aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorEunju Kim <eukim@redhat.com>2006-11-29 07:57:33 +0000
committerEunju Kim <eukim@redhat.com>2006-11-29 07:57:33 +0000
commit5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643 (patch)
tree141147c56a86c62e1025b71e9e9009de7da88fe7
parentbf9b86147bbaeae6ee276bdc00d465496d1c7612 (diff)
downloadinitscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar
initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar.gz
initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar.bz2
initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar.xz
initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.zip
Updated
-rw-r--r--po/ko.po536
1 files changed, 249 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e0a7fea4..d9ce7919 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-14 17:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:02+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+msgstr "YP map 서버를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
@@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71
@@ -73,16 +72,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "콘솔 마우스 서비스를 시작함: "
+msgstr "콘솔 마우스 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "router discovery 서비스를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "router discovery 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "Red Hat Network 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -94,7 +92,7 @@ msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작되었
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "NIS 서비스를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제중 입니다: "
+msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: "
+msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41
#: /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "$prog (을)를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -201,12 +199,11 @@ msgstr "radvd 제어 활성화됨, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
+msgstr "시스템 메시지 버스를 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -228,15 +225,15 @@ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "rwho 서비스를 종료중 입니다: "
+msgstr "rwho 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: "
+msgstr "$subsys (을)를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
@@ -252,7 +249,7 @@ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "$prog 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
@@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "\t\tWelcome to"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: "
+msgstr "rstat 서비스를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$prog를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -313,12 +310,11 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: "
+msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: "
+msgstr "RPC $PROG를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -334,7 +330,7 @@ msgstr "로그를 교체합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "restorecond를 시작합니다: "
+msgstr "restorecond를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -347,11 +343,11 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 시작합니다: "
+msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
+msgstr "NFS 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -359,7 +355,7 @@ msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "postfix를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "capi4linux를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -421,7 +417,7 @@ msgstr "프로세스 계산을 시작: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
+msgstr "YP map서버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
@@ -456,16 +452,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: "
+msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
-#, fuzzy
msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
-msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+msgstr "${bin}이 종료되었지만 pid 파일 $PID_FILE이 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -473,11 +468,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "IPoIB 고가용성 지원을 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
+msgstr "sm-client를 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
@@ -501,7 +496,7 @@ msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$BASENAME(을)를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -509,16 +504,16 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "hidd를 종료합니다: "
+msgstr "hidd를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
+msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:"
+msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제 중:"
#: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
@@ -540,7 +535,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
#: /etc/rc.d/init.d/ricci:101
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "$ID를 시작합니다: "
+msgstr "$ID를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
@@ -566,7 +561,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "$prog를 종료중 입니다"
+msgstr "$prog를 종료 중"
#: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -574,12 +569,11 @@ msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지중입니다: "
+msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "pand를 종료합니다: "
+msgstr "pkcsslotd를 종료 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -609,12 +603,11 @@ msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
+msgstr "loopback 인터페이스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "데이타베이스를 초기함: "
+msgstr "데이타베이스를 삭제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -622,11 +615,11 @@ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "커널관련 기록을 시작함: "
+msgstr "커널관련 기록을 시작: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
+msgstr "YP passwd 서비스를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
@@ -652,7 +645,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전히 종료되지 않았습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
@@ -667,7 +660,7 @@ msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "hpiod를 정지함: "
+msgstr "hpiod를 정지 중: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -679,7 +672,7 @@ msgstr "$prog: 사용법: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "hidd를 시작합니다: "
+msgstr "hidd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
@@ -687,11 +680,11 @@ msgstr "$prog 다시 읽기"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "배경 readahead를 시작합니다: "
+msgstr "배경 readahead를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "IPoIB 고가용성 지원을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
@@ -703,7 +696,7 @@ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
+msgstr "RPC svcgssd를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -711,7 +704,7 @@ msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
@@ -722,9 +715,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid)가 실행 중입니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
-#, fuzzy
msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "$module 커널 모듈을 읽어옴: "
+msgstr "OpenIB 커널 모듈을 읽어오는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -745,12 +737,12 @@ msgstr "$named 다시 읽기"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "hpssd를 시작합니다: "
+msgstr "hpssd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: "
+msgstr "디스크 암호화를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -768,7 +760,7 @@ msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
+msgstr "기본 키맵을 읽어오는 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
@@ -795,11 +787,11 @@ msgstr "$base 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "capi4linux를 멈춥니다: "
+msgstr "capi4linux를 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -817,7 +809,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
+msgstr "${NAME} 서비스를 중지 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -860,7 +852,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "설정을 다시 읽는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -868,8 +860,7 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -881,7 +872,7 @@ msgstr "NCP 장착점 활성화: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "exim을 종료합니다: "
+msgstr "exim을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
@@ -889,7 +880,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: "
+msgstr "RPC gssd를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
@@ -917,7 +908,7 @@ msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "NFS quota를 종료 중입니다: "
+msgstr "NFS quota를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
@@ -932,13 +923,12 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog 이 이미 실행중 입니다"
+msgstr "$prog: 이미 실행 중임"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "rstat 서비스 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -964,9 +954,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "INND 서비스 중지함:"
+msgstr "INND 서비스 중지 중:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
@@ -979,7 +968,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: "
+msgstr "HAL 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is running"
@@ -992,7 +981,7 @@ msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
+msgstr "RPC gssd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "reload"
@@ -1014,11 +1003,11 @@ msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
+msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료 중"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
@@ -1026,12 +1015,11 @@ msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
+msgstr "커널관련 기록을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1072,18 +1060,16 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog를 다시 읽음:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: "
+msgstr "Red Hat Network 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "$prog 데몬을 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
@@ -1091,10 +1077,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
@@ -1107,23 +1091,23 @@ msgstr "amd 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "rusers 서비스를 종료함: "
+msgstr "rusers 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
-msgstr "dund를 시작합니다: "
+msgstr "dund를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "hpssd를 정지합니다: "
+msgstr "hpssd를 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "부적절한 터널 유형 $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "시스템 메시지 버스를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1131,7 +1115,7 @@ msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
@@ -1143,9 +1127,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):"
+msgstr "GFS 파일시스템을 마운트해제 중 (지연):"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
@@ -1168,7 +1151,7 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280
msgid "Currently active devices:"
@@ -1214,9 +1197,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: "
+msgstr "$PROG을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1247,11 +1229,11 @@ msgstr "VNC 서버"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "pand를 종료합니다: "
+msgstr "pand를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -1265,13 +1247,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "INND 서비스 중지함:"
+msgstr "INND 서비스를 (서서히) 중지:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: "
+msgstr "RADIUS 서버를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
@@ -1280,7 +1261,7 @@ msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "
+msgstr "NFS 잠금을 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
@@ -1293,7 +1274,7 @@ msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
+msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313
#, fuzzy
@@ -1324,16 +1305,16 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
+msgstr "rwho 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "acpi 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "
+msgstr "loopback 파일시스템을 분리 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
@@ -1341,11 +1322,11 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "dund를 종료합니다: "
+msgstr "dund를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -1353,7 +1334,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: "
+msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31
@@ -1362,7 +1343,7 @@ msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
+msgstr "CIM 서버를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1374,12 +1355,11 @@ msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "$prog를 시작"
+msgstr "$prog를 시작 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
@@ -1393,8 +1373,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
@@ -1406,8 +1385,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
@@ -1419,7 +1397,7 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
+msgstr "$KIND 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
@@ -1445,9 +1423,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596
-#, fuzzy
msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "$module 커널 모듈을 읽어옴: "
+msgstr "OpenIB 커널 모듈을 읽어오지 않음: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
@@ -1486,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "${NAME} 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
@@ -1507,7 +1484,7 @@ msgstr "활성 네트워크 블록 장치: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "시스템 기록을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
@@ -1525,7 +1502,7 @@ msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: "
+msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
@@ -1534,7 +1511,7 @@ msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "INND 시스템을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
@@ -1564,7 +1541,7 @@ msgstr "재시작"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr "exim을 시작합니다: "
+msgstr "exim을 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:242
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
@@ -1574,7 +1551,7 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
+msgstr "NFS 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -1615,7 +1592,7 @@ msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "Avahi 데몬을 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
@@ -1624,7 +1601,7 @@ msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "$KIND서비스를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
@@ -1675,7 +1652,7 @@ msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
+msgstr "$BASENAME를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
@@ -1687,9 +1664,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "hpssd를 시작합니다: "
+msgstr "pkcsslotd를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
@@ -1720,7 +1696,7 @@ msgstr "$prog 중단"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
+msgstr "NFS mountd를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
@@ -1746,7 +1722,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
+msgstr "sm-client을 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
@@ -1782,7 +1758,7 @@ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
+msgstr "RADIUS 서버를 중지 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -1794,7 +1770,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
+msgstr "router discovery를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1806,7 +1782,7 @@ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다:
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
@@ -1820,7 +1796,7 @@ msgstr "amd 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
+msgstr "INNFeed 서비스를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1841,9 +1817,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "$base 시작"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
+msgstr "GFS 파일시스템을 마운트 해제 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
@@ -1857,7 +1832,7 @@ msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:"
+msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작 중:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -1923,7 +1898,7 @@ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
+msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제 중 (재시도):"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72
#, fuzzy
@@ -1947,21 +1922,18 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
+msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
@@ -1980,7 +1952,7 @@ msgstr "중요"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "NFS 쿼터를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
@@ -2024,11 +1996,11 @@ msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: "
+msgstr "시스템 기록을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "$subsys를 정지함: "
+msgstr "$subsys를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217
msgid "Reloading $named: "
@@ -2047,7 +2019,7 @@ msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Firmware를 로딩중"
+msgstr "Firmware를 읽어오는 중"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -2063,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog를 다시 가동"
+msgstr "$prog를 다시 가동 중"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2088,7 +2060,7 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... "
+msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작 중... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
@@ -2106,7 +2078,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
+msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
@@ -2132,7 +2104,7 @@ msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
+msgstr "$site에 대한 $prog을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
@@ -2141,7 +2113,7 @@ msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: "
+msgstr "디스크 암호화를 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
@@ -2161,7 +2133,7 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "RPC idmapd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
@@ -2173,7 +2145,7 @@ msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "YP 서버 서비스를 정지중 입니다: "
+msgstr "YP 서버 서비스를 정지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
@@ -2213,7 +2185,7 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'를 활성화하지 못했습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Bluetooth 서비스를 시작하고 있습니다:"
+msgstr "Bluetooth 서비스를 시작 중:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
@@ -2267,7 +2239,7 @@ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
+msgstr "YP passwd서비스를 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96
#, fuzzy
@@ -2292,7 +2264,7 @@ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
+msgstr "ISDN 모듈을 설치 중"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2320,7 +2292,7 @@ msgstr "쉘을 나가실때 ***"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "sm-client를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2342,7 +2314,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "
+msgstr "rsuer 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2354,7 +2326,7 @@ msgstr "${base} 시작"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
+msgstr "NFS 데몬을 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
@@ -2382,15 +2354,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "Avahi 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "NFS 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "HAL 데몬을 시작함: "
+msgstr "HAL 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325
#, fuzzy
@@ -2404,7 +2376,7 @@ msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: "
+msgstr "RPC idmapd를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -2413,7 +2385,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "hpiod를 시작합니다: "
+msgstr "hpiod를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
@@ -2441,8 +2413,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
@@ -2496,7 +2467,7 @@ msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: "
+msgstr "프로세스 계산을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2520,11 +2491,11 @@ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: "
+msgstr "yum-updatesd를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -2536,7 +2507,7 @@ msgstr "$base 다시 읽기"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: "
+msgstr "CIM 서버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
@@ -2549,11 +2520,11 @@ msgstr "하드웨어 변경 사항을 확인하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog를 다시 시작함: "
+msgstr "$prog를 다시 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: "
+msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2570,8 +2541,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -2592,7 +2562,7 @@ msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보
#: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
+msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -2600,11 +2570,11 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand를 시작합니다: "
+msgstr "pand를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
+msgstr "INNWatch 서비스를 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
@@ -2618,7 +2588,7 @@ msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
+msgstr "YP 서버 서비스를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2632,16 +2602,15 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog를 시작함:"
+msgstr "$prog를 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "NFS statd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
@@ -2673,7 +2642,7 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "restorecond를 종료합니다: "
+msgstr "restorecond를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2681,7 +2650,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "$prog (을)를 종료함:"
+msgstr "$prog (을)를 종료 중:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -2698,7 +2667,7 @@ msgstr "기본 키맵을 시작함: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: "
+msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
@@ -2720,15 +2689,14 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
+msgstr "NFS 잠금을 정지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
@@ -2741,7 +2709,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
+msgstr "NFS statd를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
@@ -2758,11 +2726,11 @@ msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "postfix를 시작합니다: "
+msgstr "postfix를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -2780,8 +2748,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
@@ -2790,7 +2757,7 @@ msgstr "$IP6TABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다"
+msgstr "현재 X가 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
msgid "CIM server is not running"
@@ -2825,7 +2792,7 @@ msgstr "$prog start"
#: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "$named를 정지합니다: "
+msgstr "$named를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2857,8 +2824,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2870,7 +2836,7 @@ msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "acpi 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -2897,8 +2863,7 @@ msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
@@ -2913,7 +2878,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88
msgid "Starting $named: "
-msgstr "$named를 시작합니다: "
+msgstr "$named를 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -2925,7 +2890,7 @@ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "NFS mountd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
@@ -2936,7 +2901,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):"
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제 중 (lazy):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2948,7 +2913,7 @@ msgstr "NIS 도메인에 연결함: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "yum-updatesd를 시작합니다: "
+msgstr "yum-updatesd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2997,15 +2962,15 @@ msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46
#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "$prog 를 정지함: "
+msgstr "$prog 를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "CFS 디렉토리를 마운트해제함: "
+msgstr "CFS 디렉토리를 마운트해제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중 입니다: "
+msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
@@ -3026,11 +2991,11 @@ msgstr "$prog 이 이미 실행중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "$MODEL (을)를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "$OTRS_PROG이 시작중 입니다: "
+msgstr "$OTRS_PROG이 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -3055,7 +3020,7 @@ msgstr "${DEVICE} 장치를 ${MASTER}에 종속 시키고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "argus를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "argus를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -3067,11 +3032,11 @@ msgstr "$base가 정지되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "puppet을 시작합니다: "
+msgstr "puppet을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
+msgstr "${prog_base}를 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
@@ -3091,7 +3056,7 @@ msgstr "설치된 사전이 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: "
+msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3099,7 +3064,7 @@ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "${prog_base}를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -3107,19 +3072,19 @@ msgstr "syslog-ng.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "APM 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
+msgstr "UPS 모니터를 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "$servicename을 정지합니다: "
+msgstr "$servicename을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
@@ -3144,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
+msgstr "BitTorrent tracker를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -3152,15 +3117,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "ejabberd를 시작합니다: "
+msgstr "ejabberd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "puppet을 다시 시작함: "
+msgstr "puppet을 다시 시작: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
msgid "Mounting CFS dir: "
@@ -3176,29 +3141,27 @@ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "openvpn을 시작합니다: "
+msgstr "openvpn을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
+msgstr "UPS 모니터 (마스터)를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: "
+msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
+msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
+msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -3206,7 +3169,7 @@ msgstr "사용법: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "$prog을 멈춥니다: "
+msgstr "$prog을 서서히 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
@@ -3246,7 +3209,7 @@ msgstr "사용법: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): "
+msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 ($prog2)을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
@@ -3266,7 +3229,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: "
+msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -3274,15 +3237,15 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
+msgstr "$desc ($prog)를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr "argus를 시작합니다: "
+msgstr "argus를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: "
+msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -3290,16 +3253,15 @@ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "INND 서비스 중지함:"
+msgstr "INND 서비스를 중지 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "nsd를 시작합니다... "
+msgstr "nsd를 시작 중... "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:"
+msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
@@ -3311,11 +3273,11 @@ msgstr "carp 관리 인터페이스 ${VIP_INTERFACE}를 닫습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: "
+msgstr "BitTorrent tracker를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "
+msgstr "$MODEL을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
@@ -3331,7 +3293,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: "
+msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
@@ -3339,7 +3301,7 @@ msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
+msgstr "puppetmaster를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -3359,15 +3321,15 @@ msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
+msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "moomps를 정지합니다:"
+msgstr "moomps를 정지 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
@@ -3379,15 +3341,15 @@ msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} 인터페이스 파일에서 IPADDR를 찾을
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: "
+msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
+msgstr "${prog}(을)를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
@@ -3395,7 +3357,7 @@ msgstr " $TYPE 테이블: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
@@ -3419,11 +3381,11 @@ msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "moomps를 시작합니다: "
+msgstr "moomps를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
+msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
@@ -3431,16 +3393,15 @@ msgstr "netdump를 종료하고 있습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:"
+msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "$type $name:를 시작합니다"
+msgstr "$type $name:를 시작 중"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster를 종료함: "
+msgstr "puppetmaster를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
@@ -3456,7 +3417,7 @@ msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
@@ -3468,7 +3429,7 @@ msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
+msgstr "nsd 서비스를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3488,7 +3449,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 시작이 완료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "openvpn을 종료합니다: "
+msgstr "openvpn을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3508,15 +3469,15 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: "
+msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
+msgstr "$type $name을(를) 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$servicename을 시작합니다: "
+msgstr "$servicename을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -3524,11 +3485,11 @@ msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: "
+msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
+msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -3556,15 +3517,15 @@ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
+msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd를 시작합니다: "
+msgstr "imapproxyd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
@@ -3588,15 +3549,15 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "imapproxyd를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
+msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3604,7 +3565,7 @@ msgstr "스왑 파티션의 panic dump를 저장합니다:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM 데몬을 시작함: "
+msgstr "APM 데몬을 시작: "
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
@@ -3625,7 +3586,7 @@ msgstr "netdump를 초기화 합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "puppet을 정지함: "
+msgstr "puppet을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -3634,3 +3595,4 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다."
+