diff options
author | Liang Feng <hutuworm@gmail.com> | 2004-03-17 12:46:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Liang Feng <hutuworm@gmail.com> | 2004-03-17 12:46:50 +0000 |
commit | 12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273 (patch) | |
tree | 4fef7bbad96b181cfa87b8ee443b8cdd723310ac | |
parent | 0a0f7b9d77628320c17ecb0cdd84563064ce130a (diff) | |
download | initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar.gz initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar.bz2 initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.tar.xz initscripts-12c92fa0c39fe25ddd4e52c0cc1f86887ab1a273.zip |
update by hutuworm @ 20040317
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 904 |
1 files changed, 455 insertions, 449 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 00f1d53c..a39f79c1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,22 +5,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-02 17:03+1000\n" -"Last-Translator: Sarah Wang <sarahs@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:50+0800\n" +"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@hutuworm.org>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "尚未提供设置一个默认路由所需的参数" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -31,12 +30,8 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被" -"忽略。" +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -48,14 +43,18 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "关闭 $MODEL:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "关闭 NIS 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6-gateway' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -105,39 +104,69 @@ msgstr "启动 vncserver" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "启动 RIP 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "启动 $prog:" @@ -150,16 +179,16 @@ msgstr "邮件主控器已在运行。" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 msgid "$prog startup" -msgstr "$base 启动" +msgstr "$prog 启动" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "重新载入 $prog:" +msgstr "正在重新载入 $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -176,16 +205,16 @@ msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top} #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "正在禁用每晚的yum更新:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "没有配置 X。正在运行 redhat-config-xfree86" +msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -197,7 +226,7 @@ msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "每晚的yum更新已禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -207,9 +236,12 @@ msgstr "停止 rwho 服务:" msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "关闭 AppleTalk 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -229,8 +261,10 @@ msgstr "停止 rstat 服务:" msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -243,14 +277,22 @@ msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:83 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "关闭 $prog:" @@ -259,8 +301,10 @@ msgstr "关闭 $prog:" msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "卸载文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -276,7 +320,8 @@ msgstr "卸载网络块文件系统(重试):" msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "硬件配置超时。" @@ -292,7 +337,8 @@ msgstr "关闭 NFS 守护进程:" msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "转换旧有的用户配额文件:" @@ -301,16 +347,17 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "初始化 MySQL 数据库:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行" +msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "分离环回设备 $dev:" @@ -327,9 +374,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "启动 NFS statd:" +msgstr "正在启动 NFS4 gssd:" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -347,8 +393,12 @@ msgstr "随机数据源已存在" msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "挂载 USB 文件系统:" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:73 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Reloading $prog: " msgstr "重新载入 $prog:" @@ -361,9 +411,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "启动 YP 映射图服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog 没有运行" +msgstr "$prog 已运行" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -375,12 +424,11 @@ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(无已配置的鼠标)" @@ -389,9 +437,7 @@ msgid "iSCSI daemon already running" msgstr "ISCSI 守护进程已在运行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 @@ -399,27 +445,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "关闭 APM 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" +msgstr "所给地址 '$addr' 不是有效的 IPv4 地址 (第一个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "关闭 $MODEL:" +msgstr "正在关闭 $BASENAME:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "卸载文件系统:" +msgstr "正在卸载管道文件系统:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6 address prefix length' 不存在 (第三个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -442,9 +485,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0:目前还不支持读取微码状态" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd 不存在或不可执行" +msgstr "adsl-start 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -459,31 +501,27 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -510,9 +548,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "启动 PCMCIA 服务:" +msgstr "正在启动 PCMCIA 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" @@ -524,15 +561,18 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr "完成。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸载环回文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "表格:$table" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。" @@ -540,23 +580,24 @@ msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。" msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "启动 acpi 守护进程:" +msgstr "正在启动后台 readahead:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "用法:ifup <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "正在创建初始的udev设备节点:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " @@ -564,7 +605,7 @@ msgstr "关掉配额:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -576,13 +617,14 @@ msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "指定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测。" @@ -606,15 +648,18 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到频道 '$channel'" msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "弹出环回接口:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "重开 $prog 日志文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 关闭" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" @@ -644,7 +689,7 @@ msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "参数 'address' 不存在 (第一个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -683,27 +728,27 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "活跃 NCP 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "关闭 pand:" +msgstr "正在关闭 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "关闭 NFS 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd 不存在或不可执行" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' 程序 (属于 procps 软件包) 不存在或不可执行 —— 停止" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/random:55 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -719,17 +764,18 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "指定的进程号文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "关闭 NFS quotas:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -764,9 +810,10 @@ msgstr "禁用 IPv4 包转送:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 格式不正确" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -782,7 +829,9 @@ msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" msgid "reload" msgstr "重新载入" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "设立逻辑卷管理系统:" @@ -804,9 +853,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "停止 INN 激活的服务:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "关闭 NFS mountd:" +msgstr "正在关闭 NFS4 idmapd:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -832,7 +880,8 @@ msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:" msgid "Usage: status {program}" msgstr "用法:status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "重新载入 $prog:" @@ -841,16 +890,14 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "停止红帽网络守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "转发控制参数非法 '$fw_control' (第一个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " msgstr "完成。" @@ -879,27 +926,21 @@ msgid "done" msgstr "完成" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "启动 NFS statd:" +msgstr "正在启动 NFS4 idmapd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "启用交换空间:" +msgstr "正在启用每晚的 yum 更新:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -910,28 +951,24 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "禁用 PLX 设备..." #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "关闭 $prog" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "停止 iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "启动 acpi 守护进程:" +msgstr "正在启动网络插入守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" msgstr "当前的活跃设备:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 '$devnew' 上" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -939,39 +976,38 @@ msgstr "用法:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法:$BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "监听 NIS 域服务器。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(修复文件系统)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "关闭 NFS 服务:" +msgstr "正在关闭 NFS4 gssd:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -982,9 +1018,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" +msgstr "在内核中没有网桥支持。" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -995,10 +1030,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1006,7 +1039,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1023,7 +1056,7 @@ msgstr "启动 NFS 锁定:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv4-tunnel address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1031,22 +1064,22 @@ msgstr "停止 RIP 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6 address to test' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "未指定发送触发器给 radvd 的理由" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "载入 isicom 固件..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "正在初始化数据库:" +msgstr "正在准备数据库..." -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " 您必须升级 util-linux 软件包" @@ -1074,7 +1107,8 @@ msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "关闭控制台鼠标服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" @@ -1086,42 +1120,43 @@ msgstr "检查新硬件" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains 和 $IP6TABLES 不能在一起使用。" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "启动 $prog" +msgstr "正在启动 $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设备 '$device' 将不再使用" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:67 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "关闭 $KIND 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "联网没有配置 - 即将退出" +msgstr "防火墙没有配置" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "内核编译并未包含 IPv6 支持" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1141,9 +1176,11 @@ msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "不支持以 '$reason' 理由发送触发器给 radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:497 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启" @@ -1156,17 +1193,12 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr 已停" +msgstr "$prog 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "Starting ${NAME} service: " @@ -1176,8 +1208,10 @@ msgstr "启动 ${NAME} 服务:" msgid "Starting system logger: " msgstr "启动系统日志记录器:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 msgid "$prog shutdown" msgstr "关闭 $prog" @@ -1191,7 +1225,6 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." msgstr "cardmgr 已经在运行。" @@ -1211,18 +1244,19 @@ msgstr "配置 SMB 挂载点:" msgid "Initializing database: " msgstr "正在初始化数据库:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "重新启动" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "启动 pand:" +msgstr "正在启动 exim:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1238,13 +1272,15 @@ msgstr "已配置的 NCP 挂载点:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6-address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "失败" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:51 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "启动 $KIND 服务:" @@ -1252,10 +1288,14 @@ msgstr "启动 $KIND 服务:" msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr 已停" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -1264,9 +1304,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "启动 $MODEL:" +msgstr "正在启动 $BASENAME:" #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1274,13 +1313,14 @@ msgstr "禁用 IPv4 自动重组:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "未知错误" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1293,15 +1333,12 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 对于 $DEVICE 不存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1346,16 +1383,15 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd 不存在或不可执行" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'ip' 程序 (属于 iproute 软件包) 不存在或不可执行 —— 停止" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "" +msgstr "尚未定义挂载点" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "转换旧有组群配额文件:" @@ -1365,9 +1401,8 @@ msgstr "配置设备:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" +msgstr "所给 IPv6 地址 '$testipv6addr_valid' 无效" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1375,7 +1410,7 @@ msgstr "停运 RADIUS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "$file 并不属 \"$user\" 所有" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1410,9 +1445,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "启动 AppleTalk 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd 不存在或不可执行" +msgstr "pppd 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1433,12 +1467,11 @@ msgid "WARN " msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 '$networkipv6'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:145 +#: /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "弹出界面 $i:" @@ -1446,12 +1479,13 @@ msgstr "弹出界面 $i:" msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修补)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 关闭" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "done." msgstr "完成。" @@ -1461,14 +1495,14 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "关闭 PCMCIA 服务:" +msgstr "正在关闭 PCMCIA 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "清除防火墙规则:" @@ -1477,28 +1511,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "挂载本地文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "卸载文件系统(重试):" +msgstr "正在卸载管道文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "停止 YP 映射图服务器:" +msgstr "正在停止 IIIMF 输入法服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" +msgstr "重新载入 cyrus.conf 文件:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "删除用户定义的链:" +msgstr "正在删除 udev 设备节点:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -1508,13 +1538,14 @@ msgstr "NOTICE " msgid "$prog not running" msgstr "$prog 没有运行" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." @@ -1532,7 +1563,8 @@ msgstr "关掉 NFS 配额:" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "***在进行系统检查时出错。" @@ -1543,7 +1575,7 @@ msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "建立一个新的 ${PEERCONF} 配置文件" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1557,7 +1589,8 @@ msgstr "关闭系统日志记录器:" msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "载入固件" @@ -1581,12 +1614,18 @@ msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "启动 RAID 设备:" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -1595,14 +1634,12 @@ msgid "Configured Mount Points:" msgstr "已配置的挂载点:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" +msgstr "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "在防火墙上为域名服务器 $nameserver 钻孔" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1620,7 +1657,8 @@ msgstr "默认设置,不必强制系统完整性检查" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停" @@ -1629,7 +1667,8 @@ msgstr "${base} 已停" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 键的生成" @@ -1639,7 +1678,7 @@ msgstr "停止 YP 服务器的服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "不支持所选的 '$selection' 选项 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -1652,7 +1691,7 @@ msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 '$modequiet' 对 'quiet' 模式是无效的 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1660,11 +1699,11 @@ msgstr "储存混音器设置" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "隧道设备 'sit0' 启动无效" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "参数 'forwarding control' 不存在 (第一个参数)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1680,7 +1719,7 @@ msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 不存在或未启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -1696,7 +1735,7 @@ msgstr "卸载 SMB 文件系统:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6 address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " @@ -1724,27 +1763,25 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "用法:$0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog 已经在运行" +msgstr "$BASENAME 已经在运行" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " msgstr "储存随机籽:" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "载入 ISDN 模块" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "启动 NFS 服务:" +msgstr "正在启动 NFS4 svcgssd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" +msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 格式不正确" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1755,7 +1792,9 @@ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,退出。" msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:498 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 当您离开 shell。" @@ -1767,11 +1806,16 @@ msgstr "启动 sm-client:" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:89 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1804,9 +1848,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "启动 NFS 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" +msgstr "所给地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (第一个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1818,12 +1861,10 @@ msgstr "正在配置内核参数:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 @@ -1841,14 +1882,14 @@ msgstr "确定" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "载入声音模块 ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." msgstr "没有发现模块目录 $PC。" @@ -1856,11 +1897,14 @@ msgstr "没有发现模块目录 $PC。" msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "用法:$0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸载文件系统" @@ -1869,17 +1913,16 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "启动 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "启动 acpi 守护进程:" +msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "设备 '$device' 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "错误!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 @@ -1897,9 +1940,10 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "参数 'device' 不存在 (第一个参数)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "卸载环回文件系统:" @@ -1912,13 +1956,12 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "关闭 NFS 服务:" +msgstr "正在关闭 NFS4 svcgssd:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -1944,13 +1987,14 @@ msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "载入 $module 模块" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " @@ -1966,11 +2010,11 @@ msgstr "停止 INNWatch 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6 MTU' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format @@ -1991,9 +2035,10 @@ msgstr "载入模块失败:isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 要求一个显式的下一跳" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "启动 $prog" @@ -2005,7 +2050,7 @@ msgstr "启动 NFS statd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "指定的设备 '$device' 不受支持 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -2023,7 +2068,8 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid " umount" msgstr " umount" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "停止 $prog:" @@ -2051,17 +2097,19 @@ msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "您必须是根用户才能使用这一命令!" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "启动" -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:235 +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在关闭接口 $i:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -2080,11 +2128,11 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains 和 $IPTABLES 不能在一起使用。" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "关闭 APM 守护进程:" +msgstr "正在关闭网络插入守护进程:" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 键的生成" @@ -2105,9 +2153,7 @@ msgid "The random data source is missing" msgstr "缺少随机数据源" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" msgstr "错误: [ipv6_log] Syslog 被选,但是二进制的“logger”不存在或不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 @@ -2132,11 +2178,11 @@ msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "设备 '$device' 启动无效" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -2148,7 +2194,7 @@ msgstr "活跃挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "已启用每晚的 yum 更新。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2158,26 +2204,27 @@ msgstr "同步硬件时钟与系统时钟" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "配置文件或钥匙无效" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr "请修正您的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" +msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部分超出范围" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2192,21 +2239,22 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "挂载 SMB 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "启动 YP 映射图服务器:" +msgstr "正在启动 IIIMF 输入法服务器:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} 已停" +msgstr "防火墙已停" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:507 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自动重启正在运行中。" @@ -2219,22 +2267,20 @@ msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "无法载入模块 iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$base 启动" +msgstr "$BASENAME 启动" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "您的系统似乎没有被完整地关闭" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "启动 sm-client:" +msgstr "正在重启 sm-client:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "为 $DEVICE 在 $MODEMPORT 上以 $LINESPEED 的速率启动了 dip" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2261,84 +2307,44 @@ msgstr "在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..." msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "关联到 NIS 域:" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:48 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "清除所有当前规则及用户定义的链:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "检查 /etc/auto.master 中的变化..." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "清除所有链:" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "载入系统字体:" - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "该软件包无状态信息" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "清除当前所有规则及用户定义的链:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "将内建链重设为默认的 ACCEPT 策略" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG:" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "将目标策略改变为 DENY:" - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "应用 ipchains 防火墙规则:" - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "应用 ipchains 防火墙规则" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "将目标策略改变为 DENY" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "寻找模块依赖关系:" - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "挂载 proc 文件系统:" - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG " - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "装载键盘映射:" - -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "卸载 initrd:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" |