aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorvferreir <vferreir>2006-11-23 06:58:23 +0000
committervferreir <vferreir>2006-11-23 06:58:23 +0000
commita78c0bbeb53a266d3e26e0650db3710c3a2ab779 (patch)
treeef0c025bac17ad06408497480d5530ca5f31b2ee
parentbcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9 (diff)
downloadinitscripts-a78c0bbeb53a266d3e26e0650db3710c3a2ab779.tar
initscripts-a78c0bbeb53a266d3e26e0650db3710c3a2ab779.tar.gz
initscripts-a78c0bbeb53a266d3e26e0650db3710c3a2ab779.tar.bz2
initscripts-a78c0bbeb53a266d3e26e0650db3710c3a2ab779.tar.xz
initscripts-a78c0bbeb53a266d3e26e0650db3710c3a2ab779.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/pt_BR.po423
1 files changed, 217 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a746942e..338e4142 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,6 +3,69 @@
# Originated from the Portuguese translation by
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004.
# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004.
# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004, 2005, 2006.
@@ -11,20 +74,22 @@
# Nullck <nullck@localhost.localdomain>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006.Thiago Dias <nullck@hotmail.com>, 2006.
-#
-#
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 14:13-0300\n"
-"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 17:03+1000\n"
+"Last-Translator: Valnir Ferreira Jr.\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
@@ -33,7 +98,7 @@ msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para instalar uma rota padrão"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -68,10 +133,8 @@ msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros 802.1Q VLAN: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
@@ -80,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -91,9 +154,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: "
+msgstr "Iniciando o Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -121,7 +183,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Use: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver start"
@@ -131,7 +193,7 @@ msgstr "início do vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -196,7 +258,7 @@ msgstr "Iniciando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "Erro. Este parecer ser um servidor escravo - kpropd.acl foi encontrado"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -216,25 +278,25 @@ msgstr "Iniciando barramento de mensagens do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Use: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X não está configurado. Executando system-config-xfree86"
+msgstr "X não está configurado. Executando system-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Perigo - Política SELinux ${SELINUXTYPE} precisa ser refeita"
+msgstr "*** Aviso -- Reetiquetagem da política SELinux ${SELINUXTYPE} é necessária."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:"
+msgstr "Removendo cadeias definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -250,7 +312,7 @@ msgstr "Iniciando $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
+msgstr "Limpando todas as regras atuais e cadeias definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -258,7 +320,7 @@ msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Iniciando servidor CIM: "
+msgstr "Estabelecendo alvos iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -286,11 +348,11 @@ msgstr "Parando serviços rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog:"
+msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -326,9 +388,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Parando o servidor NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Desligando RPC gssd: "
+msgstr "Desligando RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -373,7 +434,7 @@ msgstr "Desligando o postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Limpando todas as 'chains':"
+msgstr "Limpando todas as cadeias:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -385,7 +446,7 @@ msgstr "Iniciando o capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
@@ -406,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
@@ -473,17 +534,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
-#, fuzzy
msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
-msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
+msgstr "${bin} morto mas o arquivo pid $PID_FILE existe"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Acionando Booleano allow_ypbind do SELinux"
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "Carregando o suporte de Alta Disponibilidade para IPoIB:"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -497,7 +557,7 @@ msgstr "recarregando sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
@@ -537,11 +597,11 @@ msgstr "Iniciando startup interativo"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -587,9 +647,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
msgstr "Parando serviços rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Desligando o pand: "
+msgstr "Desligando o pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -598,7 +657,7 @@ msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
@@ -622,13 +681,12 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Desligando interface 'loopback': "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "Inicializando base de dados: "
+msgstr "Limpando banco de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Use: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
@@ -654,7 +712,7 @@ msgstr "Pontos de montagem GFS2 ativos: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Use: ifup <nome do dispositivo>"
+msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -662,7 +720,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Aviso -- o sistema não foi desligado corretamente. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
@@ -685,7 +743,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "$prog: Use: < start | stop | restart | reload | status >"
+msgstr "$prog: Uso: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
@@ -701,7 +759,7 @@ msgstr "Iniciando leitura prévia (readahead) em segundo plano: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "Parando o suporte de Alta Disponibilidade para IPoIB:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
@@ -732,9 +790,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid) está rodando..."
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
-#, fuzzy
msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
+msgstr "Carregando módulos de kernel OpenIB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -746,7 +803,7 @@ msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224
msgid "$named reload"
@@ -760,11 +817,11 @@ msgstr "Iniciando hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Iniciando encriptação do disco: "
+msgstr "Iniciando criptografia do disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
@@ -773,7 +830,7 @@ msgstr "*** Perigo - SELinux não está ativado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "use: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
+msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
@@ -847,8 +904,7 @@ msgstr "início de $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
@@ -865,7 +921,7 @@ msgstr "A contabilização de processos está desativada."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Erro. Banco de dados padrão principal não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -895,7 +951,7 @@ msgstr "Desligando o exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -909,7 +965,7 @@ msgstr "Parando $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
@@ -934,7 +990,7 @@ msgstr "Desligando o NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Use: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
@@ -942,9 +998,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsistema não foi liberado"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog já está rodando"
+msgstr "$prog: já está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -969,26 +1024,24 @@ msgstr "inicialização do vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Parando o serviço INND: "
+msgstr "Parando o serviço INND (da forma mais difícil): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
+msgstr "O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1073,28 +1126,25 @@ msgstr "Aplicando regras ao firewall $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr ""
-"Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Recarregando $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Parando o servidor NetworkManager: "
+msgstr "Parando o Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1106,8 +1156,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4 local' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar "
"ativa, mas não está"
@@ -1115,8 +1164,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
@@ -1136,7 +1184,7 @@ msgstr "Parando hpssd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de túnel $TYPE inválido"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1160,15 +1208,14 @@ msgstr ""
"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS (preguiçoso):"
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS (indolente): "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1181,8 +1228,7 @@ msgstr "Recarregando mapas"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
+msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1213,14 +1259,14 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1232,14 +1278,13 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Iniciando $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1265,7 +1310,7 @@ msgstr "Servidor VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Parando o OpenAIs deamon ($prog):"
+msgstr "Parando o OpenAIs daemon ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1274,18 +1319,17 @@ msgstr "Desligando o pand: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "use: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147 /etc/rc.d/init.d/cman:374
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 /etc/rc.d/init.d/cman:282
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Parando o serviço INND: "
+msgstr "Parando o serviço INND (cuidadosamente): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1294,7 +1338,7 @@ msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "use: ifdown <nome do dispositivo>"
+msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
@@ -1314,9 +1358,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
+msgstr "O ${bin} (pid $pid) está rodando..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
@@ -1330,11 +1373,11 @@ msgstr "Aplicando regras de firewall arptables: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo '$DEVICE' não é suportado como um nome de dispositivo GRE válido."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1396,8 +1439,7 @@ msgstr "Iniciando $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
+msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
@@ -1417,7 +1459,7 @@ msgstr "Mecanismo '$mechanism' não suportado para enviar evento para radvd"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1425,7 +1467,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1459,9 +1501,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Recarregando o servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596
-#, fuzzy
msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
+msgstr "Descarregando módulos de kernel OpenIB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
@@ -1470,7 +1511,7 @@ msgstr "Verificando sistemas de arquivo"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1495,7 +1536,7 @@ msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|"
+"Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|"
"help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
@@ -1595,9 +1636,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:76
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem GFS2 ativos: "
+msgstr "Pontos de montagem GFS ativos: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
@@ -1661,7 +1701,7 @@ msgstr "$dst: sem valor para opção do hash, pulando"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
@@ -1669,7 +1709,7 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1678,8 +1718,7 @@ msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
@@ -1693,17 +1732,15 @@ msgstr "Iniciando $BASENAME: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
+msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Iniciando hpssd: "
+msgstr "Iniciando pkcsslotd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
@@ -1738,7 +1775,7 @@ msgstr "Desligando NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando o desligamento de rede."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
@@ -1751,12 +1788,11 @@ msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:297 /etc/rc.d/init.d/named:274
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is already running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
+msgstr "${bin} (pid $pid) já está rodando..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -1777,7 +1813,7 @@ msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
-"Use: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
@@ -1804,7 +1840,7 @@ msgstr "$file não pertence a \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
@@ -1825,12 +1861,11 @@ msgstr "Iniciando serviços iSCSI initiator: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Use: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Uso: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "Desligar amd"
+msgstr "Desligar irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1838,7 +1873,7 @@ msgstr "Parando o serviço INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1850,14 +1885,12 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "início de $base"
+msgstr "Iniciar irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS: "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
@@ -1931,16 +1964,14 @@ msgid "Error in named configuration"
msgstr "Erro na configuração do named"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado"
+msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: "
@@ -1950,8 +1981,7 @@ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
+msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -1962,20 +1992,16 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está rodando"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Use: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
@@ -2030,7 +2056,7 @@ msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Use: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2065,7 +2091,7 @@ msgstr "Carregando o 'Firmware'"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -2088,9 +2114,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivo GFS2: "
+msgstr "Montando sistemas de arquivos GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2116,7 +2141,7 @@ msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
@@ -2160,7 +2185,7 @@ msgstr "Terminando encriptação de disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
@@ -2241,8 +2266,7 @@ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
+msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
@@ -2287,9 +2311,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -2297,7 +2320,7 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "use: $0 <dispositivo-de-rede>"
+msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -2341,7 +2364,7 @@ msgstr "Iniciando o sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -2355,7 +2378,7 @@ msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
@@ -2408,9 +2431,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Iniciando daemon HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325
-#, fuzzy
msgid "${bin} is stopped"
-msgstr "${base} está parado"
+msgstr "${bin} está parado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
@@ -2423,7 +2445,7 @@ msgstr "Desligando RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Use: $0 {start}"
+msgstr "Uso: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
@@ -2438,9 +2460,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "O firewall está parado."
+msgstr "O Netlabel está parado."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -2456,10 +2477,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
@@ -2473,7 +2492,7 @@ msgstr "MODO INSEGURO PARA $key"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Desativando Booleano allow_ypbind do SELinux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -2579,7 +2598,7 @@ msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
@@ -2637,7 +2656,7 @@ msgstr "Iniciando serviços do servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:67
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
@@ -2664,9 +2683,8 @@ msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Reload-forçado não é suportado"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "Desligar amd"
+msgstr "Desligar innd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2693,7 +2711,7 @@ msgstr "Desligando o restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2736,8 +2754,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode serhabilitado, não "
"suportado pelo kernel. "
@@ -2792,13 +2809,11 @@ msgstr "a configuração 6-para-4 não é válida"
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO: [ipv6_log] Syslog escolhido, mas 'logger' binário ou não existe ou não é executável"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Utilitário 'ip' (pacote: iproute) ou não existe ou não é executável - parar"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2868,7 +2883,7 @@ msgstr "DEPURAR "
#: /etc/rc.d/init.d/network:288 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
@@ -2913,15 +2928,12 @@ msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Executando reinício automático."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Utilitário 'sysctl' (pacote: procps) ou não existe ou não é executável - parar"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
@@ -2953,7 +2965,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS (preguiçoso):"
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS (indolente):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3112,7 +3124,7 @@ msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
@@ -3148,7 +3160,7 @@ msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Use: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -3165,7 +3177,7 @@ msgstr "Iniciando rastreador BitTorrent:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -3185,7 +3197,7 @@ msgstr "Montando diretório CFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
@@ -3196,9 +3208,8 @@ msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Iniciando openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -3218,7 +3229,7 @@ msgstr "Parando o servidor de jogo Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Use: status {program}"
+msgstr "Uso: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -3242,7 +3253,7 @@ msgstr "Inicializando terminais OpenCT smart card:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -3258,7 +3269,7 @@ msgstr "Tratadores de formato binário Wine registrados."
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Use: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "Uso: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -3286,7 +3297,7 @@ msgstr "Iniciando o cliente de BitTorrent:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -3320,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
@@ -3392,8 +3403,7 @@ msgstr "Os tratadores de formato binários do qemu estão registrados. "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
-"nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr "nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
@@ -3423,7 +3433,7 @@ msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3485,7 +3495,7 @@ msgstr "Atualização automática do apt está desabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Use: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
msgid "Shutting down nsd services: "
@@ -3520,7 +3530,7 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
-"Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
@@ -3635,12 +3645,12 @@ msgstr "Parada final para $OTRS_PROG ... feito"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Use: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -3657,3 +3667,4 @@ msgstr "Habilitando atualização noturnas do apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "O cron job do Moodle está ativo."
+