aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYang Zhang <zyangmath@gmail.com>2006-08-19 18:29:40 +0000
committerYang Zhang <zyangmath@gmail.com>2006-08-19 18:29:40 +0000
commit154f20847ea26f103bddab97bc1d132ba83be0b2 (patch)
tree28d8388afb7d93ddd7d5c885b5c1f210f884d2fc
parentdfac3253e7662404ab74939c5b22c16f89a79ab3 (diff)
downloadinitscripts-154f20847ea26f103bddab97bc1d132ba83be0b2.tar
initscripts-154f20847ea26f103bddab97bc1d132ba83be0b2.tar.gz
initscripts-154f20847ea26f103bddab97bc1d132ba83be0b2.tar.bz2
initscripts-154f20847ea26f103bddab97bc1d132ba83be0b2.tar.xz
initscripts-154f20847ea26f103bddab97bc1d132ba83be0b2.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/zh_CN.po1517
1 files changed, 792 insertions, 725 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6088ec1e..71cf9410 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 20:50+0800\n"
-"Last-Translator: Joel Gump <biglaughing@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:30+0800\n"
+"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,19 +40,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "正在准备数据库……"
+msgstr "$BASENAME 正在导出数据库"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "重新载入postfix:"
+msgstr "重新载入icecast:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存"
+msgstr "${base} 进程已死,但 pid 文件仍存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -61,22 +58,26 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "重新载入 $prog:"
+msgstr "为 $ez_name 重新载入 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -90,7 +91,8 @@ msgstr "关闭 mDNSResponder 服务:"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "参数 'global IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog 已经在运行"
@@ -108,9 +110,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "启动 $PRIVOXY_PRG:"
+msgstr "启动 $OTRS_PROG.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -121,7 +122,8 @@ msgstr "参数 'IPv6-gateway' 不存在 (第二个参数)"
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "卸载 CIFS 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
@@ -130,8 +132,10 @@ msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "启动 vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -140,21 +144,22 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "正在启动 NFS4 svcgssd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸载环回文件系统(重试):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "保存 $desc ($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 键的生成"
@@ -185,9 +190,10 @@ msgstr "Denyhost被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "模块 $module 已加载。"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -196,9 +202,10 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "***警告 -- 需要重新标记 SELinux ${SELINUXTYPE} 策略。"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -225,40 +232,40 @@ msgstr "启动 $subsys:"
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "刷新所有当前规则与用户定义链:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "载入固件失败。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被"
-"忽略。"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "启动 CIM 服务器:"
+msgstr "设置 iSCSI 目标:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "正在启动守护进程$prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t欢迎使用"
@@ -271,19 +278,26 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "关闭系统日志记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} 已停"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
+msgstr "${base} 已停止"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -300,19 +314,32 @@ msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "关闭 $prog:"
@@ -325,8 +352,11 @@ msgstr ""
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "停止 NetworkManager 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -335,9 +365,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "启动 dund:"
+msgstr "启动 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -356,11 +385,11 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "***可以配置calmav服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "正在启动守护进程$prog:"
+msgstr "启动 restorecond:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "无法停止crond监控程序:crond监控监控程序未运行"
@@ -372,7 +401,8 @@ msgstr "$FILE 出错:没有指定设备或 ipaddr"
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc登录未被修复"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "启动 ipmi_watchdog 驱动程序:"
@@ -385,9 +415,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..."
+msgstr "$base (pid $pid) 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -406,15 +435,16 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "启动 sm-client:"
+msgstr "启动 capi4linux:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:125
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分离环回设备 $dev:"
@@ -423,7 +453,8 @@ msgstr "分离环回设备 $dev:"
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
@@ -435,14 +466,24 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "启动 $desc ($prog):"
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "重新载入 $prog:"
@@ -475,29 +516,27 @@ msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "正在关闭 ${prog_base}:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(无已配置的鼠标)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
@@ -516,13 +555,20 @@ msgstr "重新载入 syslog-ng.conf 文件:"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "关闭 APM 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
@@ -546,7 +592,8 @@ msgstr "已配置的 NFS 挂载点:"
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "关闭 hidd:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr ""
@@ -558,7 +605,8 @@ msgstr "正在卸载管道文件系统:"
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "进入互动式启动"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -587,8 +635,10 @@ msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾"
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "重新载入资源配置:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -609,36 +659,33 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "进入非互动式启动"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "停止 rstat 服务:"
+msgstr "停止 iSCSI初始化 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "由于设置中的语法错误而无法重新载入"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
@@ -647,9 +694,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "关闭环回接口:"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "正在启动 NetworkManager 守护进程:"
+msgstr "启动 icecast 流媒体服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -663,12 +709,13 @@ msgstr "启动内核日志记录器:"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP 口令服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "停止 $named:"
+msgstr "停止 $servicename:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "检查本地文件系统的配额:"
@@ -677,9 +724,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "激活 NFS 挂载点:"
+msgstr "激活 GFS2 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -690,57 +736,109 @@ msgstr "$message"
msgid " done."
msgstr "完成。"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
msgstr "启动 $prog:"
@@ -749,14 +847,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "停止 hpiod:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被锁"
+msgstr "${base} 已死,但是子系统被锁"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "载入默认的键盘映射:"
+msgstr "载入内核模块 $module:"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -770,7 +866,8 @@ msgstr "正在启动 hidd:"
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "正在启动后台 readahead:"
@@ -779,7 +876,8 @@ msgstr "正在启动后台 readahead:"
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "用法:ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
@@ -808,18 +906,14 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "正在启动 NetworkManager 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi守护进程未运行"
+msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"找不到util-vserver的安装程序(可能是由于缺少'$UTIL_VSERVER_VARS'文件);取"
-"消..."
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "找不到util-vserver的安装程序(可能是由于缺少'$UTIL_VSERVER_VARS'文件);取消..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
@@ -829,7 +923,8 @@ msgstr "$1 (pid $pid) 正在运行..."
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -841,20 +936,22 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgid "$named reload"
msgstr "$named 重载"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "正在启动 hpssd:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "正在启动 diskdump:"
+msgstr "启动 磁盘加密:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr ""
@@ -863,9 +960,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "启动 UPS 显示器(主):"
+msgstr "启动 BitTorrent tracker:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -875,28 +971,29 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到通道 '$channel'"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "弹出环回接口:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重开 $prog 日志文件:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "重新载入 smb.conf 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:"
+msgstr "关闭 capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -916,19 +1013,22 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
msgid "$base startup"
msgstr "$base 启动"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整"
@@ -945,19 +1045,19 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "进程记帐被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "启动 $named:"
+msgstr "启动 ejabberd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "重新载入配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "启动 Wesnoth 游戏服务器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -971,7 +1071,8 @@ msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz"
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "载入额外的 $IP6TABLES 模块:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "启用本地文件系统配额:"
@@ -991,21 +1092,24 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgid "Stopping $prog"
msgstr "停止 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "重新启动 $prog:"
+msgstr "重新启动 puppet:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1020,8 +1124,10 @@ msgstr "Avahi守护进程未运行"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "关闭 NFS quotas:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1031,7 +1137,8 @@ msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "挂载 CFS 目录:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被锁"
@@ -1057,7 +1164,8 @@ msgstr "vncserver 启动"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1065,7 +1173,8 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 格式不正确"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1077,10 +1186,10 @@ msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:"
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启"
+msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1090,7 +1199,8 @@ msgstr "正在启动 RPC gssd:"
msgid "reload"
msgstr "重新载入"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "设立逻辑卷管理系统:"
@@ -1120,9 +1230,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "停止 INN 激活的服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "已配置的 GFS 挂载点:"
+msgstr "已配置的 GFS2 挂载点:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1133,37 +1242,33 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "关闭内核日志记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "启动 UPS 显示器(主):"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "关闭 sm-client:"
+msgstr "关闭 BitTorrent 种子客户端:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "停运系统..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "正在启动网络插入守护进程:"
+msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:"
+msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1174,21 +1279,16 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "用法:status {program}"
+msgstr "用法: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1203,14 +1303,12 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:"
+msgstr "正常关闭 $prog :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -1257,17 +1355,12 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 "
-"'$devnew' 上"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 '$devnew' 上"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "注册的用于Windows应用程序的二元处理器"
+msgstr "解除注册QEMU应用程序二进制处理器"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1275,14 +1368,13 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1292,24 +1384,24 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "重新载入postfix:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "重新载入 $prog"
+msgstr "重新载入 maps"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "禁用 PLX 设备..."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "正在初始化数据库:"
+msgstr "初始化OpenCT智能卡终端:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "正在启动网络插入守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1326,8 +1418,10 @@ msgstr "用法:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1335,7 +1429,8 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "cardmgr 已经在运行"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "转换旧有的用户配额文件:"
@@ -1356,7 +1451,8 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1369,29 +1465,27 @@ msgstr "注册Wine二元格式处理器。"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "监听 NIS 域服务器。"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(修复文件系统)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "用法:thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "由于设置语法错误而无法重新载入 $httpd "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "启动红外遥控鼠标管理"
+msgstr "启动红外遥控鼠标守护进程 ($prog2):"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "启动 $BASENAME:"
+msgstr "导入 $BASENAME 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
@@ -1402,11 +1496,11 @@ msgid "VNC server"
msgstr "VNC 服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "正在关闭 PC/SC智能卡守护进程 ($prog):"
+msgstr "关闭 OpenAIS守护进程 ($prog):"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
msgstr ""
@@ -1419,15 +1513,15 @@ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** 请见 /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "启动 sm-client:"
+msgstr "启动 BitTorrent 种子客户端:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "关闭 pand:"
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1436,14 +1530,15 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:282
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
@@ -1468,9 +1563,8 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "发现数据库格式的旧的版本。"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "启动 PC/SC 智能卡守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1481,14 +1575,12 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "未指定发送触发器给 radvd 的理由"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "停止 rstat 服务:"
+msgstr "停止 OpenCT 智能卡终端:"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
@@ -1503,9 +1595,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "启动 $BASENAME:"
+msgstr "导出 $BASENAME 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1515,7 +1606,8 @@ msgstr "启动 rwho 服务:"
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "停止 INND 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "卸载环回文件系统:"
@@ -1525,9 +1617,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr "停止所有|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "卸载 GFS 文件系统:"
+msgstr "卸载 GFS2 文件系统:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1545,7 +1636,8 @@ msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行"
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "关闭控制台鼠标服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
@@ -1562,11 +1654,11 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "启动 nsd..."
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) 正在运行..."
+msgstr "CIM 服务 ($pid) 正在运行..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "正在启动 $prog"
@@ -1583,34 +1675,35 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 对于 $DEVICE 不存在"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "关闭 $KIND 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "防火墙没有配置"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "用法:killproc {program} [signal]"
+msgstr "用法:killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1620,12 +1713,14 @@ msgstr "内核编译并未包含 IPv6 支持"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "重设内置链为缺省 ACCEPT 策略:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:534
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
msgstr "导入carp管理界面${VIP_INTERFACE}:"
@@ -1634,18 +1729,17 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "重新载入 RADIUS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "正在关闭接口 $i:"
+msgstr "关闭BitTorrent tracker:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "检查文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "用法:killproc {program} [signal]"
+msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1655,7 +1749,8 @@ msgstr "$1 已停"
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "启动 $MODEL:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启"
@@ -1664,36 +1759,34 @@ msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启"
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:"
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog 已停"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "启动 ${NAME} 服务:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "卸载网络块文件系统:"
+msgstr "激活网络块设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
msgstr "启动系统日志记录器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "关闭 $prog"
@@ -1707,9 +1800,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "停止 INNWatch 服务:"
+msgstr "停止 ipmi_watchdog 驱动:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1723,24 +1815,23 @@ msgstr "启动 INND 系统:"
msgid "is stopped"
msgstr "已被停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "表格:$table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "重新加载 Avahi 守护进程:"
+msgstr "重新加载 Avahi DNS守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "配置 SMB 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "已启用每晚的 yum 更新。"
+msgstr "已启用每晚的 apt 更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1750,11 +1841,13 @@ msgstr ""
msgid "Initializing database: "
msgstr "正在初始化数据库:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
msgid "restart"
msgstr "重新启动"
@@ -1779,24 +1872,23 @@ msgstr "已配置的 NCP 挂载点:"
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "无法删除设备'$device'上的IPv6地址'$address'"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
msgstr "载入默认的键盘映射"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"设备 ${DEVICE}含有MAC地址 ${FOUNDMACADDR},取代了已配置的地址 ${HWADDR},忽"
-"略。"
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "设备 ${DEVICE}含有MAC地址 ${FOUNDMACADDR},取代了已配置的地址 ${HWADDR},忽略。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr ""
@@ -1809,29 +1901,33 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "在内核中没有网桥支持。"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "启动 $KIND 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
-#, fuzzy
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "$文件出错:不可用别名数"
+msgstr "$FILE 出错:不可用别名数"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1840,7 +1936,8 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "重新加载红外遥控守护程序($prog2):"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
@@ -1849,7 +1946,8 @@ msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 初始化操作将被延迟。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""
@@ -1870,9 +1968,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "启动 AppleTalk 服务:"
+msgstr "启动 puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1890,7 +1987,8 @@ msgstr "重新装载红外遥控守护进程($prog):"
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr ""
@@ -1914,7 +2012,8 @@ msgstr "关闭 NFS mountd:"
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "下次引导将强制使用 fsck。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -1932,29 +2031,25 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "关闭 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "正在关闭 PC/SC智能卡守护进程 ($prog):"
+msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog)::"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "转换旧有组群配额文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "用法:$BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -1989,16 +2084,15 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "挂载其它文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "请求更新Intel Microcode:"
+msgstr "应用Intel Microcode更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "注册Wine二元格式处理器。"
+msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
msgid " OK "
msgstr "确定"
@@ -2007,11 +2101,11 @@ msgstr "确定"
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr "在界面文件ifcfg-${BIND_INTERFACE}未找到IPADDR:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "用法:pidofproc {program}"
+msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2022,9 +2116,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "停止 INNFeed 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
+msgstr "关闭 icecast 流媒体服务守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2046,7 +2139,8 @@ msgstr "服务已停止。"
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "启动 ${prog}:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr ""
@@ -2064,9 +2158,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "用户不能控制这一设备。"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2082,25 +2175,22 @@ msgid "WARN "
msgstr "WARN "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 "
-"'$networkipv6'"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 '$networkipv6'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
+#: /etc/rc.d/init.d/network:137
+#: /etc/rc.d/init.d/network:148
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "弹出界面 $i:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "配置设备:"
+msgstr "配置网络块设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -2110,14 +2200,14 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。"
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
msgstr "注册的用于Windows应用程序的二元处理器"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "清除防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:167
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:"
+msgstr "named配置错误:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2136,19 +2226,16 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "启动 rstat 服务:"
+msgstr "启动 iSCSI 初始化服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "清除所有当前规则与用户定义链:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2172,15 +2259,15 @@ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0:内核没有微码设备支持"
+msgstr "$0:内核没有CPU微码设备支持"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "***在进行系统检查时出错。"
@@ -2190,15 +2277,14 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "更改目标策略为 DROP:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "正在运行Avahi守护进程"
+msgstr "Avahi DNS守护进程正在运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:369
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
-#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "用法:status {program}"
+msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -2209,9 +2295,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "建立一个新的 ${PEERCONF} 配置文件"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:"
+msgstr "重新载入 $prog 配置:"
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -2229,7 +2314,8 @@ msgstr "不支持所选的 '$selection' 选项 (第二个参数)"
msgid "Reloading $named: "
msgstr "重新载入 $named:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr ""
@@ -2242,7 +2328,8 @@ msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?"
msgid "Starting moomps: "
msgstr "启动 moomps:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "载入固件"
@@ -2255,19 +2342,20 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "重新载入 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "停止 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
msgstr "禁用 netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"无法读取$file"
@@ -2279,15 +2367,25 @@ msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG:"
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "启动 Avahi DNS 守护进程……"
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2297,14 +2395,11 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
+msgstr "停止 所有 ${MODULE_NAME} 驱动:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
msgstr "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:90
@@ -2328,16 +2423,17 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "正在启动 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:"
+msgstr "关闭 磁盘加密:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "正在关闭 RPC gssd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:402
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停"
@@ -2347,15 +2443,15 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
+msgstr "停止 puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "正在启动 RPC idmapd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 键的生成"
@@ -2372,18 +2468,17 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "注册用于Windows应用程序的二进制处理程序"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "禁用 PLX 设备..."
+msgstr "禁用 denyhosts:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "启用交换空间:"
+msgstr "启用本地交换分区:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2407,7 +2502,8 @@ msgstr "隧道设备 'sit0' 启动无效"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "启动蓝牙服务:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。"
@@ -2427,14 +2523,14 @@ msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 不存在或未启动"
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "重设主机名 ${HOSTNAME}:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "检查文件系统"
+msgstr "检查连接到网络的文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2449,21 +2545,19 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "一个或多个carp配置出错,如上:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "启动 Xpilot 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "每晚的yum更新已禁用。"
+msgstr "每晚的apt更新已禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "用法:killproc {program} [signal]"
+msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:"
@@ -2487,7 +2581,8 @@ msgstr "$BASENAME 已经在运行。"
msgid "Saving random seed: "
msgstr "储存随机籽:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "载入 ISDN 模块"
@@ -2516,8 +2611,11 @@ msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络"
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "公用地址备份协议守护进程"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 当您离开 shell。"
@@ -2545,17 +2643,23 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "挂载 CIFS 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "正在启动路由器探索服务:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+msgstr "启动 ipmi_poweroff 驱动:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2592,32 +2696,26 @@ msgstr "运行系统重新配置工具"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "启动 Avahii 守护进程:"
+msgstr "启动 Avahi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "正在禁用每晚的yum更新:"
+msgstr "禁用每晚的apt更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "启动 NFS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
@@ -2635,7 +2733,8 @@ msgstr "/proc入口已修复"
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "正在关闭 RPC idmapd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "用法:$0 {start}"
@@ -2643,20 +2742,23 @@ msgstr "用法:$0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "正在启动 hpiod:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "卸载文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "为 $site 启动 $prog:"
+msgstr "为 $ez_name 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2675,31 +2777,31 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "启动 $named:"
+msgstr "启动 $servicename:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "正载入新的病毒库:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:"
+msgstr "停止 Crossfire 游戏服务器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2745,19 +2847,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "系统正在重新引导,请稍候..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
+msgstr "关闭 Avahi DNS守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "正在停止 hpssd:"
+msgstr "停止 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "注册用于Windows应用程序的二进制处理程序"
+msgstr "为QEMU应用程序注册二进制处理程序"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2783,7 +2882,8 @@ msgstr "正在初始化 netconsole"
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -2806,14 +2906,12 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
+msgstr "停止 ipmi_poweroff 驱动:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Wine的二进制格式处理程序未注册。"
+msgstr "QEMU的二进制格式处理程序未注册。"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2824,9 +2922,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2892,7 +2989,8 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "载入模块失败:isicom"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
@@ -2918,23 +3016,27 @@ msgstr ""
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "指定的设备 '$device' 不受支持 (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "挂载本地文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:294
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "关闭 dund:"
+msgstr "关闭 restorecond:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2953,44 +3055,43 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "重新加载 Avahi 守护进程:"
+msgstr "重新加载Avahi守护进程:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "载入默认的键盘映射:"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "启动 OpenAIS 守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "进程记帐被禁用。"
+msgstr "Moodle cron job已被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine的二进制格式处理程序未注册。"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "启动"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "挂载GFS文件系统:"
+msgstr "挂载GFS2文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3001,8 +3102,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
@@ -3014,11 +3114,8 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "正在关闭 imapproxyd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3029,14 +3126,13 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "停止 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "启动 Crossfire 游戏服务器:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "启用交换空间:"
+msgstr "启用/etc/fstab中的交换空间:"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3051,9 +3147,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "禁用 IPv4 包转送:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3064,12 +3159,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "启动 postfix: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设"
-"备 '$device' 将不再使用"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设备 '$device' 将不再使用"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -3091,12 +3182,15 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "用法: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "正在初始化 netdump"
@@ -3109,20 +3203,19 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Avahi守护进程未运行"
+msgstr "CIM服务未运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "设备 '$device' 启动无效"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "停止 hpiod:"
+msgstr "停止 puppet:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:542
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3135,7 +3228,8 @@ msgstr ""
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "使用PostgreSQL前必须升级资料格式"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:"
@@ -3147,7 +3241,8 @@ msgstr "启动$prog "
msgid "Stopping $named: "
msgstr "停止 $named:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "同步硬件时钟与系统时钟"
@@ -3156,11 +3251,11 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "配置文件或钥匙无效"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:"
+msgstr "正在检查 $prog 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:538
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -3169,8 +3264,10 @@ msgstr "cC"
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -3178,7 +3275,8 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部分超出范围"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
@@ -3203,18 +3301,24 @@ msgstr "挂载 SMB 文件系统:"
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "防火墙已停"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "自动重启正在运行中。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:509
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -3224,9 +3328,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "启动 $named:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "正在启用每晚的 yum 更新:"
+msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3244,17 +3347,18 @@ msgstr "/proc 文件系统不可用"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "启动 NFS mountd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:381
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:389
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "卸载 GFS 文件系统(重试):"
+msgstr "卸载 GFS2 文件系统(lazy模式):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3269,304 +3373,267 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "进程记帐已被启动。"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "启动 pand:"
+msgstr "启动 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
msgstr "重新加载$prog "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
+msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时发生错误"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
msgstr ""
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: unrecognized service"
#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "启动 $x"
-
#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "启动红帽网络守护进程:"
-
#~ msgid "$prog is not started..."
#~ msgstr "$prog 未启动..."
-
#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "启动 $prog"
-
#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "正在禁用每晚的yum更新:"
-
#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
#~ msgstr "卸载文件系统(重试):"
-
#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
#~ msgstr "卸载网络块文件系统(重试):"
-
#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
#~ msgstr "卸载网络块文件系统:"
-
#~ msgid "database check"
#~ msgstr "数据库检测"
-
#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "卸载 NFS 文件系统:"
-
#~ msgid ""
#~ "Active Mount Points:\n"
#~ "--------------------"
#~ msgstr ""
#~ "活跃挂载点:\n"
#~ "--------------------"
-
#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
#~ msgstr "正在关闭 cups-config 守护进程:"
-
#~ msgid "done. "
#~ msgstr "完成。"
-
#~ msgid "move passphrase file"
#~ msgstr "转移口令文件"
-
#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
#~ msgstr "启动速龙省电模式"
-
#~ msgid "Stop $command"
#~ msgstr "停止 $command"
-
#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "停止红帽网络守护进程:"
-
#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "正在启用每晚的 yum 更新:"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
#~ msgstr "将资料引入monotone数据库"
-
#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "检测数据库格式"
-
#~ msgid "packet import"
#~ msgstr "信息引入"
-
#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "RSA 键生成"
-
#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "正在启动 $prog:"
-
#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
#~ msgstr "为服务器$MONOTONE_KEYID生成RSA密钥"
-
#~ msgid "Reload map $command"
#~ msgstr "重新载入地图 $command"
-
#~ msgid "Initializing database"
#~ msgstr "正在初始化数据库"
-
#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "正在停止 monotone 服务器:"
-
#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "每晚的yum更新已禁用。"
-
#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
#~ msgstr "将原服务器口令文件移至新的位置:"
-
#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
#~ msgstr "检查 /etc/auto.master 中的改变..."
-
#~ msgid "No Mountpoints Defined"
#~ msgstr "尚未定义挂载点"
-
#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
#~ msgstr "卸载环回文件系统 $match:"
-
#~ msgid "database initialization"
#~ msgstr "数据库初始化"
-
#~ msgid ""
#~ "Configured Mount Points:\n"
#~ "------------------------"
#~ msgstr ""
#~ "已配置的挂载点:\n"
#~ "------------------------"
-
#~ msgid "$prog is already started..."
#~ msgstr "$prog 已经在运行……"
-
#~ msgid "Unmounting file systems: "
#~ msgstr "卸载文件系统:"
-
#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
#~ msgstr "启动 cups-config 守护进程:"
-
#~ msgid "error! "
#~ msgstr "错误!"
-
#~ msgid "$BASENAME startup"
#~ msgstr "启动$BASENAME"
-
#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
#~ msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):"
-
#~ msgid "could not make temp file"
#~ msgstr "无法制作临时文件"
-
#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "终止 $prog:"
-
#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "已启用每晚的 yum 更新。"
-
#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "启动monotone服务器:"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting pmud daemon: "
#~ msgstr "启动 acpi 守护进程:"
-
#~ msgid "Shutting down display manager: "
#~ msgstr "关闭 pand:"
-
#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
#~ msgstr "关闭 mDNSResponder 服务:"
-
#~ msgid "$dev is not a dump device"
#~ msgstr "$dev 不是转储设备"
-
#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
#~ msgstr "关闭 AppleTalk 服务:"
-
#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
#~ msgstr "允许用户由display manager登录"
-
#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
#~ msgstr "关闭 pand:"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
#~ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
-
#~ msgid "postfix reload"
#~ msgstr "重新载入postfix"
-
#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
#~ msgstr "启动 PCMCIA 服务"
-
#~ msgid "determination of alias_database"
#~ msgstr "选择alias数据库(_d)"
-
#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
#~ msgstr "配置文件 /etc/named.conf 出错: $named_err"
-
#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
#~ msgstr "启动 mDNSResponder... "
-
#~ msgid "Initializing hardware... "
#~ msgstr "正在初始化硬件:"
-
#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
#~ msgstr "正在启动自动 Xen 域:"
-
#~ msgid "postfix stop"
#~ msgstr "关闭postfix"
-
#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
#~ msgstr "使用 yenta_socket 而不是 $PCIC"
-
#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr "cardmgr 已经在运行"
-
#~ msgid "mdadm"
#~ msgstr "mdadm"
-
#~ msgid " storage"
#~ msgstr "存储"
-
#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
#~ msgstr "关闭 PCMCIA 服务:"
-
#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
#~ msgstr "正在停止 IIIMF 输入法服务器:"
-
#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "PCIC 模块在启动选项中没有定义!"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"
-
#~ msgid "postalias $alias_database"
#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status}"
-
#~ msgid "postfix start"
#~ msgstr "启动postfix"
-
#~ msgid " audio"
#~ msgstr "音频"
-
#~ msgid "Starting display manager: "
#~ msgstr "启动显示管理程序:"
-
#~ msgid " done"
#~ msgstr "完成"
-
#~ msgid " network"
#~ msgstr "网络"
-
#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
#~ msgstr "正在启动 IIIMF 输入法服务器:"
+