msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted"
+msgstr "تعذر بدء جهاز loopback، تم احباط بدء CUPS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:83
+msgid "Adding loopback device to routing table ...\n"
+msgstr "جاري اضافة جهاز loopback الى جدول التوجيه ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:87
+msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n"
+msgstr "WARNING: Could not add loopback device to routing table،\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:88
+msgid " CUPS may not work properly.\n"
+msgstr " CUPS قد لا يعمل بالشكل الصحيح.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#, fuzzy
+msgid "Creating /etc/hosts ...\n"
+msgstr "جاري انشاء /etc/hosts ..\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:106
+#, fuzzy
+msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n"
+msgstr "جاري تصحيح سطر 'localhost' في /etc/hosts ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:120
+msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقب CUPS-LPD المصغر ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:134
+msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n"
+msgstr "جاري تحميل وحدات النواة لطابعة المنفذ المتوازي ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:143
+msgid ""
+"WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n"
+msgstr ""
+"تحذير: وحدات النّواة الخاصّة بالطّابعة المتوازية لم يمكن تحميلها، طابعتك "
+"المتوازية\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:144
+msgid " printer may not work.\n"
+msgstr " الطابعة قد لا تعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:154
+msgid "Loading USB printer kernel module ...\n"
+msgstr "جاري تحميل وحدة النواة لطابعة USB ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:158
+msgid ""
+"WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer "
+"may\n"
+msgstr "تحذير: تعذر تحميل وحدة النواة لطابعة USB، طابعة USB الخاصة بك قد\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:159
+msgid " not work.\n"
+msgstr " لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:169
+#, fuzzy
+msgid "Starting HPLIP daemons ...\n"
+msgstr "جاري بدء مراقبات HPOJ ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:180
+msgid "Starting HPOJ daemons ...\n"
+msgstr "جاري بدء مراقبات HPOJ ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:189
+msgid "Starting oki4daemon ...\n"
+msgstr "جاري تشغيل oki4daemon ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:202
+msgid "Starting CUPS printing system: "
+msgstr "جاري بدء نظام طباعة CUPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:218
+msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:229
+msgid ""
+"WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin "
+"tasks.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:236
+msgid "Re-enabling disabled print queues:\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:253
+msgid "Stopping CUPS printing system: "
+msgstr "جاري ايقاف نظام طباعة CUPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:277
+msgid "Reinitializing CUPS printing system: "
+msgstr "جاري اعادة تنشيط نظام طباعة CUPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:284
+msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+msgstr "الإستخدام: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n"
+msgstr "%s: ملف التهيئة /etc/sysconfig/%s غير موجود!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل الملف cyrus.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 /etc/rc.d/init.d/dahdi:117
+#, fuzzy
+msgid "Running dahdihpec_enable: Failed"
+msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111
+msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119
+#, fuzzy
+msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n"
+msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير قابل للتنفيذ\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 /etc/rc.d/init.d/dahdi:128
+#, fuzzy
+msgid "Running dahdihpec_enable: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 /etc/rc.d/init.d/dahdi:175
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 /etc/rc.d/init.d/dahdi:249
+#, fuzzy
+msgid "done"
+msgstr " تم.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 /etc/rc.d/init.d/dahdi:206
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 /etc/rc.d/init.d/powerman:500
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 /etc/rc.d/init.d/smartd:266
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:275
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44
+msgid "Failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136
+msgid ""
+" This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your "
+"HPEC license is no longer valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148
+msgid "dahdi_cfg not executable\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153
+msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169
+#, fuzzy
+msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n"
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: "
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: "
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191
+msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199
+msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 /etc/rc.d/init.d/dahdi:208
+#, fuzzy
+msgid "Running dahdi_cfg: "
+msgstr "جاري تشغيل أعمال devfsd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229
+#, fuzzy
+msgid "Unloading DAHDI hardware modules: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231
+#, fuzzy
+msgid "done\n"
+msgstr " تم.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233
+msgid "error\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 /etc/rc.d/init.d/dahdi:252
+#, fuzzy
+msgid "Rerunning dahdi_cfg: "
+msgstr "جاري تشغيل أعمال devfsd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265
+#, fuzzy
+msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting dansguardian: "
+msgstr "جاري بدء diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down dansguardian: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53
+msgid "Giving dansguardian more time to exit: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70
+#, fuzzy
+msgid "Reloading dansguardian: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting Darwin Streaming Server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خادم خطوط إكس: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Darwin Streaming Server: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خادم خطوط إكس: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 /etc/rc.d/init.d/dc_server:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 /etc/rc.d/init.d/dtnd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 /etc/rc.d/init.d/messagebus:94
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 /etc/rc.d/init.d/preload:111
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 /etc/rc.d/init.d/yate:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting dcron: "
+msgstr "جاري بدء anacron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping dcron: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:47
+#, fuzzy
+msgid "Reloading dcron daemon configuration: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:74
+#, fuzzy
+msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting ddclient: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ddclient: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: bpalogin {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
+#, fuzzy
+msgid "Enabling denyhosts cron service: "
+msgstr "جاري بدء خدمات rwho:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "جاري تعطيل numlock على الطرفيات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
+#, fuzzy
+msgid "denyhosts cron service is enabled.\n"
+msgstr "جاري بدء خدمات rwho:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+#, fuzzy
+msgid "denyhosts cron service is disabled.\n"
+msgstr "جاري بدء خدمات rwho:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+#, fuzzy
+msgid "Starting denyhosts: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
+#, fuzzy
+msgid "Stopping denyhosts: "
+msgstr "جاري ايقاف hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting Devmon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:39
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Devmon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 /etc/rc.d/init.d/ldap:238
+#, fuzzy
+msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n"
+msgstr "الاستخدام: killproc {program} [signal]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 /etc/rc.d/init.d/devmon:126
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 /etc/rc.d/init.d/functions:402
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:418 /etc/rc.d/init.d/ldap:280
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 /etc/rc.d/init.d/nscd:71 /etc/rc.d/init.d/nscd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 /etc/rc.d/init.d/tor:63
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
+#, c-format
+msgid "%s shutdown"
+msgstr "تم إيقاف تشغيل %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 /etc/rc.d/init.d/functions:409
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 /etc/rc.d/init.d/parserd:45
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
+msgid "Starting dhcpd: "
+msgstr "جاري بدء dhcpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+msgid "Shutting down dhcpd: "
+msgstr "جاري إغلاق dhcpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116
+msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Program %s not found!\n"
+msgstr "%s: التهيئة لـ %s غير موجودة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n"
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting dhcprelay: "
+msgstr "جاري بدء dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50
+#, fuzzy
+msgid "Stopping dhcprelay: "
+msgstr "جاري بدء dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56
+msgid "Starting dhcrelay: "
+msgstr "جاري بدء dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66
+msgid "Shutting down dhcrelay: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99
+msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting dhsd: "
+msgstr "جاري بدء dhcpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping dhsd: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46
+#, fuzzy
+msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diald:40
+msgid "Starting diald: "
+msgstr "جاري بدء diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diald:47
+msgid "Shutting down diald: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diald:60
+msgid "Reloading diald: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30
+#, fuzzy
+msgid "starting dict services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n"
+msgstr "pppd غير موجود أو غير قابل للتنفيذ\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down dict services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 /etc/rc.d/init.d/kolab:156
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 /etc/rc.d/init.d/rarpd:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting distccd: "
+msgstr "جاري بدء dhcpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:44
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down distccd: "
+msgstr "جاري إغلاق dhcpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:60
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading distccd config: "
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting djabberd: "
+msgstr "جاري تشغيل Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down djabberd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71
+#, fuzzy
+msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:29
+msgid "Starting display manager: "
+msgstr "جاري تشغيل مدير العرض: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:31
+msgid "Display manager startup"
+msgstr "بدء مدير العرض"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:40
+msgid "Stopping display manager: "
+msgstr "جاري ايقاف مدير العرض: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:44 /etc/rc.d/init.d/dm:47
+msgid "Display manager shutdown"
+msgstr "تم إيقاف تشغيل مدير العرض"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting dnotify: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down dnotify: "
+msgstr "إيقاف تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34
+#, fuzzy
+msgid "dns_flood_detector: already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting dns_flood_detector: "
+msgstr "جاري بدء wlandetect: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47
+#, fuzzy
+msgid "Stopping dns_flood_detector: "
+msgstr "جاري ايقاف wlandetect: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting dnsproxy: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25
+#, fuzzy
+msgid "Stopping dnsproxy: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31
+msgid "dnsproxy status: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42
+#, fuzzy
+msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 /etc/rc.d/init.d/vultureng:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (pid %s) is running\n"
+msgstr "%s (pid %s) يعمل حاليا...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dspam:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting dspam: "
+msgstr "جاري بدء spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dspam:41
+#, fuzzy
+msgid "Stopping dspam: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dspam:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31
+#, fuzzy
+msgid "DTN daemon already running"
+msgstr "عفريت الشبكة المحلية IPMI يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting DTN daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping DTN daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping %s (%s): "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving %s (%s): "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33
+#, fuzzy
+msgid "eee-control is already running\n"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48
+#, fuzzy
+msgid "eee-control shutdown\n"
+msgstr "إيقاف تشغيل anacron"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 /etc/rc.d/init.d/eee-control:75
+#, fuzzy
+msgid "eee-control is stopped\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "eee-control (pid %s) is running...\n"
+msgstr "%s (pid %s) يعمل حاليا...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting EmiFreq daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping EmiFreq daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not running so %s reload"
+msgstr "لا يعمل حتّى يتسنّى للتهيئة إعادة التّحميل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:68
+#, fuzzy
+msgid "Reloading exim configuration: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67
+#, c-format
+msgid "last IP update : %s\n"
+msgstr "تحديث IP update : %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 /etc/rc.d/init.d/noip:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s:\n"
+msgstr "الاستخدام: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting fail2ban: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56
+#, fuzzy
+msgid "Stopping fail2ban: "
+msgstr " جاري ايقاف atalk: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n"
+msgstr "%s (pid %s) يعمل حاليا...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91
+#, fuzzy
+msgid "Fail2ban is stopped\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 /etc/rc.d/init.d/fastri:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 /etc/rc.d/init.d/kolab:71
+msgid "start"
+msgstr "ابدأ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting fcron"
+msgstr "جاري بدء anacron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron:48
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down fcron"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل anacron "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron:73
+#, fuzzy
+msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41
+msgid "Starting Fetchmail services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53
+msgid "Shutting Fetchmail services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67
+msgid "Reloading fetchmailrc file: "
+msgstr "جاري اعادة تجميل ملف fetchmailrc: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firebird:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 /etc/rc.d/init.d/firebird:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is stopped"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firebird:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is running (pid %s)\n"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 /etc/rc.d/init.d/firestarter:54
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77
+#, fuzzy
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "جاري حذف كل الأحكام الحاليّة :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 /etc/rc.d/init.d/firestarter:55
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78
+#, fuzzy
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "جاري إزالة سلاسل المستخدم المعرّفة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 /etc/rc.d/init.d/firestarter:56
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79
+#, fuzzy
+msgid "Zeroing all current rules:"
+msgstr "جاري حذف كل الأحكام الحاليّة :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44
+#, fuzzy
+msgid "Applying Firestarter configuration: "
+msgstr "جاري تطبيق إعدادات IPVS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 /etc/rc.d/init.d/firestarter:47
+#, fuzzy
+msgid "Applying Firestarter configuration"
+msgstr "جاري تطبيق إعدادات IPVS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "جاري اعادة العقد المضمنة الى سياسة ACCEPT الافتراضية:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 /etc/rc.d/init.d/firestarter:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 /etc/rc.d/init.d/iptables:95
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr "جاري اعادة العقد المضمنة الى سياسة ACCEPT الافتراضية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70
+#, fuzzy
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "جاري تغيير سياسة الهدف إلى DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 /etc/rc.d/init.d/firestarter:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى DROP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107
+#, fuzzy
+msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n"
+msgstr "الاستخدام: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 /etc/rc.d/init.d/flumotion:115
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 /etc/rc.d/init.d/flumotion:186
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221
+#, c-format
+msgid "Please specify a %s name\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s %s: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping %s %s: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking status of %s %s: "
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning %s %s: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب devfs: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bmc-watchdog: "
+msgstr "جاري إغلاق bmc-watchdog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77
+msgid "Unknown distribution type\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101
+msgid "Starting bmc-watchdog: "
+msgstr "جاري بدء bmc-watchdog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106
+msgid "Shutting down bmc-watchdog: "
+msgstr "جاري إغلاق bmc-watchdog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 /etc/rc.d/init.d/icecast:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ices:58 /etc/rc.d/init.d/knockd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131
+#: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 /etc/rc.d/init.d/samba4:91
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:101 /etc/rc.d/init.d/smb-local:117
+#: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60
+#, fuzzy
+msgid "Checking for ipmidetectd: "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmidetectd: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ipmidetectd: "
+msgstr "إيقاف تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67
+msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108
+#, fuzzy
+msgid "Starting ftwall: "
+msgstr "جاري بدء diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121
+msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ftwall: "
+msgstr " جاري ايقاف atalk: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 /etc/rc.d/init.d/jabberd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 /etc/rc.d/init.d/mrepo:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:203
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات loopback:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفات loopback (اعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:211
+#, c-format
+msgid "Detaching loopback device %s: "
+msgstr "جاري إزالة جهاز loopback %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:268 /etc/rc.d/init.d/functions:304
+#, c-format
+msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n"
+msgstr "%s: الإستخدام: daemon [+/-nicelevel] {program}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:357
+#, fuzzy
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "الاستخدام: killproc {program} [signal]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n"
+msgstr "الإستخدام: pidfileofproc {program}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n"
+msgstr "الاستخدام: pidofproc [-p pidfile] {program}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:477
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n"
+msgstr "الاستخدام: status [-p pidfile] {program}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:507 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s dead but pid file exists\n"
+msgstr "%s ميت لكن ملف pid موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:516 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106
+#, c-format
+msgid "%s dead but subsys locked\n"
+msgstr "%s مات ولكن النّظام الفرعيّ subsys مقفول\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:560
+msgid "WARNING"
+msgstr "تحذير"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:636
+#, c-format
+msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n"
+msgstr "هل أبدأ الخدمة %s 'Y'نعم/'N'لا/'C'اكمال؟ [نعم].\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting fwlogwatch: "
+msgstr "جاري بدء arpwatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping fwlogwatch: "
+msgstr "جاري ايقاف arpwatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61
+#, fuzzy
+msgid "Reloading fwlogwatch:"
+msgstr "تجري إعادة تحميل boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting G15 Daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping G15 Daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60
+#, fuzzy
+msgid "Reloading G15 Daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17
+#, fuzzy
+msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: "
+msgstr "جاري بدء مراقبة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقبة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:59
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز نظم ملفات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:81
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "جاري إغلاق تجهيز أنظمة ملفات NFS )اعادة المحاولة(: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:125
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: \n"
+msgstr "تم إعداد نقاط تجهيز NFS: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:129
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تجهيز NFS النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 /etc/rc.d/init.d/gfs2:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
+msgid "/proc filesystem unavailable\n"
+msgstr "نظام ملفات /proc غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز نظم ملفات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "جاري إغلاق تجهيز أنظمة ملفات NFS )اعادة المحاولة(: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "تم إعداد نقاط تجهيز NFS: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تجهيز NFS النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17
+msgid "Starting gkrellmd: "
+msgstr "جاري بدء gkrellmd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+msgid "Shutting down gkrellmd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل gkrellmd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
+msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting GANGLIA gmetad: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmond:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting GANGLIA gmond: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmond:48
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down GANGLIA gmond: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقب APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting gnugk: "
+msgstr "جاري تشغيل numlock: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down gnugk: "
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84
+#, fuzzy
+msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting gnump3d:"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة لسطر الأوامر: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 /etc/rc.d/init.d/gpm:51
+msgid "(no mouse is configured)\n"
+msgstr "(لا توجد فأرة مهيئة)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:46
+#, c-format
+msgid "%s don't exist\n"
+msgstr "%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:69
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة سطر الأوامر: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34
+#, fuzzy
+msgid "greensql-fw: already running"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting greensql-fw: "
+msgstr "جاري بدء gkrellmd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47
+#, fuzzy
+msgid "Stopping greensql-fw: "
+msgstr "جاري ايقاف Pure-ftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66
+#, fuzzy
+msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halevt:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting halevt daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halevt:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping halevt daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 /etc/rc.d/init.d/pvm:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+msgstr "الإستخدام: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping disk encryption for %s"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
+msgid "Halting system..."
+msgstr "جاري ايقاف النظام..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "يرجى الاستعداد أثناء اعادة تشغيل النظام..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
+#, c-format
+msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n"
+msgstr "%s: سمني بـ 'halt' or 'reboot' من فضلك!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+msgid "Creating initrd directory"
+msgstr "جاري عمل دليل initrd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:99
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "جاري ارسال إشارة TERM الى كل العمليات..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:103
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "جاري ارسال اشارة KILL الى كل العمليات..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:111 /etc/rc.d/init.d/sound:65
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:69 /etc/rc.d/init.d/sound-local:38
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "جاري حفظ إعدادات مازج الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "جاري حفظ random seed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "جاري تزامن ساعة العتاد مع وقت النظام"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:136
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "جاري إغلاق مساحة التبديل:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:147
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل quotas: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:194
+msgid "Shutting down LVM:"
+msgstr "جاري إغلاق LVM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:231
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز تظام ملفات proc: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:235
+msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n"
+msgstr "APCUPSD سيقوم بإغلاق جهاز UPS!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:239 /etc/rc.d/init.d/upsd:90
+msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n"
+msgstr "يرجى التأكد من أن جهاز توفير الطاقة قد أغلق فبل اعادة التشغيل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:240 /etc/rc.d/init.d/upsd:91
+msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n"
+msgstr ""
+"و إلا، فإن جهاز مزوّد الطّاقة الغير منقطعة قد يقطع الطاقة أثناء اعادة "
+"التشغيل!!!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:254
+msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
+msgstr "في الإقلاع التالي سيتم تخطي fsck.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:256
+msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
+msgstr "في الإقلاع التالي سيتم تشغيل fsck اجباريا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 /etc/rc.d/init.d/haproxy:67
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77
+#, c-format
+msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon"
+msgstr "جاري بدء مراقب التحكم عن بعد بالأشعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب التحكم عن بعد بالأشعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting Hiawatha web server: "
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Hiawatha web server: "
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kprop:82
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 /etc/rc.d/init.d/radvd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 /etc/rc.d/init.d/spampd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26
+msgid "Starting Hostapd: "
+msgstr "جاري تشغيل Hostapd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34
+msgid "Stopping Hostapd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42
+msgid "Reloading Hostapd: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66
+msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hts:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 /etc/rc.d/init.d/httpd:140
+#, fuzzy
+msgid "Checking configuration sanity for apache: "
+msgstr "جاري التحقّق من تهيئة sanity لـ%s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18
+#, fuzzy
+msgid "Starting httpsd: "
+msgstr "جاري بدء hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down httpsd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35
+msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n"
+msgstr "خطأ في HylaFAX (setup.cache قديم) يرجى تشغيل faxsetup -server\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103
+msgid "HylaFAX queue manager not started. "
+msgstr "لم يتم بدء مدير طابور HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114
+msgid "HylaFAX server not started. "
+msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146
+msgid "Restarting FaxGetty...\n"
+msgstr "جاري اعادة تشغيل FaxGetty...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s { start | stop | status | restart | condrestart | "
+"faxgettyreset }\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ibod:22
+msgid "Starting ibod-daemon: "
+msgstr "جاري بدء ibod-daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ibod:32
+msgid "Stopping ibod-daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف ibod-daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icapd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting icapd: "
+msgstr "جاري بدء dhcpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icapd:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping icapd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icapd:48
+#, fuzzy
+msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecream:31
+msgid "( icecream client not configured )"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecream:51
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )"
+msgstr "جاري ايقاف خدمات inetd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting icmpdnd: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping icmpdnd: "
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48
+#, fuzzy
+msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:46
+msgid "Starting identd: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:53
+msgid "Stopping identd services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات inetd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:69
+msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 /etc/rc.d/init.d/ifled:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting InterfaceLED ("
+msgstr "جاري بدء IPsec: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:52
+msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 /etc/rc.d/init.d/ifled:76
+#, fuzzy
+msgid "InterfaceLED is not running\n"
+msgstr "Apache *لا يعمل* الآن.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 /etc/rc.d/init.d/ifled:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:72
+#, fuzzy
+msgid "Running InterfaceLED ("
+msgstr "جاري بدء IPsec: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rescanning for %s devices: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..."
+msgstr "جاري بدء مراقبات HPOJ ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..."
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting inadyn: "
+msgstr "جاري بدء diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down inadyn: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#, fuzzy
+msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:65
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "جاري بدء نظام INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:53
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة INNWatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة INN actived: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:90
+msgid "Restarting INN Service: "
+msgstr "جاري اعداة تشغيل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62
+msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n"
+msgstr "جاري تطبيق أحكام جدار الحماية ip6tables: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65
+msgid "Applying ip6tables firewall rules"
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجداري النّاري ip6tables"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 /etc/rc.d/init.d/iptables:151
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "جاري حذف كل السّلاسل:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 /etc/rc.d/init.d/iptables:84
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 /etc/rc.d/init.d/iptables:161
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "جاري إزالة سلاسل المستخدم المعرّفة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
+#, c-format
+msgid "Table: %s\n"
+msgstr "الجدول: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 /etc/rc.d/init.d/iptables:130
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "جاري تغيير سياسة الهدف إلى DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 /etc/rc.d/init.d/iptables:140
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى DROP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/iptables:165
+#, c-format
+msgid "Saving current rules to %s: "
+msgstr "جاري حفظ القواعد الحالية الى %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 /etc/rc.d/init.d/iptables:170
+#, c-format
+msgid "Saving current rules to %s"
+msgstr "جاري حفظ القواعد الحالية الى %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30
+#, fuzzy
+msgid "ip_flood_detector: already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 /etc/rc.d/init.d/ipflood:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting ip_flood_detector: "
+msgstr "جاري بدء wlandetect: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40
+msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipkungfu: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59
+#, c-format
+msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipkungfu: "
+msgstr "جاري ايقاف cpufreqd : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iplog:61
+#, c-format
+msgid "Usage: %s %s\n"
+msgstr "الاستخدام: %s %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s module loaded.\n"
+msgstr "تمّ تحميل الوحدات: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s module not loaded.\n"
+msgstr "لم يتم تحميل USB."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s exists.\n"
+msgstr "%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s does not exist.\n"
+msgstr "%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "NUT جاري بدء تشغيل مُعرّفات طراز مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s drivers: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping %s drivers: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping all %s drivers: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rwall: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
+msgid " stop-all|status-all}\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n"
+msgstr "جاري بدء %s: يعمل مسبقا (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31
+msgid "so ipmi_port is not needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46
+msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ippl:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting ippl: "
+msgstr "جاري بدء pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ippl:33
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ippl: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ippl:46
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s modules:"
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is active\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not active\n"
+msgstr "%s لا يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68
+msgid "Applying iptables firewall rules: \n"
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري iptables: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري iptables"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n"
+msgstr ""
+"الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39
+msgid "IPv4 packet forwarding disabled"
+msgstr "تمّ تعطيل تمرير الحزم الخاص بـIPv4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41
+msgid "IPv4 packet forwarding enabled"
+msgstr "تمّ تمكين تمرير الحزم الخاص بـIP4v"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42
+msgid "Flushing all current rules :"
+msgstr "جاري حذف كل الأحكام الحاليّة :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Applying ipvsadm rules from %s:"
+msgstr "جاري تطبيق أحكام ipvsadm من %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41
+msgid "Success"
+msgstr "نجحت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82
+msgid "Clearing the current IPVS table:"
+msgstr "جاري تنظيف جدول IPVS الحالي:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61
+msgid "Applying IPVS configuration: "
+msgstr "جاري تطبيق إعدادات IPVS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64
+msgid "Applying IPVS configuration"
+msgstr "جاري تطبيق إعدادات IPVS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90
+#, c-format
+msgid "Saving IPVS table to %s: "
+msgstr "جاري حفظ جدول IPVS الى %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93
+#, c-format
+msgid "Saving IPVS table to %s"
+msgstr "جاري حفظ جدول IPVS الى %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98
+msgid ""
+"Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n"
+msgstr ""
+"الاستخدام: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-"
+"force}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting IRC system: "
+msgstr "جاري بدء نظام INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping IRC service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting IRCd Server:"
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41
+#, fuzzy
+msgid "Already running IRCd Server\n"
+msgstr "تمّ إيقافه سابقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48
+#, fuzzy
+msgid "Stopping IRCd Server:"
+msgstr "جاري ايقاف خادم MySQL\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53
+#, fuzzy
+msgid "Already stoped IRCd Server\n"
+msgstr "تمّ إيقافه سابقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down %s service: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ivman:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting ivman daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ivman:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ivman daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber:60
+msgid "Starting Jabber: "
+msgstr "جاري تشغيل Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber:67
+msgid "Shutting down Jabber: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber:97
+msgid "Reload Jabber"
+msgstr "إعادة تحميل Jabber"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61
+msgid "Starting Jabber AIM Transport: "
+msgstr "جاري بدء Jabber AIM Transport: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68
+msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل Jabber للتّراسل الفوري: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61
+msgid "Starting Jabber Conference Service: "
+msgstr "جاري بدء خدمة مؤتمرات Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68
+msgid "Shutting down Jabber Conference Service: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة مؤتمرات Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61
+msgid "Starting Jabber MSN Transport: "
+msgstr "جاري بدء ناقل Jabber MSN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68
+msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل رسائل Jabber الفوريّة.: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28
+msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "jabberd binary [%s] not found."
+msgstr "%s: التهيئة لـ %s غير موجودة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 /etc/rc.d/init.d/jabberd:64
+#, fuzzy
+msgid "Cannot continue.\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found."
+msgstr "%s: التهيئة لـ %s غير موجودة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73
+msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tprocess [%s] is running"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tprocess [%s] is not running"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98
+#, fuzzy
+msgid "Initializing jabberd processes ...\n"
+msgstr "جاري بدء قاعدة البيانات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tprocess [%s] already running"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tStarting %s: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127
+#, fuzzy
+msgid "Terminating jabberd processes ...\n"
+msgstr "جاري بدء قاعدة البيانات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tStopping %s: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 /etc/rc.d/init.d/wine:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|status|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66
+#, fuzzy
+msgid "process already running\n"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69
+#, c-format
+msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114
+#, fuzzy
+msgid "waiting for processes to exit\n"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215
+#, c-format
+msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53
+msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n"
+msgstr "خطأ. يبدو أن هذا خادم ثانوي، تم ايجاد kpropd.acl\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "جاري بدء مفاتيح خدمة kadm5"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72
+#, c-format
+msgid "Reopening %s log file: "
+msgstr "جاري اعادة فتح السجل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 /etc/rc.d/init.d/snort:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|reload|restart|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 /etc/rc.d/init.d/stinit:18
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/knob:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:24
+msgid "Kolab has not been configured yet!\n"
+msgstr "لم تتم تهيئة Kolab بعد!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:25
+msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n"
+msgstr "الرجاء تشغيل /usr/sbin/kolab_boostrap -b ثم\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:26
+#, fuzzy
+msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n"
+msgstr "اكتب 'service kolab-server start' لتشغيل الخدمة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:45
+#, c-format
+msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n"
+msgstr "تحذير: kolab يعمل مسبقاً برقم pid %s!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:67
+#, fuzzy
+msgid "Starting kolab backend (please wait): "
+msgstr "تشغيل دعامة kolab (الرجاء الانتظار)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:77
+#, fuzzy
+msgid "Stopping kolab backend: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:99
+#, fuzzy
+msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n"
+msgstr "إعادة تشغيل saslauthd (لا يمكن إعادة تشغيل saslauth) ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:119
+#, fuzzy
+msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n"
+msgstr "إعادة تحميل proftpd (إن كان يعمل) ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:125
+#, fuzzy
+msgid "Reloading kolab backend: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57
+#, fuzzy
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n"
+msgstr "جاري بدء مفاتيح خدمة kadm5"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139
+msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lads:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting Login Anomaly Detection System: "
+msgstr "جاري بدء نظام طباعة CUPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lads:41
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: "
+msgstr "جاري إغلاق الواجهة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43
+#, fuzzy
+msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54
+#, fuzzy
+msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62
+#, fuzzy
+msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 /etc/rc.d/init.d/lbagent:71
+#, fuzzy
+msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n"
+msgstr "جاري بدء خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43
+#, fuzzy
+msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n"
+msgstr "جاري بدء خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54
+#, fuzzy
+msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n"
+msgstr "جاري بدء خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62
+#, fuzzy
+msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات inetd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 /etc/rc.d/init.d/lbserver:71
+#, fuzzy
+msgid "mille-xterm load balancer server shutdown"
+msgstr "جاري ايقاف خدمات inetd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking config %s %s: "
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:151
+msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205
+#, c-format
+msgid "Running %s on %s\n"
+msgstr "تشغيل %s على %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: no %s available for %s\n"
+msgstr "تحذير: ليس هناك db_recover متوفر لـ%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283
+#, fuzzy
+msgid "Failed to stop\n"
+msgstr "فشل تحميل p80211.o.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking config file %s: "
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s... "
+msgstr "%s "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63
+#, fuzzy
+msgid "Starting ldirectord"
+msgstr " جاري بدء timelord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67
+msgid "Stopping ldirectord"
+msgstr "جاري ايقاف ldirectord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71
+#, fuzzy
+msgid "Restarting ldirectord"
+msgstr " جاري بدء timelord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74
+#, fuzzy
+msgid "Try-Restarting ldirectord"
+msgstr " جاري بدء timelord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ldirectord"
+msgstr " جاري ايقاف timelord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83
+#, fuzzy
+msgid "Force-Reloading ldirectord"
+msgstr " جاري ايقاف timelord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 /etc/rc.d/init.d/prosody:49
+#: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 /etc/rc.d/init.d/vnstat:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s configuration: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting LineControl:"
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down LineControl: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting linksysmon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38
+#, fuzzy
+msgid "Stopping linksysmon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 /etc/rc.d/init.d/lircd:77
+msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:"
+msgstr "جاري بدء مراقب التحكم عن بعد بالأشعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 /etc/rc.d/init.d/lircd:105
+msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب التحكم عن بعد بالأشعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircd:129
+msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:"
+msgstr "جاري اعادة تحميل مراقب التحكم عن بعد بالأشعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34
+msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب التحكم بالفأرة عن بعد بالأشعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 /etc/rc.d/init.d/lircmd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59
+msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب التحكم بالفأرة عن بعد بالأسعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75
+msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
+msgstr "جاري اعادة تحميل مراقب التحكم بالفأرة عن بعد بالأسعة تحت الحمراء:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56
+msgid "Loading sensors modules: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70
+msgid "Starting sensord: "
+msgstr "جاري بدء sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77
+msgid "Shutting down sensord: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81
+msgid "Removing sensors modules: "
+msgstr "جاري إزالة وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106
+msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting loadcontroller: "
+msgstr "جاري بدء anacron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:93
+#, c-format
+msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48
+msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting ltsp-%s:"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down ltsp-%s:"
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting monitoring for VG %s:"
+msgstr "جاري بدء مراقبة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65
+msgid ""
+"Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-"
+"stop to override.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping monitoring for VG %s:"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandi:23
+msgid "Starting mandi daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandi:30
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down mandi daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "جاري التحقق من وجود عتاد جديد"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s\n"
+msgstr "مرحبا بكم في %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33
+#, fuzzy
+msgid "Service not configured\n"
+msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39
+#, fuzzy
+msgid "Service not installed\n"
+msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55
+#, fuzzy
+msgid "Starting Masqmail services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Masqmail services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79
+msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14
+#, fuzzy
+msgid "Starting MasterShaper collector: "
+msgstr "جاري بدء مسجل النظام:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23
+#, fuzzy
+msgid "Stoping MasterShaper collector: "
+msgstr "جاري بدء مسجل النظام:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killing %s: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57
+#, c-format
+msgid "Applying multicast settings to %s... "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67
+#, fuzzy
+msgid "Starting mediatomb: "
+msgstr "جاري بدء diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down mediatomb: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "جاري بدء قناة رسائل النصّ: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "جاري ايقاف قناة رسائل النّظام: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90
+msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n"
+msgstr "لا يمكن لناقل الرّسائل إعادة تحميل تهيئةه، عليك إعادة تشغيله\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23
+#, fuzzy
+msgid "Running metaconf offline: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28
+msgid "Applying Intel P6 Microcode update... "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47
+#, fuzzy
+msgid "Usage: microcode {start|stop}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43
+#, fuzzy
+msgid "mmc-agent: already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48
+#, fuzzy
+msgid "Starting mmc-agent: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56
+#, fuzzy
+msgid "Stopping mmc-agent: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s... "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52
+msgid "DONE\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already running\n"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping %s (PID=%s)... "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblock:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting moblock: "
+msgstr "جاري تشغيل numlock: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblock:50
+#, fuzzy
+msgid "Stopping moblock: "
+msgstr "جاري تشغيل numlock: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblock:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:23
+msgid "Starting mon daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:31
+msgid "Stopping mon daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:42
+#, fuzzy
+msgid "Starting monit: "
+msgstr "جاري بدء مراقبة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping monit: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:61
+#, fuzzy
+msgid "Reloading monit configuration: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is stopped.\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42
+#, fuzzy
+msgid "Starting mouseemu"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48
+msgid "Manual pbbuttonsd restart\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53
+#, fuzzy
+msgid "Service mouseemu is already running\n"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58
+#, fuzzy
+msgid "Stopping mouseemu"
+msgstr "جاري ايقاف %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63
+#, fuzzy
+msgid "Service mouseemu is not running\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting MPD: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:32
+#, fuzzy
+msgid "MPD already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MPD: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:47
+#, fuzzy
+msgid "MPD not running"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:56
+msgid "Create or recreate MPD Database"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:67
+#, fuzzy
+msgid "MPD not in use"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:72
+#, fuzzy
+msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n"
+msgstr "الاستخدام: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:31
+msgid "Enabling MSEC security policy"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:41
+msgid "Setting and checking MSEC permissions"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:50
+msgid "Setting and enforcing MSEC permissions"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:65
+msgid "MSEC security policy on startup: enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:67
+msgid "MSEC security policy on startup: disabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:71
+msgid "MSEC permissions on startup: enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:73
+msgid "MSEC permissions on startup: enforced"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:75
+msgid "MSEC permissions on startup: disabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting Masqdialer server: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:40
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Masqdialer server: "
+msgstr "جاري إغلاق jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:54
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Masqdialer server: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting mtinkd: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 /etc/rc.d/init.d/smack:52
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:109
+msgid "startup"
+msgstr "بدأ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47
+#, fuzzy
+msgid "Stopping mtinkd: "
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69
+#, fuzzy
+msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51
+#, fuzzy
+msgid "Already started"
+msgstr "تمّ إيقافه سابقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26
+#, c-format
+msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting multipath daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+#, fuzzy
+msgid "Stopping multipath daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting munin node: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Munin Node agents: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70
+#, fuzzy
+msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29
+#, fuzzy
+msgid "mysql-proxy: already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting mysql-proxy: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping mysql-proxy: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59
+#, fuzzy
+msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:46
+#, fuzzy
+msgid "nagios: already running: "
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:49
+#, fuzzy
+msgid "Starting nagios daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:57
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nagios daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مراقب APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:81
+#, fuzzy
+msgid "Testing the nagios configuration: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting natmonitord: "
+msgstr "جاري بدء مراقبة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping natmonitord: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting ndoutils broker: "
+msgstr "جاري تشغيل numlock: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ndoutils broker: "
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting nepenthes: "
+msgstr "جاري تشغيل indentd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nepenthes: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading nepenthes config: "
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting nessusd: "
+msgstr "جاري بدء hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nessusd: "
+msgstr "إيقاف تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting nacctd: "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nacctd: "
+msgstr "جاري ايقاف %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56
+#, fuzzy
+msgid "Reloading nacctd: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: ntpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
+#, c-format
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
+#, fuzzy
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "جاري بدء قاعدة البيانات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
+#, fuzzy
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "جاري تعطيل Supermount:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118
+msgid "netconsole module loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121
+msgid "netconsole module not loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز نظم ملفات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "جاري تركيب أنظمة ملفات CIFS:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:48
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفات NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "جاري إعداد إدارة الأحجام المنطقية LVM:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66
+#, fuzzy
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "جاري التأكد من نظم ملفات loopback"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:770
+msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
+msgstr "***ظهر خطأ أثناء فص نظام الملفات.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:771
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
+msgstr "*** جاري وضعك على سطر الأوامر؛ سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:186 /etc/rc.d/rc.sysinit:574
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:772
+msgid "*** when you leave the shell.\n"
+msgstr "*** عندما تغادر الغلاف.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:774
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(اصلح نظام الملفات)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز نظم الملفات الأخرى: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "جاري فكّ نظم ملفات CIFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+msgid "Configured NFS mountpoints: \n"
+msgstr "تم إعداد نقاط تجهيز NFS: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+msgid "Configured CIFS mountpoints: \n"
+msgstr "تم إعداد نقاط تركيب CIFS: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+msgid "Configured NCP mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تجهيز NCP المعدّة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+#, fuzzy
+msgid "Configured network block devices: \n"
+msgstr "الأجهزة المعدّة:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
+msgid "Active NFS mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تجهيز NFS النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+msgid "Active CIFS mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تركيب CIFS النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
+msgid "Active NCP mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تجهيز NCP النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+#, fuzzy
+msgid "Active network block devices: \n"
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات الشبكة في وضع البلوك: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "تشغيل عفريت قابس الشبكة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشبكة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:100
+msgid "Storing ARP mapping"
+msgstr "جاري تخزين تخطيطات APR"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:118
+msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
+msgstr "جاري تمكين تمرير الحزم الخاص بـIPv4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:125
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "جاري تعيين معاملات 802.1Q VLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:127
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n"
+msgstr "لا يوجد دعم 802.1Q VLAN في النواة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:142
+#, fuzzy
+msgid "Configuring wireless regulatory domain "
+msgstr "جاري تهيئة معاملات النواة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:200 /etc/rc.d/init.d/network:212
+#, c-format
+msgid "Bringing up interface %s: "
+msgstr "جاري تفعيل الواجهة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:296
+#, c-format
+msgid "Shutting down interface %s: "
+msgstr "جاري إغلاق الواجهة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:310
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:315
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "جاري تعطيل تمرير الحزمات الخاص بـIPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:320
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "جاري تعطيل إزالة التجزئة التلقائية الخاصّة بـIPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:338
+msgid "Configured devices:\n"
+msgstr "الأجهزة المعدّة:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:341
+msgid "Currently active devices:\n"
+msgstr "الأجهزة النشطة حاليا:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network-up:124
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for network to be up"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46
+#, fuzzy
+msgid "Setting network parameters... \n"
+msgstr "جاري تعيين معاملات 802.1Q VLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53
+#, fuzzy
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "تشغيل عفريت قابس الشبكة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for network..."
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61
+#, fuzzy
+msgid "network startup"
+msgstr "بدء vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101
+#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s\n"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpc.statd"
+msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpc.idmapd"
+msgstr " جاري بدء papd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpc.gssd"
+msgstr "جاري بدء hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping %s\n"
+msgstr "جاري ايقاف %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpc.gssd: "
+msgstr "جاري ايقاف hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpc.idmapd: "
+msgstr " جاري ايقاف papd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186
+#, fuzzy
+msgid "Stopping kernel lockd: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpc.statd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 /etc/rc.d/init.d/unfs3:32
+#, fuzzy
+msgid "/etc/exports does not exist\n"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n"
+msgstr "تشغيل IPMI (نواة غير مدعومة)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting directories for %s..."
+msgstr "خطأ في اضافة العنوان %s لـ %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102
+#, fuzzy
+msgid "Starting nfsd"
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpc.svcgssd"
+msgstr "جاري بدء hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpc.rquotad"
+msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpc.mountd"
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpc.mountd:"
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpc.svcgssd:"
+msgstr "جاري ايقاف hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpc.rquotad:"
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nfsd:"
+msgstr "جاري ايقاف %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexporting directories for %s..."
+msgstr "خطأ في اضافة العنوان %s لـ %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Re-exporting directories for %s..."
+msgstr "جاري التعرف على معلومات IP لـ %s..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting nfswatch: "
+msgstr "جاري بدء arpwatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nfswatch: "
+msgstr "جاري ايقاف arpwatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Staring new master %s: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
+#, c-format
+msgid "Graceful shutdown of old %s: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
+msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
+"restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting the NoCat gateway...\n"
+msgstr "جاري اعادة تشغيل FaxGetty...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping the NoCat gateway...\n"
+msgstr "جاري اعادة تشغيل FaxGetty...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): "
+msgstr "جاري بدء ClusterNFS (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37
+#, fuzzy
+msgid "Stopping noflushd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting noip daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:39
+#, fuzzy
+msgid "Stopping noip daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting nrpe: "
+msgstr "جاري بدء ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nrpe: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsca: "
+msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:38
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nsca: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:58
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:50
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ntpd daemon configuration: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:26
+msgid "Starting numlock: "
+msgstr "جاري تشغيل numlock: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:37
+msgid "Disabling numlocks on ttys: "
+msgstr "جاري تعطيل numlock على الطرفيات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:50
+msgid "numlock is enabled\n"
+msgstr "مفتاح الأرقام numlock ممكّن\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:52
+msgid "numlock is disabled\n"
+msgstr "مفتاح الأرقام numlock معطّل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:60
+msgid "Reloading numlock: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل numlock:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s kernel module: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44
+#, fuzzy
+msgid "Initializing CUDA /dev entries: "
+msgstr "جاري تشغيل واجهة USB HID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unloading %s kernel module: "
+msgstr "إزالة تحميل وحدات cpufreq:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59
+#, fuzzy
+msgid "Removing CUDA /dev entries: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24
+msgid ""
+" * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25
+msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29
+msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30
+msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29
+#, fuzzy
+msgid "Checking oar SQL base: "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "جاري اعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47
+#, c-format
+msgid "Unknown %s database type"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55
+msgid "OAR database seems to be unreachable.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56
+msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57
+msgid ""
+"See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for "
+"more infos\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78
+msgid "OK\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84
+#, fuzzy
+msgid "Failed\n"
+msgstr "فشل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114
+#, fuzzy
+msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) "
+msgstr "جاري بدء ClusterNFS (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) "
+msgstr "جاري بدء ClusterNFS (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132
+#, fuzzy
+msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) "
+msgstr "جاري بدء ClusterNFS (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158
+#, fuzzy
+msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "تم إعداد نقاط تركيب CIFS: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162
+#, fuzzy
+msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "نقاط تركيب CIFS النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking OCFS2 mountpoints: "
+msgstr "نقاط تركيب CIFS النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34
+msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب مشغل طابعة oki4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41
+msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب مشغل طابعة oki4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68
+msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+msgstr "الإستخدام: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/omninames:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting omniNames server :"
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/omninames:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping omniNames:"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/omninames:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/op_server:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting Flash Operator Panel: "
+msgstr "جاري تشغيل مدير العرض: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/op_server:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/op_server:46
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: "
+msgstr "إعادة تحميل تهيئة عفريت %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28
+#, fuzzy
+msgid "open-iscsi not installed.\n"
+msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42
+#, fuzzy
+msgid "Attaching nodes: "
+msgstr "جاري بدء sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56
+#, fuzzy
+msgid "Detaching nodes: "
+msgstr "جاري إزالة جهاز loopback %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping %s service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145
+#, fuzzy
+msgid "Active sessions:\n"
+msgstr "نقاط تركيب %s النشطة: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting OpenAIS (%s): "
+msgstr "جاري تشغيل تشغيل خدمة APMISER: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping OpenAIS (%s): "
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 /etc/rc.d/init.d/openpbs:28
+msgid "***\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27
+msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129
+#, fuzzy
+msgid "Starting PBS Server:"
+msgstr "جاري بدء خادم MySQL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143
+#, fuzzy
+msgid "no PBS Server installed\n"
+msgstr " لا يوجد مشغل مثبت."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152
+#, fuzzy
+msgid "Starting PBS Mom:"
+msgstr "تشغيل IPMI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166
+#, fuzzy
+msgid "Starting PBS Sched:"
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PBS Server:"
+msgstr "جاري إغلاق jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PBS Mom:"
+msgstr "جاري إغلاق LVM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PBS Sched:"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220
+#, fuzzy
+msgid "Restarting PBS\n"
+msgstr "تشغيل IPMI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233
+#, fuzzy
+msgid "PBS Server is not running.\n"
+msgstr "Apache *لا يعمل* الآن.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244
+#, fuzzy
+msgid "PBS Mom is not running\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255
+#, fuzzy
+msgid "PBS Sched is not running\n"
+msgstr "Apache *لا يعمل* الآن.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading pbs_server config file"
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading pbs_mom config file"
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading pbs_sched config file"
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 /etc/rc.d/init.d/sshd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:87
+msgid "config reload"
+msgstr "إعادة تحميل التهيئة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+msgid "not running so config reload"
+msgstr "لا يعمل حتّى يتسنّى للتهيئة إعادة التّحميل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 /etc/rc.d/init.d/radiusd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 /etc/rc.d/init.d/unfs3:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not installed\n"
+msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31
+#, fuzzy
+msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61
+#, fuzzy
+msgid "Reloading openvasd.conf file: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down %s\n"
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 /etc/rc.d/init.d/puppet:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s configuration\n"
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107
+#, fuzzy
+msgid "Networking is down\n"
+msgstr "[لم يتم بدء الشبكة]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114
+#, fuzzy
+msgid "openvpn binary not found\n"
+msgstr "جاري بدء %s: تعذر ايجاد الملفات التنفيذية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "جاري بدء openvpn: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "جاري إغلاق openvpn: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 /etc/rc.d/init.d/openvpn:228
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249
+#, fuzzy
+msgid "openvpn: service not started\n"
+msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247
+msgid "Status written to /var/log/messages\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254
+msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n"
+msgstr ""
+"الاستخدام: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p0f:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting p0f : "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p0f:60
+#, fuzzy
+msgid "Stopping p0f : "
+msgstr "جاري ايقاف cpufreqd : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting p910nd: "
+msgstr "جاري تشغيل pand:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38
+#, fuzzy
+msgid "Stopping p910nd: "
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54
+#, fuzzy
+msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:25
+msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: "
+msgstr "جاري التأكد اذا كانت التجزئات لديها مساحة فارغة كافية: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:45
+msgid "partmon has been started"
+msgstr "تمّ بدء تشغيل partmon"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:47
+msgid "partmon has not been started, or check gave a failure"
+msgstr "لم يتم بدء partmon، أو أن اإختبار عاد بفشل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17
+msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting PBS Mom: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PBS Mom: "
+msgstr "جاري إغلاق boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting PBS Scheduler: "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PBS Scheduler: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading pbs_sched config file\n"
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting PBS Server: "
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PBS Server: "
+msgstr "جاري إغلاق jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: jserver {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28
+msgid "Starting smart card daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37
+msgid "Shutting down smart card daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting pkcsslotd: "
+msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down pkcsslotd:"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19
+msgid " pktcdvd module already loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55
+#, fuzzy
+msgid "Activating pktcdvd devices:"
+msgstr "جاري بدء أجهزة RAID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62
+#, fuzzy
+msgid "Deactivating pktcdvd devices:"
+msgstr "جاري إزالة جهاز loopback %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73
+msgid "You need to be root to use this command ! \n"
+msgstr "يجب أن تكون المستخدم الجذري لتشغيل هذا الأمر ! \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting EPOC support ...\n"
+msgstr "جاري بدء مراقبات HPOJ ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 /etc/rc.d/init.d/plptools:69
+msgid " ncpd: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 /etc/rc.d/init.d/plptools:64
+#, fuzzy
+msgid " plpfuse: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 /etc/rc.d/init.d/plptools:59
+msgid " plpprintd: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:56
+#, fuzzy
+msgid "Stopping EPOC support ...\n"
+msgstr "جاري ايقاف دعم الطرفيات لـ%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:102
+#, fuzzy
+msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 /etc/rc.d/init.d/wlan:21
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/popfile:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting POPFile: "
+msgstr "جاري بدء diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/popfile:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping POPFile: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/popfile:48
+#, fuzzy
+msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:52
+msgid "Found old alternatives, fixing: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:167
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "جاري تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:194
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:203
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|"
+"status|try-restart|condrestart}\n"
+msgstr ""
+"الاستخدام: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "جاري بدء قاعدة البيانات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75
+msgid "Postmaster already running.\n"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 /etc/rc.d/init.d/postgresql:117
+msgid " [ OK ]\n"
+msgstr " [ موافق ]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99
+msgid " [ FAILED ]\n"
+msgstr " [ فشل ]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125
+msgid " [ FAILED ]\n"
+msgstr " [ فشل ]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:37
+#, fuzzy
+msgid "pound: already running\n"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:64 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148
+#, c-format
+msgid "%s {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 /etc/rc.d/init.d/powerman:386
+#, fuzzy
+msgid "running.\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 /etc/rc.d/init.d/powerman:389
+#, fuzzy
+msgid "dead.\n"
+msgstr " تم.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 /etc/rc.d/init.d/powerman:392
+#, fuzzy
+msgid "stopped.\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:395
+#, fuzzy
+msgid "unknown.\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up PPPoE link"
+msgstr "جاري تفعيل رابط ADSL"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PPPoE link"
+msgstr "جاري إغلاق رابط ASDL"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62
+msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:22
+msgid "Starting pptp: "
+msgstr "جاري بدء pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 /etc/rc.d/init.d/pptp:30
+#, fuzzy
+msgid "Pptp startup"
+msgstr "بدأ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:36
+msgid "Stopping pptp: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 /etc/rc.d/init.d/pptp:46
+#, fuzzy
+msgid "Pptp shutdown"
+msgstr "تم إيقاف تشغيل %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting pptpd: "
+msgstr "جاري بدء pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down pptpd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50
+msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52
+msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53
+msgid "destroy existing connections during a restart.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting PrBooM Game Server: "
+msgstr "جاري بدء خادم تخطيط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping PrBooM Game Server: "
+msgstr "جاري ايقاف خادم تخطيط YP : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70
+#, fuzzy
+msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:60
+#, fuzzy
+msgid "Starting preload daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:70
+#, fuzzy
+msgid "Stopping preload daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting prelude-correlator: "
+msgstr "جاري بدأ prelude-manager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down prelude-correlator: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مدير-prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting prelude-lml: "
+msgstr "جاري بدء prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down prelude-lml: "
+msgstr "جاري إغلاق prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34
+msgid "Starting prelude-manager: "
+msgstr "جاري بدأ prelude-manager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42
+msgid "Shutting down prelude-manager: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مدير-prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 /etc/rc.d/init.d/privoxy:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find %s, exit.\n"
+msgstr "تعذر ايجاد عميل dhcp\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|reload|restart|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77
+msgid "Suspending proftpd NOW "
+msgstr "جاري تعليق proftpd *الآن* "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88
+msgid "Allowing proftpd sessions again "
+msgstr "جاري السماح بجلسات proftpd ثانية"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91
+msgid "Starting proftpd; was not suspended "
+msgstr "جاري بدء proftpd; لم يتم التعليق "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} "
+"[time]"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting proxsmtpd: "
+msgstr "جاري تشغيل proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping proxsmtpd: "
+msgstr "جاري إيقاف Hostapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "جاري بدء محسابة العمليات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
+msgid "Stopping process accounting: "
+msgstr "جاري ايقاف محسابة العمليات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:24
+msgid "Starting psad: "
+msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:36
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:39
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down the psad daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:45
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:64
+msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Manifest file does not exist: %s"
+msgstr "/usr/sbin/xinetd غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23
+msgid "Starting Pure-ftpd: "
+msgstr "جاري بدء Pure-ftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30
+msgid "Stopping Pure-ftpd: "
+msgstr "جاري ايقاف Pure-ftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading Pure-ftpd config: "
+msgstr "جاري إعادة قراءة تهيئة proftpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:43
+msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n"
+msgstr "خادم Dhcp لا يعمل حاليّاً على هذا الجهاز!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:44
+msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n"
+msgstr "تأكّد من أن خادم PXE Dhcp صالح يعمل على شبكتك\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:77
+msgid "Stopping pxe daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:97
+#, fuzzy
+msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29
+msgid "No map found in "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting Quake II "
+msgstr "تشغيل IPMI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Quake II "
+msgstr "جاري إيقاف IPMI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56
+#, fuzzy
+msgid "Status Quake II "
+msgstr "تشغيل IPMI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 /etc/rc.d/init.d/q2ded:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting Quake II Dedicated Server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة INN actived: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55
+#, fuzzy
+msgid "Status Quake II Dedicated Server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting rabl_server: "
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rabl_server: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rwall: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44
+#, fuzzy
+msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s: Cistron radius server"
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36
+msgid "radrelay "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40
+msgid "radiusd.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
+msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: "
+msgstr "جاري بدء مراقب IPv6 rtr adv: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48
+msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب IPv6 rtr adv: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) is running...\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#, fuzzy
+msgid "dead but pid file exists\n"
+msgstr "%s ميت لكن ملف pid موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#, fuzzy
+msgid "dead but subsys locked\n"
+msgstr "%s مات ولكن النّظام الفرعيّ subsys مقفول\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#, fuzzy
+msgid "is stopped\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); "
+"aborting...\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr "جاري بدء خدمات Fetchmail: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:111
+#, c-format
+msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:121
+#, c-format
+msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:128
+#, c-format
+msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting resource manager services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down resmgr services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting restorecond: "
+msgstr "جاري بدء sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down restorecond: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:32
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "جاري بدء تشغيل خدمات routed (RIP)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات routed (RIP)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:57
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting rpcbind: "
+msgstr "جاري تشغيل pand:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rpcbind: "
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting rsipd: "
+msgstr "جاري بدء spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rsipd: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56
+#, fuzzy
+msgid "RSIP is running.\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57
+msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 /etc/rc.d/init.d/rsipd:64
+#, c-format
+msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63
+#, fuzzy
+msgid "RSIP is NOT running.\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "جاري إغلاق مسجل النظام: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "جاري إغلاق مسجل النظام: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading system logger..."
+msgstr "جاري اعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23
+msgid "Starting rwall services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rwall"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29
+msgid "Stopping rwall services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rwall: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42
+msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n"
+msgstr "ليس بالإمكان إعادة تحميل عفريت rwalld حيث أنه ليس هناك ملف تهيئة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45
+msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: rwalld {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات rwho:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59
+msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n"
+msgstr "ليس بالإمكان إعادة تحميل عفريت rwhod حيث أنه ليس هناك ملف تهيئة.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/samba4:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting Samba4: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/samba4:48
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Samba4: "
+msgstr "جاري إغلاق boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 /etc/rc.d/init.d/smb:70
+#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting sancp: "
+msgstr "جاري بدء ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:62
+#, fuzzy
+msgid "Stopping sancp: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:69
+msgid "Dumping sancp rule stats"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:75
+msgid "Dumping sancp connections going on right now"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:81
+#, fuzzy
+msgid "Reloading sancp: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88
+msgid "Starting saslauthd"
+msgstr "جاري بدء saslauthd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94
+msgid "saslauthd already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108
+msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n"
+msgstr "Mux ليس جاهزاً... تأخير العملية لثانية\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111
+#, c-format
+msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n"
+msgstr "إنشاء hardlink من %s/mux إلى %s%s/\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120
+msgid "Stopping saslauthd"
+msgstr "جاري ايقاف saslauthd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127
+#, c-format
+msgid "Deleting %s%s/mux\n"
+msgstr "جاري حذف %s%s/mux\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132
+msgid "saslauthd not running"
+msgstr "saslauthd لا يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s instance "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:65
+msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:25
+msgid "Sending all processes the TERM signal...\n"
+msgstr "جاري ارسال اشارة TERM لكل العمليات...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:28
+msgid "Sending all processes the KILL signal..\n"
+msgstr "جاري ارسال اشارة KILL لكل العمليات..\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:35
+msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
+msgstr "جاري إخبار INIT للانتقال الى وضعية المستخدم الواحد.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting siprox server Daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping siprox server Daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات routed (RIP)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48
+#, fuzzy
+msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... "
+msgstr "NUT جاري بدء تشغيل مُعرّفات طراز مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: "
+msgstr "NUT جاري بدء تشغيل مُعرّفات طراز مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slpd:135
+msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n"
+msgstr "فشل: لا طريق متوفّرة للسّيْر متعدّد البثّ\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slpd:177
+#, fuzzy
+msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smack:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting SMACK: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:46
+msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n"
+msgstr "لا تحتوي حزمة smartmontools حالياً على نص ابتداء برمجي لـ\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:47
+#, c-format
+msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n"
+msgstr "توزيعة نظام التشغيل %s. إن كان بالإمكان تزويد واحدة أو هذا\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:48
+msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n"
+msgstr "يعمل بعد إزالة بعض أسطر ifdefs، الرجاء الاتصال بـ\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:49
+msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n"
+msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:80
+#, c-format
+msgid "Reloading %s daemon configuration: "
+msgstr "إعادة تحميل تهيئة عفريت %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /etc/rc.d/init.d/smartd:429
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "التحقق من أجهزة SMART الآن: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:116
+msgid "Starting smartd: "
+msgstr "جاري تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:419
+msgid "Shutting down smartd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 /etc/rc.d/init.d/smartd:341
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:372
+msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n"
+msgstr " الاستخدام: %s {start|stop|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:175
+#, fuzzy
+msgid "Starting smartd "
+msgstr "جاري تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:187
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down smartd "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:198
+#, c-format
+msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:220
+#, fuzzy
+msgid "Checking for service smartd "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:263
+msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd"
+msgstr "جاري تشغيل عفريت S.M.A.R.T.: smartd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:268
+msgid " (failed)\n"
+msgstr " (فشل)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:273
+msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd"
+msgstr "جاري ايقاف عفريت S.M.A.R.T.: smartd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:282
+#, fuzzy
+msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"الاستخدام: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 /etc/rc.d/init.d/smartd:333
+#, fuzzy
+msgid " smartd"
+msgstr "smartd "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 /etc/rc.d/init.d/smartd:364
+msgid "smartd "
+msgstr "smartd "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting service %s: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:413
+#, fuzzy
+msgid "Starting smartd as daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:424
+msgid "Reloading smartd configuration: "
+msgstr "إعادة تحميل تهيئة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:446
+msgid ""
+"Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event "
+"log.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:448
+#, c-format
+msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing service %s:\n"
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمات %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:459
+#, fuzzy
+msgid "Checking smartd status: "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "running as service '%s'.\n"
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:464
+#, c-format
+msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed as service '%s' but not running.\n"
+msgstr "مشغل ALSA لا يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:470
+#, fuzzy
+msgid "running as daemon.\n"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب DevFS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:472
+#, fuzzy
+msgid "not running.\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:478
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:479
+#, c-format
+msgid " %s {install [options]|remove}\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:493
+msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n"
+msgstr "هناك خطب ما بالنص البرمجي التشغيلي لـsmartd\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:494
+msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n"
+msgstr "الرجاء الاتصال بـ smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:40 /etc/rc.d/init.d/smb-local:56
+msgid "Starting SMB services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:44 /etc/rc.d/init.d/smb-local:60
+msgid "Starting NMB services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات NMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:53 /etc/rc.d/init.d/smb-local:69
+msgid "Shutting down SMB services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات SMB:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:57 /etc/rc.d/init.d/smb-local:73
+msgid "Shutting down NMB services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting snmppd: "
+msgstr "جاري بدء ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping snmppd: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snort:101
+#, fuzzy
+msgid "Starting snort: "
+msgstr "جاري بدء sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snort:125
+#, fuzzy
+msgid "Stopping snort: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snort:134
+msgid "Sorry, not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting sockd: "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:39
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down sockd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s configuration:"
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:82
+#, fuzzy
+msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:36 /etc/rc.d/init.d/sound:55
+#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26
+msgid "Setting mixer settings"
+msgstr "جاري تعيين إعدادات مازج الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:48 /etc/rc.d/init.d/sound:57
+#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28
+msgid "Loading mixer settings"
+msgstr "جاري تحميل إعدادات مازج الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamd:49
+msgid "Starting spamd: "
+msgstr "جاري بدء spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamd:57
+msgid "Shutting down spamd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting spampd: "
+msgstr "جاري بدء spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:56
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down spampd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44
+#, fuzzy
+msgid "sphinx-searchd: already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48
+#, fuzzy
+msgid "Starting sphinx-searchd: "
+msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60
+#, fuzzy
+msgid "Stopping sphinx-searchd: "
+msgstr "جاري ايقاف arpwatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78
+#, fuzzy
+msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: "
+msgstr "إعادة تحميل تهيئة عفريت %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting spread: "
+msgstr "جاري بدء spamd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:32 /etc/rc.d/init.d/spread:34
+#, fuzzy
+msgid "spread startup"
+msgstr "بدء %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping spread: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting SQLgrey: "
+msgstr "جاري بدء MySQL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down SQLgrey: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#, fuzzy
+msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). "
+msgstr "يتطلب udev النواة 2.6.x، لم يتم التشغيل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:78
+#, c-format
+msgid "init_cache_dir %s... "
+msgstr "init_cache_dir %s... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح مستضيف SSH1 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 /etc/rc.d/init.d/sshd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "توليد مفاتيح RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح مستضيف SSH2 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 /etc/rc.d/init.d/sshd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "توليد مفاتيح RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح مستضيف SSH2 DSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "توليد مفاتيح DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "ملف التّهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting sshutout: "
+msgstr "جاري بدء sensord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping sshutout: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66
+#, fuzzy
+msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18
+#, fuzzy
+msgid "Starting DSS web admin interface: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down DSS web admin interface: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38
+#, fuzzy
+msgid "Reloading DSS web admin interface: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting stun-server: "
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41
+#, fuzzy
+msgid "Stopping stun-server: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57
+#, fuzzy
+msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 /etc/rc.d/init.d/syslog:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading down %s: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting tacacs+: "
+msgstr "جاري بدء anacron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down tacacs+: "
+msgstr "جاري إغلاق %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64
+#, fuzzy
+msgid "Reloading tcron daemon configuration: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s stopped"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58
+msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77
+#, fuzzy
+msgid "Flushing Queues: "
+msgstr "جاري حذف كل الأحكام الحاليّة :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting thttpd: "
+msgstr "جاري بدء ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down thttpd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ntpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62
+#, fuzzy
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timevault:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting TimeVault..."
+msgstr "تشغيل smartd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timevault:26
+#, fuzzy
+msgid "Stopping TimeVault..."
+msgstr " جاري ايقاف timelord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timidity:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timidity:58
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30
+#, fuzzy
+msgid "No build type defined, aborting\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34
+#, fuzzy
+msgid "No source tree defined, aborting\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is running...\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading %s configuration files."
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s does not exist, creating\n"
+msgstr "%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s process already running\n"
+msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159
+msgid "lock file found but no process running for\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %s, continuing\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already running (%s)\n"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200
+#, c-format
+msgid "lock file found but no process running for pid %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n"
+msgstr "%s ميت لكن ملف pid موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s process already stopped\n"
+msgstr "تمّ إيقافه سابقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"waiting for processes %s to exit"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238
+msgid ""
+"\n"
+"killing processes which didn't stop"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239
+msgid "after "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240
+#, c-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for processes %s to exit\n"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status|version}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44
+#, fuzzy
+msgid "tor appears to be already running (pid file exists)"
+msgstr "جاري بدء %s: يعمل مسبقا (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 /etc/rc.d/init.d/tor:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not running"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
+#, fuzzy
+msgid "Sending HUP to tor: "
+msgstr "NUT جاري بدء تشغيل مُراقب مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22
+#, fuzzy
+msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..."
+msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down trackpoint services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tstat:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need a %s configuration file.\n"
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tux:65
+#, fuzzy
+msgid "Starting tux: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tux:92
+#, fuzzy
+msgid "Stopping tux: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tux:127
+#, fuzzy
+msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s on %s interface: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down %s on interface %s: "
+msgstr "جاري إغلاق الواجهة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27
+msgid "Retrigger failed udev events"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33
+msgid "Adding udev persistent rules"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57
+msgid "Generating udev makedev cache file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stoping %s"
+msgstr "جاري ايقاف %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31
+msgid "#\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting UNFS daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48
+#, fuzzy
+msgid "Stopping UNFS daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59
+msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64
+msgid "Not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:64
+msgid "NUT Starting UPS model drivers: "
+msgstr "NUT جاري بدء تشغيل مُعرّفات طراز مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:68
+msgid "NUT Starting UPS daemon: "
+msgstr "NUT بدء تشغيل خدمة مُزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:74
+#, c-format
+msgid "NUT Configuration file %s is missing"
+msgstr "ملف تهيئة NUT %s مفقود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:80
+msgid "NUT Stopping UPS daemon: "
+msgstr "NUT جاري إيقاف تشغيل خدمة مُزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:83
+msgid "NUT Stopping UPS model drivers"
+msgstr "NUT جاري إيقاف تشغيل مُعرّفات طراز مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:89
+msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):"
+msgstr "NUT إطفاء مُزود)ات( الطاقة الغير منقطعة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:104
+msgid "NUT UPS daemon reread configurations: "
+msgstr "قام خادم مُزوّد الطّاقة الغير منقطعة NUT بإعادة قراءة التّهيئات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:107
+msgid "NUT No upsd lock found"
+msgstr "NUT لم يعثر على قفل upsd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:113
+#, fuzzy
+msgid "NUT: UPS daemon status: "
+msgstr "NUT بدء تشغيل خدمة مُزوّد الطّاقة الغير منقطعة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:118
+msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50
+msgid "NUT Starting UPS monitor: "
+msgstr "NUT جاري بدء تشغيل مُراقب مزوّد الطّاقة الغير منقطعة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55
+msgid "NUT Stopping UPS monitor: "
+msgstr "يقوم NUT بإيقاف مُراقب UPS:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65
+msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: "
+msgstr "NUT - قام مُراقب مزوّد الطّاقة الغير منقطعة بإعادة قراءة التهيئات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71
+msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting uptimed: "
+msgstr "جاري بدء hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37
+#, fuzzy
+msgid "Stopping uptimed: "
+msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53
+msgid "There is no need to run "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54
+msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55
+msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56
+#, fuzzy
+msgid "and start uptimed again"
+msgstr "جاري بدء hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
+msgid "Path to vshelper has been set\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
+msgid "Path to vshelper has not been set\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41
+#, fuzzy
+msgid "Stopping uuidd: "
+msgstr "جاري ايقاف hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnish:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting varnish HTTP accelerator: "
+msgstr "جاري تشغيل مدير العرض: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnish:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please put configuration options in %s"
+msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnish:74
+#, fuzzy
+msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting varnish logging daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping varnish logging daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226
+#, fuzzy
+msgid " ...fail!\n"
+msgstr " فشل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230
+#, fuzzy
+msgid " ...done.\n"
+msgstr " تم.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot run %s\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268
+msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284
+#, fuzzy
+msgid "Checking for vboxadd-service"
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286
+#, fuzzy
+msgid " ...running\n"
+msgstr "%s يعمل\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288
+#, fuzzy
+msgid " ...not running\n"
+msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:66
+#, c-format
+msgid "%s -TERM"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already running on PID %s\n"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35
+#, fuzzy
+msgid "Loading vboxdrv module:"
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39
+#, fuzzy
+msgid "Loading vboxnetflt module:"
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53
+#, fuzzy
+msgid "Remove module vboxnetflt:"
+msgstr "جاري إزالة وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove module vboxdrv:"
+msgstr "جاري إزالة وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77
+#, c-format
+msgid "%s kernel module is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting VLC Freeplayer: "
+msgstr "جاري بدء dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping VLC Freeplayer: "
+msgstr "جاري بدء dhcrelay: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+msgid "VNC server"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56
+#, fuzzy
+msgid "no displays configured "
+msgstr "(لا توجد فأرة مهيئة)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "بدء vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
+msgid "vncserver start"
+msgstr "بدء vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "تم إيقاف تشغيل vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101
+msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting vnfsd: "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down vnfsd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49
+#, fuzzy
+msgid "Reloading vnfsd: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30
+#, fuzzy
+msgid "already running."
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already running."
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
+msgid "/proc entries were fixed\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
+msgid "/proc entries are not fixed\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s for %s: "
+msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 /etc/rc.d/init.d/vtund:25
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not found, aborting\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 /etc/rc.d/init.d/vtund:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting vtund: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 /etc/rc.d/init.d/vtund:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping vtund: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79
+#, fuzzy
+msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:66
+#, fuzzy
+msgid "Reloading vtund configuration: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:74
+#, fuzzy
+msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "الاستخدام: ntpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:167
+msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:206
+msgid "Please recompile your kernel."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:529
+#, fuzzy
+msgid "loading OpenVZ modules"
+msgstr "جاري تحميل وحدات المجسات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:538
+msgid "creating /dev/vzctl"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting Warewulf:\n"
+msgstr "جاري بدء prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18
+msgid " Warewulfd "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32
+#, fuzzy
+msgid " PXE config files "
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38
+msgid " Adding hosts entries "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down warewulfd: "
+msgstr "جاري إغلاق prelude: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65
+#, fuzzy
+msgid "Reloading warewulfd: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14
+#, fuzzy
+msgid "Starting webcam server daemon: "
+msgstr "جاري بدء خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down webcam server daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:29
+msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n"
+msgstr "تحذير، فشل تثبيت Webmin، لا أستطيع التقدم.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:35
+msgid "Starting Webmin"
+msgstr "جاري بدء Webmin"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:41
+msgid "Stopping Webmin"
+msgstr "جاري ايقاف Webmin"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 /etc/rc.d/init.d/webmin:57
+#, fuzzy
+msgid "miniserv.pl is stopped"
+msgstr "miniserv.pl تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..."
+msgstr "miniserv.pl (pid %s) يعمل...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting wicd services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:39
+#, fuzzy
+msgid "Wicd already running"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down wicd services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:55
+#, fuzzy
+msgid "Wicd not running"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:63
+#, fuzzy
+msgid "wicd is running.\n"
+msgstr "%s يعمل.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:73
+#, fuzzy
+msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting Winbind services: "
+msgstr "جاري بدء خدمات %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:45
+msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Winbind services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:69
+#, fuzzy
+msgid "Checking domain trusts: "
+msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:32
+msgid "Wine Registration already enabled!\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:48
+msgid "Wine Registration already disabled!\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:60
+msgid "Wine Registration enabled\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:62
+msgid "Wine Registration disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:9
+#, fuzzy
+msgid "/etc/wlan/shared not present\n"
+msgstr "/etc/wlan/shared غير حاضر\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:32
+msgid "Starting WLAN Devices: "
+msgstr "جاري تشغيل تشغيل أجهزة WLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:34
+msgid "Failed to load p80211.o.\n"
+msgstr "فشل تحميل p80211.o.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 /etc/rc.d/init.d/wlan:62
+msgid "Shutting Down WLAN Devices: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل أجهزة WLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16
+msgid "Starting wlandetect: "
+msgstr "جاري بدء wlandetect: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35
+msgid "Stopping wlandetect: "
+msgstr "جاري ايقاف wlandetect: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting traffic shaper"
+msgstr "جاري بدء portmapper: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down traffic shaper"
+msgstr "جاري إغلاق الواجهة %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78
+#, fuzzy
+msgid "Reloading traffic shaper settings"
+msgstr "جاري تحميل إعدادات مازج الصوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting wulfd: "
+msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down wulfd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting wwnewd: "
+msgstr "تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down wwnewd: "
+msgstr "إيقاف تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20
+msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting wwproxy: "
+msgstr "جاري تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down wwproxy: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28
+#, fuzzy
+msgid "Loading wwwoffled: "
+msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down wwwoffled: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل cfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47
+#, fuzzy
+msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "الاستخدام: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenconsoled daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xend daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not existing\n"
+msgstr "%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 /etc/rc.d/init.d/xendomains:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%s] "
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 /etc/rc.d/init.d/xendomains:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%s] \n"
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216
+#, fuzzy
+msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n"
+msgstr "جاري بدء %s: يعمل مسبقا (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226
+#, fuzzy
+msgid "Restoring Xen domains:"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 /etc/rc.d/init.d/xendomains:263
+#, c-format
+msgid " %s##*/}"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252
+#, fuzzy
+msgid "Starting auto Xen domains:"
+msgstr "إيقاف تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267
+msgid "(skip)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Xen domains:"
+msgstr "إيقاف تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(SR-%s)"
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while doing sysrq on domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369
+msgid "(zomb)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373
+msgid "(migr)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while migrating domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392
+msgid "(save)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while saving domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411
+msgid "(shut)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while shutting down domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430
+msgid " SHUTDOWN_ALL "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while shutting down all domains: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480
+#, c-format
+msgid " MISS AUTO:%s"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493
+msgid " MISS SAVED: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535
+#, fuzzy
+msgid "Checking for xendomains:"
+msgstr "التحقق من ثقات المجالات:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب devfs: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenstored daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:36
+msgid "Starting X Font Server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:48
+msgid "Shutting down X Font Server: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خادم خطوط إكس: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:71
+msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "***الاستخدام: xfs {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting xrdp and sasman: "
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41
+#, fuzzy
+msgid "xrdp: already running\n"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50
+#, fuzzy
+msgid "sesman: already running\n"
+msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down xrdp and sasman: "
+msgstr "إيقاف تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Esound support: "
+msgstr "جاري تهيئة معاملات النواة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Esound support: "
+msgstr "جاري ايقاف دعم الطرفيات لـ%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yate:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting yate: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yate:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping yate: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yaws:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37
+msgid "Binding to the NIS domain... "
+msgstr "جاري الرّبط مع نطاق NIS... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45
+msgid "Listening for an NIS domain server: "
+msgstr "جاري الاستماع الى خادم النظاقات NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86
+msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "***الاستخدام: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة YP passwd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمة YP passwd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "جاري ايقاف خدمات خادم YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "جاري بدء خادم تخطيط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "جاري ايقاف خادم تخطيط YP : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting yum-updatesd: "
+msgstr "جاري بدء boa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "جاري ايقاف pptp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting zabbix server: "
+msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down zabbix server: "
+msgstr "جاري إغلاق jserver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting zabbix agent: "
+msgstr "جاري تشغيل Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down zabbix agent: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20
+#, fuzzy
+msgid "Mounting zero-install filesystem"
+msgstr "جاري تحميل نظم الملفات المحلية: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting zero-install daemon"
+msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping zero-install daemon"
+msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33
+#, fuzzy
+msgid "UnMounting zero-install filesystem"
+msgstr "جاري تحميل نظم الملفات المحلية: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|"
+"status}\n"
+msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37
+#, c-format
+msgid "%s:-"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42
+#, fuzzy
+msgid "Starting ziproxy: "
+msgstr "جاري تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ziproxy: "
+msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:22
+#, fuzzy
+msgid "started\n"
+msgstr "ابدأ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:42
+#, fuzzy
+msgid "stopped\n"
+msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc:58
+msgid "Entering interactive startup\n"
+msgstr "جاري الدخول الى بدء تشغيل تفاعلي\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc:60
+msgid "Entering non-interactive startup\n"
+msgstr "جاري الدخول في تشغيل تشغيل عير تفاعلي\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:134
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "جاري إزالة تحميل initrd:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+msgid "*** Warning -- SELinux is active\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+#, c-format
+msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+#, fuzzy
+msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
+msgstr "*** جاري وضعك على سطر الأوامر؛ سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 /etc/rc.d/rc.sysinit:757 /etc/rc.d/rc.sysinit:779
+msgid "Unmounting file systems\n"
+msgstr "جاري إزالة تحميل نظم الملفات\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit:760
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:782
+msgid "Automatic reboot in progress.\n"
+msgstr "اعادة التشغيل الآلية في تقدم.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199
+msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
+msgid "*** system size and speed of hard drives.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250
+#, c-format
+msgid "INSECURE MODE FOR %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
+#, c-format
+msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key file for %s not found, skipping\n"
+msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295
+#, c-format
+msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+#, c-format
+msgid "%s: no value for size option, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+#, c-format
+msgid "%s: no value for hash option, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329
+#, c-format
+msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
+#, c-format
+msgid "\t\t\tWelcome to %s"
+msgstr "\t\t\tمرحبا إلى %s"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\t اضغط 'I' لبدء تشغيل تفاعلي."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:466
+msgid "Starting braille terminal"
+msgstr "جاري بدء طرفية برايل"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:472
+#, c-format
+msgid "Setting hostname %s: "
+msgstr "جاري تعيين اسم المضيف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:476
+#, c-format
+msgid "Setting NIS domain name %s: "
+msgstr "جاري تعيين اسم نطاق NIS %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:572
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
+#, fuzzy
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n"
+msgstr "*** جاري وضعك على سطر الأوامر؛ سوف يقوم النّظام بإعادة التّشغيل\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:787
+#, fuzzy
+msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n"
+msgstr "***ظهر خطأ أثناء فص نظام الملفات.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:812
+msgid "Checking root filesystem\n"
+msgstr "جاري التأكد من نظام المفات الجذري\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:820
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "جاري اعادة تجهيز نظام الملفات الحري في وضع القراءة-الكتابة"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:878
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:880
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "جاري تعدي إعدادات ISA PNP بتاء على طلبات المستخدمين:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:892
+msgid "Checking filesystems\n"
+msgstr "جاري التحقق من نظم الملفات\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 /etc/rc.d/rc.sysinit:908
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "جاري تحميل نظم الملفات المحلية: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:937
+#, c-format
+msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..."
+msgstr "اضغط Y خلال %%d ثوان لتجهيز ملفات النظام المشفّرة..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:953
+msgid "Checking loopback filesystems"
+msgstr "جاري التأكد من نظم ملفات loopback"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:960
+msgid "Mounting loopback filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز نظم ملفات loopback:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:971
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "جاري التأكد من quotas نظام الملفات: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:975
+msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
+msgstr "جاري تشغيل quotas المستخدمين و المجموعات لنظام المفات المحلية: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037
+#, c-format
+msgid "Resetting hostname %s: "
+msgstr "اعادة تعيين اسم المضيف %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041
+#, c-format
+msgid "Resetting NIS domain name %s: "
+msgstr "جاري اعادة تعيين اسم نطاق NIS %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096
+#, fuzzy
+msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
+msgstr "جاري تمكين مساحة المبادلة: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104
+#, fuzzy
+msgid "Enabling local swap partitions: \n"
+msgstr "جاري تنشيط التجئات التبديلية: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "جاري تمكين مساحة المبادلة: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197
+#, c-format
+msgid "Setting hard drive parameters for %s: "
+msgstr "جاري إعداد معاملات القرص الصلب لـ %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204
+msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>\n"
+msgstr "الإستخدام: ifdown <device name>\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52
+msgid "Users cannot control this device.\n"
+msgstr "لا يمكن للمستخدمين التحكم بهذا الجهاز.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n"
+msgstr "الجهاز %s لديه عنوان MAC مختلف عن ما كان متوقعاً، جاري التجاهل.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]\n"
+msgstr "الاستخدام: ifup-routes <الجهاز الشبكي> [<الاسم المستعار>]\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart "
+"(IPv6) networking\n"
+msgstr ""
+"الجهاز '%s' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وأعد تشغيل تشبيك "
+"(IPv6)\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
+#, c-format
+msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Usage: ifup <device name>\n"
+msgstr "الإستخدام: ifup <device name>\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: configuration for %s not found.\n"
+msgstr "%s: التهيئة لـ %s غير موجودة.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
+#, c-format
+msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+#, c-format
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n"
+msgstr "لا يتوفر دعم 802.1Q VLAN في النواة للجهاز %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n"
+msgstr "تعذر تعيين متغيرات 802.1Q VLAN.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89
+#, c-format
+msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n"
+msgstr "يبدو أن جهاز %s %s ليس حاضراً، جاري تأجيل بدء التّشغيل.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n"
+msgstr "خطأ: تعذرت اضافة vlan %s كـ %s على الجهاز %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid ""
+"usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"الإستخدام: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+"\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing config file %s.\n"
+msgstr "ملف تهيئة مفقود %s.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error in %s: invalid alias number\n"
+msgstr "خطأ في %s: عثر على عنوان IP %s مسبقاً في %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+#, c-format
+msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n"
+msgstr "خطأ في %s: عثر على عنوان IP %s مسبقاً في %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
+#, c-format
+msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n"
+msgstr "خطأ في %s: تم رؤية الجهاز %s: %s في %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+#, c-format
+msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n"
+msgstr "خطأ في %s: لم يتم تحديد جهاز أو عنوان IP\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+#, c-format
+msgid "error in ifcfg-%s: files\n"
+msgstr "خطأ في ifcfg-%s: ملفات\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
+#, c-format
+msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n"
+msgstr "خطأ في %s: لا تتّفق IPADDR_START و IPADDR_END\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+#, c-format
+msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n"
+msgstr "خطأ في %s: IPADDR_START أكبر من IPADDR_END\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s did not come up!\n"
+msgstr "خطأ: %s لم يعمل!\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
+#, c-format
+msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n"
+msgstr "الجهاز %s لديه عنوان MAC مختلف عن ما كان متوقعاً، جاري التجاهل.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
+msgid "Bridge support not available: brctl not found\n"
+msgstr "دعم Bridge غير متوفر: لم يُعثر على brctl\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#, fuzzy
+msgid "Tap support not available: tunctl not found\n"
+msgstr "دعم Bridge غير متوفر: لم يُعثر على brctl\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n"
+msgstr "يبدو أن جهاز %s %s ليس حاضراً، جاري تأجيل بدء التّشغيل.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+#, fuzzy
+msgid "Can't find a dhcp client\n"
+msgstr "تعذر ايجاد عميل dhcp\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Determining IP information for %s..."
+msgstr "جاري التعرف على معلومات IP لـ %s..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
+msgid " failed; no link present. Check cable?\n"
+msgstr " فشلت; لا يوجد رابط. تأكد من السلك؟\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370
+msgid " done.\n"
+msgstr " تم.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378
+msgid " failed.\n"
+msgstr " فشل.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399
+#, c-format
+msgid "Failed to bring up %s.\n"
+msgstr "فشل تشغيل %s.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425
+#, c-format
+msgid "Error, some other host already uses address %s.\n"
+msgstr "خطأ، هناك مستضيف آخر يستخدم العنوان %s.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error adding address %s for %s.\n"
+msgstr "خطأ في اضافة العنوان %s لـ %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel\n"
+msgstr "تمرير IPv6 العام ممكّن في التهيئة، إلّا أنه ليس كذلك حاليّاً في النّواة\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n"
+msgstr "فضلاً قم بإعادة تشغيل الشبكة بـ '/sbin/service network restart'\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel\n"
+msgstr "تمرير IPv6 العام معطّل في التهيئة، إلّا أنه ليس كذلك حاليّاً في النّواة\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+#, c-format
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179
+#, c-format
+msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n"
+msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '%s') يعمل مسبقاً، أوقفه أوّلاً\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207
+#, c-format
+msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n"
+msgstr "عنوان IPv4 المُعطى '%s' غير قابل للاستخدام عامّة\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified\n"
+msgstr "تحتاج تهيئة IPv6to4 عنوان IPv4 على واجهة مرتبطة أو \n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', "
+"ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n"
+msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تم التجاهل\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it "
+"isn't\n"
+msgstr ""
+"استخدام تمرير 6to4 و RADVD IPv6 عادة يجب أن يكون ممكّناً، إلّا أنّه ليس كذلك\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n"
+msgstr "حدث خطأ أثناء حساب سابقة IPv6to4\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n"
+msgstr "متحكم radvd متاح للإستخدام، لكن التهيئة غير مكتملة\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308
+msgid "6to4 configuration is not valid\n"
+msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+#, c-format
+msgid "usage: %s <net-device>\n"
+msgstr "الإستخدام: %s <net-device>\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+#, fuzzy
+msgid "pppd does not exist or is not executable\n"
+msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير قابل للتنفيذ\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
+#, c-format
+msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
+msgstr "ifup-ppp لـ %s يخرج.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s غير موجود\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n"
+msgstr "عنوان IPv4 البعيد للممر مفقود، التهيئة غير صالحة\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n"
+msgstr "الجهاز '%s' يعمل مسبقاً، فضلا قم بإيقاف التّشغيل أولاً\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
+#, c-format
+msgid "Invalid tunnel type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n"
+msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
+#, c-format
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] مستوى التّسجيل Loglevel غير صالح '%s' (المتغيّر 2)\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
+msgid "DEBUG "
+msgstr "أزل المشاكل "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
+msgid "ERROR "
+msgstr "خطأ "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
+msgid "WARN "
+msgstr "تحـــــــ"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "مصيرية "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125
+msgid "NOTICE "
+msgstr "ملحوظة "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable\n"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
+#, c-format
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكن الدّخول إلى القناة '%s'\n"
+
+#~ msgid "anacron shutdown"
+#~ msgstr "إيقاف تشغيل anacron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+#~ "reload|status}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting ccsd:"
+#~ msgstr "جاري بدء cfd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping ccsd:"
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stutiing down %s service: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " /usr/sbin/zaphpec_enable is not set as executable.\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير قابل للتنفيذ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running zaphpec_enable: "
+#~ msgstr "جاري اعادة تحميل الملف smb.conf: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting fence domain:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fuse is running\n"
+#~ msgstr "%s يعمل\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting glusterfsd: "
+#~ msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping glusterfsd: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#~ msgid "Starting hidd: "
+#~ msgstr "تشغيل hidd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting IPsec"
+#~ msgstr "تشغيل IPMI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n"
+
+#~ msgid "Stopping %s monitoring: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف مراقب %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|reload\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting OpenAIS daemon (%s): "
+#~ msgstr "جاري تشغيل تشغيل خدمة APMISER: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping OpenAIS daemon (%s): "
+#~ msgstr "جاري إيقاف pxe daemon: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for services to stop: "
+#~ msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for vboxadd-timesync"
+#~ msgstr "التحقق من الخدمة smartd: "
+
+#~ msgid "miniserv.pl is stopped\n"
+#~ msgstr "miniserv.pl تم ايقافه\n"
+
+#~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n"
+#~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) يعمل...\n"
+
+#~ msgid "Starting IPMI (unsupported kernel)"
+#~ msgstr "تشغيل IPMI (نواة غير مدعومة)"
+
+#~ msgid "No status available for this package\n"
+#~ msgstr "لا توجد حالة لهذه الحزمة\n"
+
+#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#~ msgid "IPMI Lan daemon is running"
+#~ msgstr "عفريت الشبكة المحلية IPMI يعمل"
+
+#~ msgid "Starting IPMI Lan daemon"
+#~ msgstr "تشغيل عفريت الشبكة المحلية IPMI"
+
+#~ msgid "Loading default keymap"
+#~ msgstr "جاري تحميل ولحة المفاتيح الافتراضية"
+
+#~ msgid "Loading keymap: %s"
+#~ msgstr "جاري تحميل %s:"
+
+#~ msgid "IPMI Lan daemon is not running"
+#~ msgstr "عفريت الشبكة المحلية IPMI لا يعمل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting IPMI"
+#~ msgstr "تشغيل IPMI"
+
+#~ msgid "Loading default keymap (%s): "
+#~ msgstr "جاري تحميل لوحة المفاتيح الإفتراضية (%s): "
+
+#~ msgid "Stopping IPMI Lan daemon"
+#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة IPMI المحلية"
+
+#~ msgid "Stopping IPMI"
+#~ msgstr "جاري إيقاف IPMI"
+
+#~ msgid "The BackSpace key sends: ^?"
+#~ msgstr "مفتاح BackSpace يرسل:^?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading toggle definition: %s"
+#~ msgstr "يجري تحميل تعريف مفتاح القلاب: %s.inc"
+
+#~ msgid "The BackSpace key sends: ^H"
+#~ msgstr "مفتاح BackSpace يرسل: ^H"
+
+#~ msgid "Probing IPMI (%s)"
+#~ msgstr "جسّ IPMI (%s)"
+
+#~ msgid "Loading default keymap: "
+#~ msgstr "جاري تحميل لوحة المفاتيح الافتراضية:"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير قابل للتنفيذ\n"
+
+#~ msgid "ifup-sl for %s exiting\n"
+#~ msgstr "ifup-sl لـ %s يخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s does not exist\n"
+#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s غير موجود\n"
+
+#~ msgid "Starting Bluetooth services:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات بلوتوث:"
+
+#~ msgid "Stopping Bluetooth services:"
+#~ msgstr "إيقاف خدمات Bluetooth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\t[ OK ] "
+#~ msgstr " موافق "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\t[FAILED] "
+#~ msgstr "فشل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\t[WARNING] "
+#~ msgstr "تحذير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find BOINC directory %s "
+#~ msgstr "جاري عمل دليل initrd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading configuration: "
+#~ msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting clvmd: "
+#~ msgstr "جاري بدء psad: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting cman:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل pand:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping cman:"
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to stop cman"
+#~ msgstr "فشل تحميل p80211.o.\n"
+
+#~ msgid "Starting dund: "
+#~ msgstr "تشغيل dund: "
+
+#~ msgid "Shutting down dund: "
+#~ msgstr "إيقاف تشغيل dund: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cman has not been properly started."
+#~ msgstr "تمّ بدء تشغيل partmon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping fence domain:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "shutdown"
+#~ msgstr "تم إيقاف تشغيل %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting fuse: "
+#~ msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping fuse: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fuse is not running\n"
+#~ msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount point %s exists\n"
+#~ msgstr "جاري فكّ أنظمة الملفّات %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount point %s does not exist\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/xinetd غير موجود\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "glusterfsd: already running\n"
+#~ msgstr "saslauthd يعمل مسبقا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "glusterfsd: is not running\n"
+#~ msgstr "%s لا يعمل!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Shutting down hidd: "
+#~ msgstr "إيقاف تشغيل hidd: "
+
+#~ msgid "Stopping IPsec"
+#~ msgstr "جاري ايقاف IPsec"
+
+#~ msgid "ipsec startup"
+#~ msgstr "بدء ipsec"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يوجد ملف تهيئة، جاري توليد الملف، فضلاً شغل kcontrol كمستخدم جذر "
+#~ "للتخصيص\n"
+
+#~ msgid "No configuration available, not starting LISa"
+#~ msgstr "لا توجد تهيئة متوفرة، لن يتم بدء LISa"
+
+#~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting lock_gulmd:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل numlock: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " failed to start ltpx "
+#~ msgstr "فشل تحميل p80211.o.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping lock_gulmd:"
+#~ msgstr " جاري إيقاف cnid_metad:"
+
+#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
+#~ msgstr "جاري تحميل نظم ملفات SMB: "
+
+#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات SMB:"
+
+#~ msgid "Configured SMB mountpoints: \n"
+#~ msgstr "نقاط تجهيز SMB المعدّة: \n"
+
+#~ msgid "Active SMB mountpoints: \n"
+#~ msgstr "نقاط تجهيز SMB النشطة: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving current configuration as good\n"
+#~ msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading new firewall configuration\n"
+#~ msgstr "جاري إعادة تحميل تهيئة خدمة cron: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading stopped configuration\n"
+#~ msgstr "إعادة تحميل تهيئة smartd: "
+
+#~ msgid "Starting pand: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل pand:"
+
+#~ msgid "Shutting down pand: "
+#~ msgstr "إيقاف تشغيل pand: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting the Quorum Disk Daemon:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping the Quorum Disk Daemon:"
+#~ msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services are stopped.\n"
+#~ msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
+#~ msgstr "جاري اعادة تحميل التهيئة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting scsi_reserve:"
+#~ msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping scsi_reserve:"
+#~ msgstr "جاري ايقاف خدامت rwho: "
+
+#~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xend startup"
+#~ msgstr "بدأ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xend shutdown"
+#~ msgstr "تم إيقاف تشغيل %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xendomains startup"
+#~ msgstr "بدء ipsec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xendomains shutdown"
+#~ msgstr "إيقاف تشغيل anacron"
+
+#~ msgid "Restarting X Font Server. "
+#~ msgstr "جاري اعادة تشغيل خادم خطوط X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "تشغيل عفريت قابس الشبكة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف مراقب مشغل طابعة oki4"
+
+#~ msgid "\t\t%s\n"
+#~ msgstr "\t\t%s\n"
+
+#~ msgid "\t\tNothing\n"
+#~ msgstr "\t\tلا شيء\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mounting captive filesystems: "
+#~ msgstr "جاري تجهيز نظم الملفات الأخرى: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmounting captive (FUSE) filesystems: "
+#~ msgstr "فك أنظمة الملفات الأنبوبيّة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف دعم الطرفيات لـ%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket not ready... Sleeping 1 second\n"
+#~ msgstr "Mux ليس جاهزاً... تأخير العملية لثانية\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating hardlink from %s/socket to %s%s\n"
+#~ msgstr "إنشاء hardlink من %s/mux إلى %s%s/\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deleting hardlink from %s to %s%s\n"
+#~ msgstr "إنشاء hardlink من %s/mux إلى %s%s/\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ( %s ) listening on %s"
+#~ msgstr "%s (pid %s) يعمل حاليا...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Usage: < start | stop | restart | reload | status >\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Echelog: "
+#~ msgstr "جاري بدء hpiod: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping Echelog: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف hpiod: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping Firebird server: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف خدمات inetd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Glasnost"
+#~ msgstr "جاري بدء %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping Glasnost"
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glasnost is running...\n"
+#~ msgstr "Kolab يعمل...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down gnump3 daemon: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمة البطاقة الذّكيّة: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Harddrake service was run at boot time"
+#~ msgstr "خدمة Harddrake كانت لتعمل عند الإقلاع"
+
+#~ msgid "Harddrake service was not run at boot time"
+#~ msgstr "خدمة Harddrake لم تكن لتعمل عند الإقلاع"
+
+#~ msgid "Starting jserver: "
+#~ msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#~ msgid "Starting jserver: DONE"
+#~ msgstr "جاري تشغيل خادم jserver: تم"
+
+#~ msgid "Starting jserver: FAILED"
+#~ msgstr "بدء jserver: فشل"
+
+#~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: jserver {start|stop|restart|status}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting lmc-agent: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping lmc-agent: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Disabling Supermount"
+#~ msgstr "جاري تعطيل Supermount:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is active.\n"
+#~ msgstr "%s تم ايقافه\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is down.\n"
+#~ msgstr "تم إيقاف تشغيل %s"
+
+#~ msgid "Mounting SHFS filesystems: "
+#~ msgstr "جاري تركيب أنظمة الملفّات SHFS: "
+
+#~ msgid "Unmounting SHFS filesystems: "
+#~ msgstr "جاري فكّ أنظمة الملفّات SHFS: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting NIS+ services: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات NFS: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping NIS+ services: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف خدمة INND: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " oar-server already running\n"
+#~ msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " No server oar-server started\n"
+#~ msgstr "لم يتم بدء خادم HylaFAX. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " oar-server already running, pid:\n"
+#~ msgstr "Postmaster يعمل مسبقا.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Usage: oar {start|restart|stop}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|status|stop}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of the database format was found.\n"
+#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+#~ "See %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote for more "
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "تمّ العثور على نسخة تنسيق قاعدة بيانات قديمة.\n"
+#~ "عليك أن تحدّث تنسيق البيانات قبل استخدام PostgreSQL.\n"
+#~ "راجع %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote للمزيد من "
+#~ "المعلومات.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting powertweak: "
+#~ msgstr "جاري بدء portmapper: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping powertweak services: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف خدمات portmap: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting background readahead: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب mandi: "
+
+#~ msgid "Initializing USB controller (%s): "
+#~ msgstr "جاري تشغيل متحكم USB (%s): "
+
+#~ msgid "Mount USB filesystem"
+#~ msgstr "جاري تجهيز نظام ملفات USB: "
+
+#~ msgid "Loading USB mouse"
+#~ msgstr "جاري تحميل فأرة USB"
+
+#~ msgid "Loading USB keyboard"
+#~ msgstr "جاري تحميل لوحة مفاتيح USB"
+
+#~ msgid "Loading USB storage"
+#~ msgstr "جاري تحميل تخزين USB"
+
+#~ msgid "Loading USB printer"
+#~ msgstr "جاري تحميل طابعة USB"
+
+#~ msgid "USB Loaded."
+#~ msgstr "تم تحميل USB."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading ztcfg: "
+#~ msgstr "جاري اعادة تحميل postfix: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: adsl {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#~ msgid "Setting clock %s: %s"
+#~ msgstr "جاري تعيين الساعة %s: %s"
+
+#~ msgid "Converting old user quota files: "
+#~ msgstr "جاري تحويل ملفات quota القديمة للمستخدمين: "
+
+#~ msgid "Converting old group quota files: "
+#~ msgstr "جاري تحويل ملفات quota القديمة للمجموعات: "
+
+#~ msgid "Starting up RAID devices: "
+#~ msgstr "جاري بدء أجهزة RAID: "
+
+#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
+#~ msgstr "***ظهر خطأ أثناء بدء RAID\n"
+
+#~ msgid "*** If it is critical the boot process will stop\n"
+#~ msgstr "*** إن كان حرجاً سوف يتمّ إيقاف عمليّة بدء التّشغيل\n"
+
+#~ msgid "*** when trying to mount filesystems. Else check\n"
+#~ msgstr "*** عند محاولة تجهيز أنظمة الملفّات. وإلّا تحقّق\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** /etc/mdadm.conf for obsolete ARRAY entries\n"
+#~ msgstr "*** /etc/mdadm.conf لمُدخلات ARRAY المُلغاة\n"
+
+#~ msgid "Found available loop device %s."
+#~ msgstr "تم ايجاد جهاز التفاف متوفر %s."
+
+#~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key"
+#~ msgstr "جاري تحميل %s على المشفر %s مع مفتاح عشوائي"
+
+#~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:"
+#~ msgstr "Creating encrypted swap on %s using %s: "
+
+#~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:"
+#~ msgstr "جاري تفعيل الذاكرة البديلة على %s باستخدام %s:"
+
+#~ msgid "Could not find any available loop device!"
+#~ msgstr "تعذر ايجاد أي جهاز التفاف متوفر!"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link"
+#~ msgstr "جاري تفعيل رابط ADSL"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link"
+#~ msgstr "جاري إغلاق رابط ASDL"
+
+#~ msgid "Usage: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#~ msgid "Usage: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: arpwatch {start|stop|status|restart|reload|debug}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#~ msgid "Probing cpufreq modules : "
+#~ msgstr "جس وحدات cpufreq :"
+
+#~ msgid "Stopping devfsd daemon: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف مراقب devfs: "
+
+#~ msgid "*** Usage: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "***الاستخدام: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Firefox extensions: "
+#~ msgstr " جاري تسجيل %s:محطة العمل%s"
+
+#~ msgid "Not starting %s: "
+#~ msgstr "لن يتم بدء %s: "
+
+#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+#~ msgstr "فك تركيب أنظمة الملفات الأنبوبية (إعادة المحاولة):"
+
+#~ msgid "Unmounting file systems: "
+#~ msgstr "جاري إزالة تحميل نظم الملفات: "
+
+#~ msgid "Re-creating /etc/httpd/modules\n"
+#~ msgstr "تجري إعادة إنشاء /etc/httpd/modules\n"
+
+#~ msgid "Re-creating /etc/httpd/extramodules\n"
+#~ msgstr "تجري إعادة إنشاء /etc/httpd/extramodules\n"
+
+#~ msgid "Recreating httpd2-naat-perl.conf from backup file\n"
+#~ msgstr "جاري إعادة إنشاء http2-naat-perl.conf من ملف النسخ الاحتياطي\n"
+
+#~ msgid "Recreating httpd2-naat-perl.conf from compat file\n"
+#~ msgstr "إعادة إنشاء ملف httpd2-naat-perl.conf من ملف compat\n"
+
+#~ msgid "Apache 1.3 not present, removing %s/RUN1.3\n"
+#~ msgstr "Apache 1.3 غير حاضر، جاري إزالة %s/RUN1.3\n"
+
+#~ msgid "Recreating httpd2-naat.conf from backup file\n"
+#~ msgstr "إعادة إنشاء الملف httpd2-naat.conf من الملف الاحتياطيّ\n"
+
+#~ msgid "Recreating httpd2-naat.conf from compat file\n"
+#~ msgstr "إعادة إنشاء ملف httpd2-naat.conf من ملف compat\n"
+
+#~ msgid "Checking configuration sanity for %s: "
+#~ msgstr "جاري التحقّق من تهيئة sanity لـ%s: "
+
+#~ msgid "#######################################"
+#~ msgstr "#######################################"
+
+#~ msgid "#######################################\n"
+#~ msgstr "#######################################\n"
+
+#~ msgid "Apache-mod_perl is running.\n"
+#~ msgstr "Apache-mod_perl يعمل حاليا.\n"
+
+#~ msgid "Apache is running.\n"
+#~ msgstr "Apache يعمل حاليا.\n"
+
+#~ msgid "Use %s extendedstatus for more information.\n"
+#~ msgstr "استخدم %s extendedstatus لمزيد من المعلومات.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|status|"
+#~ "configtest}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الاستخدام: %s {start|stop|restart|reload/graceful|closelogs|update|status|"
+#~ "configtest}\n"
+
+#~ msgid "Install Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4"
+#~ msgstr "تم ايجاد التوافق الخلفي مع ipchains للنواة 2.4"
+
+#~ msgid "Found Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n"
+#~ msgstr "تم ايجاد التوافق الخلفي مع ipchains للنواة 2.4\n"
+
+#~ msgid "To use Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n"
+#~ msgstr "لاستخدام التوافق الخلفي مع ipchains للنواة من الإصدار 2.4\n"
+
+#~ msgid "Use: /sbin/modprobe ipchains\n"
+#~ msgstr "استخدم: /sbin/modprobe ipchains\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري iptables: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
+#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري iptables"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|status}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الإستخدام: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|"
+#~ "status}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: "
+#~ msgstr "جاري بدء Jabber AIM Transport: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down Jabber ICQ Transport: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل Jabber للتّراسل الفوري: "
+
+#~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n"
+#~ msgstr "خطأ. قاعدة البيانات الرئيسية غير موجودة.\n"
+
+#~ msgid "Loading compose keys: compose.%s.inc"
+#~ msgstr "جاري تحميل مفاتيح الكتابة: compose.%s.inc"
+
+#~ msgid "type 'service kolab-server start' to start the service.\n"
+#~ msgstr "اكتب 'service kolab-server start' لتشغيل الخدمة.\n"
+
+#~ msgid "starting kolab backend (please wait)\n"
+#~ msgstr "تشغيل دعامة kolab (الرجاء الانتظار)\n"
+
+#~ msgid "stopping kolab backend ...\n"
+#~ msgstr "جاري إيقاف داعم kolab...\n"
+
+#~ msgid "restart saslauthd (saslauth cannot reload) ...\n"
+#~ msgstr "إعادة تشغيل saslauthd (لا يمكن إعادة تشغيل saslauth) ...\n"
+
+#~ msgid "reload proftpd (if running) ...\n"
+#~ msgstr "إعادة تحميل proftpd (إن كان يعمل) ...\n"
+
+#~ msgid "reload kolab ...\n"
+#~ msgstr "إعادة تحميل kolab ...\n"
+
+#~ msgid "Kolab is *not* running...\n"
+#~ msgstr "Kolab *لا* يعمل...\n"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف خادم Kerberos 5-to-4: "
+
+#~ msgid "Hardware configuration timed out."
+#~ msgstr "نفذ وقت تهيئة العَتاد."
+
+#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+#~ msgstr "قم بتشغيل '/usr/sbin/kudzu' من سطر الأوامر لإعادة التحقق."
+
+#~ msgid "Usage: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الاستخدام: ldirectord {start|stop|restart|status|reload|force-reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب mon: "
+
+#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات mDNSResponder: "
+
+#~ msgid "Starting mailman qrunner"
+#~ msgstr "جاري بدأ mailman qrunner"
+
+#~ msgid "Stopping mailman qrunner"
+#~ msgstr "جاري إيقاف mailman qrunner"
+
+#~ msgid "Restarting mailman qrunner"
+#~ msgstr "تجري إعادة بدأ mailman qrunner"
+
+#~ msgid "Can't execute %s/mysqld_safe from dir %s\n"
+#~ msgstr "تعذر تنفيذ %s/mysqld_safe from dir %s\n"
+
+#~ msgid "(pid %s)"
+#~ msgstr "(pid %s)"
+
+#~ msgid " gave up waiting!"
+#~ msgstr " يأست من الإنتظار"
+
+#~ msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s."
+#~ msgstr "لم يتم ايجاد ملف pid لـmysqld. تم البحث عن %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing MySQL database: "
+#~ msgstr "جاري بدء قاعدة البيانات"
+
+#~ msgid "Stopping MySQL: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف MySQL: "
+
+#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+#~ msgstr ""
+#~ "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفات الشبكة في وضع البلوك (اعادة المحاولة): "
+
+#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
+#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز نظم ملفات الشبكة في وضع البلوك: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS services: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syncing time for ntpd: "
+#~ msgstr "جاري تزامن الوقت لـntpd. "
+
+#~ msgid "Usage: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: pcscd {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#~ msgid "Starting pg_autovacuum: "
+#~ msgstr "جاري بدء pg_autovacuum: "
+
+#~ msgid "Stopping pg_autovacuum: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف pg_autovacuum: "
+
+#~ msgid "Usage: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: pg_autovacuum {start|stop|restart|status}\n"
+
+#~ msgid "Usage: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Shutting down proftpd: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل proftpd: "
+
+#~ msgid "No way to suspend, shutting down instead "
+#~ msgstr "لا طريقة للتعليق، جاري إيقاف التّشغيل بدلاً من ذلك "
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|resume"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|reload|resume"
+
+#~ msgid "}\n"
+#~ msgstr "}\n"
+
+#~ msgid "|suspend}\n"
+#~ msgstr "|suspend}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "suspend accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)\n"
+#~ msgstr "'suspend' يقبل المعاملات الإضافية الممررة الى ftpshut(8)\n"
+
+#~ msgid "Usage: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: radiusd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing random number generator: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل واجهة USB HID: "
+
+#~ msgid "The random data source exists\n"
+#~ msgstr "مصدر البيانات العشوائي موجود\n"
+
+#~ msgid "The random data source is missing\n"
+#~ msgstr "مصدر البيانات العشوائي مفقود\n"
+
+#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+#~ msgstr " يرجى تصحيح ملف /etc/sysconfig/rawdevices الخاص بك:\n"
+
+#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ \n"
+#~ msgstr " rawdevices موجودة الآن في الدليل /dev/raw/ \n"
+
+#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
+#~ msgstr " اذا كان الأمر 'raw' لا يزال يرجع الى /dev/raw كملف.\n"
+
+#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n"
+#~ msgstr " ستحتاج الى ترقية حزمة util-linux الخاصة بك\n"
+
+#~ msgid "Assigning raw devices:"
+#~ msgstr "جاري تعيين الأجهزة المجرّدة:"
+
+#~ msgid "Shutting down smartd"
+#~ msgstr "إيقاف تشغيل smartd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: sympa_status {program}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: status {program}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (pid %s) is active...\n"
+#~ msgstr "%s (pid %s) يعمل حاليا...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s died, pid file remains.\n"
+#~ msgstr "%s ميت لكن ملف pid موجود\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: sympa_module_start {program}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: status {program}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "success\n"
+#~ msgstr "نجحت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: sympa_start {program}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: status {program}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: sympa_stop {program}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: status {program}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping module %s.pl: \n"
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module %s.pl not running\n"
+#~ msgstr "%s لا يعمل.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Sympa subsystem: \n"
+#~ msgstr "جاري بدء نظام INND: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping Sympa subsystem: \n"
+#~ msgstr "جاري ايقاف نظام طباعة CUPS: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restarting Sympa subsystem: \n"
+#~ msgstr "جاري بدء نظام INND: "
+
+#~ msgid "Starting kernel logger: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل مسجل النواة: "
+
+#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مسجل النواة: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading klogd..."
+#~ msgstr "جاري اعادة تحميل diald: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Usage: terminal-server {start|stop}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop}\n"
+
+#~ msgid "devfsd used instead of udev!!!\n"
+#~ msgstr "استخدم devfsd بدلاً من udev!!!\n"
+
+#~ msgid "Start %s\n"
+#~ msgstr "بدء %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n"
+#~ msgstr "الاستخدام: %s {start|stop|status|restart|force-reload|force-stop}\n"
+
+#~ msgid "Loading USB visor"
+#~ msgstr "جاري تحميل USB Visor"
+
+#~ msgid "\t\t\tWelcome to %s"
+#~ msgstr "\t\t\tأهلاً إلى %s"
+
+#~ msgid "Running DevFs daemon"
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب DevFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ " #### your system is currently using devfs but devfsd isn't available"
+#~ msgstr " #### نظامك يستخدم devfs حاليا لكن devfsd غير موجود"
+
+#~ msgid ""
+#~ " #### you should disable devfs (add 'devfs=nomount' to the parameters"
+#~ msgstr " #### يجب تعطيل devfs (أضف 'devfs=nomount' إلى المتغيرات"
+
+#~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel"
+#~ msgstr " #### الذي يعطيه محمل الإقلاع للنواة"
+
+#~ msgid " Disabling devfs (was mounted on /dev)"
+#~ msgstr " جاري تعطيل devfs (تم تجهيزه على /dev)"
+
+#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
+#~ msgstr "جاري تحميل لوحة مفاتيح USB"
+
+#~ msgid "Initializing USB mouse: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل فأرة USB: "
+
+#~ msgid "Initializing firewire controller (%s): "
+#~ msgstr "جاري تشغيل متحكم firewire (%s):"
+
+#~ msgid "Loading sound module (%s): "
+#~ msgstr "جاري تحميل وحدة الصوت (%s): "
+
+#~ msgid "(RAID Repair)"
+#~ msgstr "(إصلاح RAID)"
+
+#~ msgid "Bridge support not available in this kernel\n"
+#~ msgstr "دعم Bridge غير متوفر في هذه النواة\n"
+
+#~ msgid "Enslaving %s to %s\n"
+#~ msgstr "إتباع %s إلى %s\n"
+
+#~ msgid "Modules Loaded: \n"
+#~ msgstr "تمّ تحميل الوحدات: \n"
+
+#~ msgid "[could not load appletalk module]\n"
+#~ msgstr "[لم يمكن تحميل وحدة appletalk]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Firebird server: "
+#~ msgstr "جاري بدء jserver: "
+
+#~ msgid "Shutting down jserver: "
+#~ msgstr "جاري إغلاق jserver: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping lmsd: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف %s: "
+
+#~ msgid "USB not loaded."
+#~ msgstr "لم يتم تحميل USB."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting watchdog daemon: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب Avahi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping watchdog daemon: "
+#~ msgstr "جاري ايقاف مراقب mon: "
+
+#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
+#~ msgstr "جاري تهيئة معاملات النواة: "
+
+#~ msgid "Unloading cpufreq modules : "
+#~ msgstr "إزالة تحميل وحدات cpufreq:"
+
+#~ msgid "Starting devfsd daemon: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل مراقب devfs: "
+
+#~ msgid "Starting smartd"
+#~ msgstr "تشغيل smartd"
+
+#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل واجهة USB HID: "