aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Allen <ra@ra.is>2007-09-30 00:15:39 +0000
committerRichard Allen <ra@ra.is>2007-09-30 00:15:39 +0000
commit6edbfda34d6cb8092ddc06bcae6a40bb8a55f5f1 (patch)
tree2bb9c27d10ef7391f27421bbac5dd2b89932bfba
parentb2b233f35fec08abc8f617053a75c4f8ac856206 (diff)
downloadinitscripts-6edbfda34d6cb8092ddc06bcae6a40bb8a55f5f1.tar
initscripts-6edbfda34d6cb8092ddc06bcae6a40bb8a55f5f1.tar.gz
initscripts-6edbfda34d6cb8092ddc06bcae6a40bb8a55f5f1.tar.bz2
initscripts-6edbfda34d6cb8092ddc06bcae6a40bb8a55f5f1.tar.xz
initscripts-6edbfda34d6cb8092ddc06bcae6a40bb8a55f5f1.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/is.po291
1 files changed, 48 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index d9dac154..2ee85007 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -22,9 +22,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Viðfang framsendingar er ekki gilt '$fw_control' (viðf. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "Slekk á hpiod: "
+msgstr "Slekk á incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Í lagi"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -226,9 +225,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Fjarlægi notandakeðjur: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -239,9 +237,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: "
+msgstr "Stöðva NIS þjónustu: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:162
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "engin viðbrögð, drep með -TERM "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -285,9 +282,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi pmud þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -3222,9 +3218,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "
+msgstr "Stilli NIS-lénið: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3236,7 +3231,7 @@ msgstr "Stöðva $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "svo virðist vera sem enginn ucarp þjónusta er í gangi:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
@@ -3261,18 +3256,16 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Les inn nýjan vírusgagnagrunn: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Slekk á hidd: "
+msgstr "Slekk á cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Slekk á Crossfire leikjaþjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "Stöðva UPS eftirlit: "
+msgstr "Stöðva ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3301,9 +3294,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES er ekki til."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi cobbler þjónustuna: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3335,9 +3327,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Bíð eftir tenginga/aftenginga viðburðum frá lesara..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Slekk á diskminni: "
+msgstr "Slekk á neti. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3356,9 +3347,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Ræsi CIM þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Ræsi ejabberd: "
+msgstr "Ræsi CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3366,7 +3356,7 @@ msgstr "Í LAGI"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki leitað að keyrandi PostgreSQL grunni."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3378,7 +3368,7 @@ msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fundið notandan $CYPHESISUSER til að keyra cyphesis þjónustuna."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3406,9 +3396,8 @@ msgstr "Vantar lengd forskeytis fyrir vistfangið '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -3484,49 +3473,44 @@ msgstr "Ræsi NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog er dautt og skráin í /var/lock er til"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt sem gilt GRE tækjaheiti."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload er ekki stutt"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "slekk á amd"
+msgstr "slekk á innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "lénið fannst ekki"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur fyrir ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts er virkt."
+msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named reload"
+msgstr "named reload"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Endurræsi $prog: "
+msgstr "Endurræsi ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "Endurræsi maps"
+msgstr "Endurræsi exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3571,14 +3555,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Ræsi APM þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi Qpid AMQP þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Slökkt er á cronverki Moodle."
+msgstr "Slökkt er á mánaðarlegu smolt tilkynningunum."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3601,9 +3583,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AÐVÖRUN: vconfig gat ekki slökkt á REORDER_HDR í ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
-#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "Ræsi sm-client: "
+msgstr "Ræsi ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
@@ -3613,9 +3594,8 @@ msgstr ""
"kjarnanum"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi iSCSI þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3630,9 +3610,8 @@ msgstr ""
"ekkert snið eða gáttartæki er skilgreint"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "
+msgstr "Stöðva cobbler þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3643,9 +3622,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Slekk á NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Slekk á hpssd: "
+msgstr "Slekk á denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3656,9 +3634,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "Slekk á $prog: "
+msgstr "Slekk á $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3669,9 +3646,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "Ræsi postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "
+msgstr "Stöðva vbi þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -3686,15 +3662,16 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: ekkert gildi fyrir hash rofann, sleppi"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Endurræsi $named: "
+msgstr "Endurræsi named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"VILLA: [ipv6_log] Syslog hefur verið valinn en forritið 'logger' er ekki til "
+"eða er ekki keyranlegt"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3719,9 +3696,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "dautt en pid skrá er til staðar"
+msgstr "$prog er dautt en pid skrá er til staðar..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3740,18 +3716,16 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
-#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "Ræsi pand: "
+msgstr "Ræsi fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Þú verður að uppfæra gagnaskrárnar áður en þú getur notað PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Ræsi Avahi DNS þjónustuna... "
+msgstr "Ræsi Audio Entropy þjónustuna... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3766,9 +3740,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Sjálfvirkar apt-næturuppfærslur virkar."
+msgstr "Sjálfvirkar yum-næturuppfærslur virkar."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3839,23 +3812,21 @@ msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á allow_ypbind SELinux breytunni"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"
+msgstr ""
+"Tólið 'sysctl' (úr pakkanum procps) er ekki til eða er ekki keyranlegt - hætti"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi oki4-þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "$STRING"
@@ -3890,18 +3861,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Set denyhosts í gang: "
+msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin (letilega): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Ræsi Wesnoth leikjaþjónustuna: "
+msgstr "Ræsi monotone þjónustuna: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3912,9 +3881,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Ræsi yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog er þegar í gangi"
+msgstr "$prog er þegar í gangi."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3971,168 +3939,5 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Slekk á $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Slekk á Avahi þjóninum: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Endurles stillingar cron púkans: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Ræsi $OTRS_PROG..."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "endurræsi $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "get ekki stöðvað crond: crond er ekki í gangi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Slekk á puppet: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Ræsi pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Notkun: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Slekk á iSCSI þjónustunni: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Notkun: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "Ræsi hidd: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) er í gangi..."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "get ekki ræst crond: crond er þegar í gangi."
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Slekk á veroverki Moodle: "
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "get ekki ræst crond: crond er þegar í gangi."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Hlusta eftir NIS þjóni."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Virki Moodle cronverkið: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) hlustandi á $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains og $IP6TABLES má ekki nota samtímis."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Ræsi $MODEL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Umbreyti gömlum diskkvótaskrám: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Ræsi iSCSI þjónustuna: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE töflur: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Vila í stillingum nafnaþjónsins"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Umbreyti gamalli diskkvótaskrá: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stöðva down RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Endanlegri ræsingu $OTRS_PROG.. lokið"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Slekk á RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains og $IPTABLES má ekki nota samtímis."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG farið endanlega niður.. lokið"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Tengist NIS léninu: "
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Aftengi CIFS möppu: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Tengi CIFS möppu: "
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src er ekki diskminnissneið"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "engin ifcfg-${BIND_INTERFACE} skrá fannst fyrir carp ${FILE} stillinguna:"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] {forrit} [-merki]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "slekk á carp tækinu ${VIP_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "engin IPADDR í netkortastillingaskránni ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "Slekk á netdump"
-
-#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "engin ifcfg-${VIP_INTERFACE} skrá fannst fyrir carp ${FILE} stillingarnar:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi Avahi þjóninn: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Vista panic dump úr diskminnissneiðinni:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "Frumstilli netdump"
+msgstr "Slekk á Audio Entropy þjóninum: "