diff options
author | Piotr Drąg <raven@pmail.pl> | 2005-03-10 16:17:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <raven@pmail.pl> | 2005-03-10 16:17:26 +0000 |
commit | 417d5a423ce7c27e830c64a75f086ca40490bac1 (patch) | |
tree | 5ea025182934b95201ba6c755d94bf99b60f106a | |
parent | 9f99d03b5bc198dd5ec062c0037aeabdc12366ff (diff) | |
download | initscripts-417d5a423ce7c27e830c64a75f086ca40490bac1.tar initscripts-417d5a423ce7c27e830c64a75f086ca40490bac1.tar.gz initscripts-417d5a423ce7c27e830c64a75f086ca40490bac1.tar.bz2 initscripts-417d5a423ce7c27e830c64a75f086ca40490bac1.tar.xz initscripts-417d5a423ce7c27e830c64a75f086ca40490bac1.zip |
Small fixes
-rw-r--r-- | po/pl.po | 144 |
1 files changed, 72 insertions, 72 deletions
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza maks #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Zatrzymuję serwer mapujący YP: " +msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Nie mogę ustawić parametrów VLAN 802.1Q." +msgstr "Nie można ustawić parametrów VLAN 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Formatowanie urządzenia dump: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" -msgstr "Start serwera vnc" +msgstr "Start serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "$dev nie jest urządzeniem typu dump" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Zatrzymuję magistralę komunikatów systemowych: " +msgstr "Zatrzymywanie magistrali komunikatów systemowych: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Uruchamianie $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Podporządkowanie ${DEVICE} do ${MASTER}" +msgstr "Podporządkowywanie ${DEVICE} do ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Nocna aktualizacja yum jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi rwho: " +msgstr "Zatrzymywanie usług rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi AppleTalk: " +msgstr "Zatrzymywanie usług AppleTalk: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Nie można załadować firmware." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Podany domyślna brama IPv6 '$address' ma niepoprawny format" +msgstr "Podana domyślna brama IPv6 '$address' ma niepoprawny format" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "\t\tWitamy w " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Zatrzymuję usługę rstat: " +msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Odmontowuję sieciowe blokowe systemy plików (ponownie): " +msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików (ponownie): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Wysyłam sygnał TERM do wszystkich procesów..." +msgstr "Wysyłanie sygnału TERM do wszystkich procesów..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Ustawianie parametrów dla dysku ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł firewalla do $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Przeładowanie $prog: " +msgstr "Przeładowywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona APM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Podany adres '$addr' nie jest poprawnym IPv4 (arg 1)" +msgstr "Podany adres '$addr' nie jest poprawnym adresem IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów zbiorów: " +msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików: " #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, l #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł firewalla do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Zatrzymywanie urządzenia sieciowego loopback: " +msgstr "Zatrzymywanie interfejsu sieciowego loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Przekazuję INIT polecenie przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." +msgstr "Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Uruchamianie usługi PCMCIA: " +msgstr "Uruchamianie usług PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Plik pid '$pidfile' jest pusty, nie mogę wysłać sygnału do radvd" +msgstr "Plik PID '$pidfile' jest pusty, nie mogę wysłać sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Ponowne otwieranie pliku logu $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} jest martwy, ale plik pid istnieje" +msgstr "${base} jest martwy, ale plik PID istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}..." +msgstr "Ustalanie informacji IP dla ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" -msgstr "uruchomienie $base" +msgstr "Uruchomienie $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'adres' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Dowiązanie jest wyłączone" +msgstr "$0: dowiązanie jest wyłączone" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalne - zatrzymuję" +msgstr "Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalne - zatrzymywanie" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'lokalny adres IPv4' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Podany plik pid nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd" +msgstr "Podany plik PID nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "$0: Użycie: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} jest martwy lecz podsystem jest zablokowany" +msgstr "${base} jest martwy, lecz podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" @@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "BŁĄD: nie można dodać vlan ${VID} jako ${DEVICE} na ${PHYSDEV}" +msgstr "BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" -msgstr "uruchomienie serwera vnc" +msgstr "Uruchamianie serwera VNC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie systemu..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł firewalla z $IPTABLES: " +msgstr "Zastosowywanie reguł zapory ogniowej z $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem tak nie jest" +msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów radvd IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem tak nie jest" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Uruchamianie dund: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Włączanie pamięci wymiany: " +msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Uruchamianie magistrali informacji systemowych: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: nie odnaleziono konfiguracji dla ${1}." +msgstr "$0: nie znaleziono konfiguracji dla ${1}." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Aktualnie aktywne interfejsy:" +msgstr "Aktualnie aktywne urządzenia:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "używam yenta_socket w zamian za $PCIC" +msgstr "używanie yenta_socket zamiast $PCIC" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł firewalla z arptables: " +msgstr "Zastosowywanie reguł zapory ogniowej arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "przygotowywanie baz danych... " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Uruchamianie usługi rwho: " +msgstr "Uruchamianie usług rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " @@ -1188,14 +1188,14 @@ msgstr "Podanego adresu IPv4 '$ipv4addr' nie można używać globalnie" #: /etc/rc.d/init.d/smb:63 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi $KIND: " +msgstr "Zatrzymywanie usług $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall nie jest skonfigurowany. " +msgstr "Zapora ogniowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Resetowanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:456 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)nie/(C)dalej? [Y] " +msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)ie/(C)dalej? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1227,17 +1227,17 @@ msgstr "Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawie #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nieobsługiwana przyczyna '$reason' dla wysłania sygnału do radvd" +msgstr "Nieobsługiwana przyczyna '$reason' do wysłania sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Przełączam cię do powłoki, system zostanie uruchomiony ponownie" +msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system zostanie uruchomiony ponownie" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł firewalla z $IP6TABLES: " +msgstr "Zastosowywanie reguł zapory ogniowej $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} na urządzeniu ${DEVICE}." +msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} do urządzenia ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 msgid "cardmgr is already running." @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "ZAWIÓDŁ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Uruchamianie usługi $KIND: " +msgstr "Uruchamianie usług $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Ładowanie modułów PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Zatrzymywanie demona NFS mountd: " +msgstr "Zatrzymywanie NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1456,11 +1456,11 @@ msgstr "Podany adres IPv6 '$testipv6addr_valid' jest nieważny" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Zatrzymuję serwer RADIUS: " +msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "właścicielem $file nie jest \"$user\"" +msgstr "Właścicielem $file nie jest \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Montowanie innych systemów plików: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Odmontowywanie systemu plików NFS: " +msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego interfejsu." +msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "(Naprawa RAID)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "zamykanie serwera vnc" +msgstr "Zatrzymywanie serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Czyszczenie reguł firewalla: " +msgstr "Czyszczenie reguł zapory ogniowej: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Usuwanie istniejących reguł i łańcuchów użytkownika:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "System sprawia wrażenie, jakby został niewłaściwie zamknięty" +msgstr "System sprawia wrażenie jakby został niewłaściwie zamknięty" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Włączenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" +msgstr "Podnoszenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "użycie: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Zapisywanie reguł firewalla do $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu jest poza za #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "przepuszczanie serwera nazw $nameserver przez firewalla" +msgstr "przepuszczanie serwera nazw $nameserver przez zaporę ogniową" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Brakuje pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "Generowanie klucza DSA" +msgstr "Tworzenie klucza DSA" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi YP server: " +msgstr "Zatrzymywanie usług serwera YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Włączenie ${DEVICE} zakończone niepoprawnie." +msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} zakończone niepoprawnie." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " -msgstr "Uruchamianie nifd: " +msgstr "Uruchamianie nifd... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr "Brakujący parametr 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podanie w inny sposób" +msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podania w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Uruchamianie usługi NFS:" +msgstr "Uruchamianie usług NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 msgid "module directory $PC not found." -msgstr "katalogu modułu $PC nie został znaleziony." +msgstr "folder modułu $PC nie został znaleziony." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Uruchomienie $BASENAME" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 msgid "initializing netconsole" -msgstr "Inicjalizacja netconsole" +msgstr "inicjalizacja netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Restartowanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Generowanie klucza hosta SSH1 RSA: " +msgstr "Tworzenie klucza hosta SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Brak długości prefiksu dla podanego adresu '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Wyłączanie pamięci wymiany: " +msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Naciśnij N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia integralno #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Uruchamianie usługi YP server: " +msgstr "Uruchamianie usług serwera YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Podanie urządzenie '$device' nie jest obsługiwane (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 #: /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" -msgstr "wyłączanie $base" +msgstr "Wyłączanie $base" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generowanie klucza RSA1" +msgstr "Tworzenie klucza RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "Serwer X jest skonfigurowany. Uruchamianie Setup Agenta" +msgstr "Serwer X został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta instalacji" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generowanie klucza SSH2 DSA: " +msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'sieć-IPv6' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "Firewall jest wyłączony." +msgstr "Zapora ogniowa jest wyłączona." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:428 |