aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>2006-08-30 22:57:04 +0000
committerXavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>2006-08-30 22:57:04 +0000
commit0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791 (patch)
tree55fee995abc0bcef186ea1edfccca52a521e2489
parent046cac2918762637b8f7088381fc666be54f63b3 (diff)
downloadinitscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar
initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar.gz
initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar.bz2
initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar.xz
initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.zip
Updated by XC
-rw-r--r--po/ca.po310
1 files changed, 126 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bf325c18..ad586178 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
@@ -20,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,14 +49,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "S'està preparant la base de dades... "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "S'està actualitzant el postfix: "
+msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -83,9 +82,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
+msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -117,9 +115,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "S'està iniciant $OTRS_PROG..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -155,9 +152,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està desant $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "El denyhosts està inhabilitat."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "El mòdul $module està carregat."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -215,6 +211,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
+"*** Avís -- Es necessita reetiquetar la política ${SELINUXTYPE} del SELinux."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -249,9 +246,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant l'argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -266,9 +262,8 @@ msgstr ""
"màxim de '$tunnelmtu', s'ha ignorat"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: "
+msgstr "S'està configurant els destins iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -351,9 +346,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFORMACIÓ"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "S'està iniciant dund: "
+msgstr "S'està iniciant el puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -369,12 +363,11 @@ msgstr "S'estan rotant els registres: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr "*** el calamav-server no es pot configurar"
+msgstr "*** el clamav-server no es pot configurar"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -423,9 +416,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
+msgstr "S'està iniciant el capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -443,6 +435,7 @@ msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
+"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -511,7 +504,7 @@ msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Es pot trigar molt de temps en reetiquetar, depenent del fitxer"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -570,7 +563,7 @@ msgstr "S'està aturant hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant l'encriptació de disc usant l'RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -632,9 +625,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: "
+msgstr "S'està aturant el servei iniciador d'iSCSI: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -676,9 +668,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -693,9 +684,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "S'està aturant el $named: "
+msgstr "S'està aturant el $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -706,9 +696,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS actius: "
+msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -782,9 +771,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "S'està carregant el mòdul $module"
+msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -838,9 +826,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant"
+msgstr "El dimoni DNS Avahi no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -848,7 +835,7 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la instal·lació del util-server (hi hauria d'haver el "
+"No s'ha pogut trobar la instal·lació de l'util-server (hi hauria d'haver el "
"fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
@@ -869,16 +856,15 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:224
msgid "$named reload"
-msgstr "$named actualitzat"
+msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "S'està iniciant hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "S'està iniciant el diskdump: "
+msgstr "S'està iniciant l'encriptació de disc:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -886,7 +872,7 @@ msgstr "Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -919,12 +905,10 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -950,6 +934,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"Error del $BASENAME en importar bases de dades, comproveu ${CONFIGDIRECTORY}/"
+"rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -969,16 +955,15 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: L'enllaç està trencat"
+msgstr "$0: l'enllaç està trencat"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "S'està iniciant el $named: "
+msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -995,7 +980,7 @@ msgstr "Error "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar innd."
+msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -1033,9 +1018,8 @@ msgid "yY"
msgstr "sS"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
+msgstr "S'està reiniciant el puppet:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1111,9 +1095,9 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
+msgstr ""
+"*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1153,9 +1137,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS configurats: "
+msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1168,11 +1151,11 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1189,15 +1172,16 @@ msgstr "S'està aturant el sistema..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
+"*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació del "
+"sistema"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per ingfrarojos ($prog):"
+msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "
+msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1208,22 +1192,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}"
+msgstr "Forma d'ús: status {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1255,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
-msgstr "aturada de amd"
+msgstr "aturada de l'amd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1302,9 +1284,8 @@ msgstr ""
"'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows"
+msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1331,9 +1312,8 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "S'està actualitzant el postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "S'està actualitzant $prog"
+msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1392,7 +1372,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1429,27 +1409,24 @@ msgstr ""
"($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
+msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
+msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
-#, fuzzy
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr "S'estan activant les particions per a la memòria d'intercanvi: "
+msgstr "$src no és una partició d'intercanvi"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1522,9 +1499,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant l'argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1543,9 +1519,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
+msgstr "S'està exportant les bases de dades $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1565,9 +1540,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: "
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1602,9 +1576,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "S'està iniciant nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) s'està executant..."
+msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1654,9 +1627,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "El tallafoc no està configurat. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [senyal]"
+msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1690,9 +1662,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [senyal]"
+msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1729,7 +1700,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de mida, s'està ignorant"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1774,9 +1745,8 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Taula: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi..."
+msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -1842,7 +1812,7 @@ msgstr "Incorrecte"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1866,10 +1836,12 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"Error del $BASENAME en exportar les bases de dades, comproveu el "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1897,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1916,9 +1888,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis AppleTalk: "
+msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1939,7 +1910,7 @@ msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: el LUKS necessita una clau que no sigui aleatòria, s'ignorarà"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1980,30 +1951,29 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "S'està aturant el sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
+msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en el $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
+"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "S'estan convertint els fitxers de quota de grup vells: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
+"quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2042,9 +2012,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine estan registrats."
+msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2054,7 +2023,7 @@ msgstr " FET "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr ""
-"no s'ha trobat la IPADDR en el fitxer d'iterfície ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+"no s'ha trobat l'IPADDR en el fitxer d'iterfície ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
@@ -2070,9 +2039,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2096,7 +2064,7 @@ msgstr "S'està iniciant el ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2104,7 +2072,7 @@ msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " taules $TYPE: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2112,9 +2080,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2184,9 +2151,8 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "Avís "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
+msgstr "S'estan iniciant el servei iniciador iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2239,9 +2205,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "El dimoni Avahi s'està executant"
+msgstr "El dimoni de DNS Avahi s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2278,7 +2243,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2302,9 +2267,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "S'està actualitzant $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2378,9 +2342,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "S'està iniciant $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant l'encriptació de disc: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2397,9 +2360,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
+msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2430,9 +2392,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "S'estan activant les particions per a la memòria d'intercanvi: "
+msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2497,18 +2458,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "hi ha un error en un o més configuracions del carp, vegeu més amunt:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està inhabilitada."
+msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [senyal]"
+msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2544,7 +2503,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeix?"
+msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -2582,7 +2541,7 @@ msgstr "no hi ha cap adreça virtual registrada a /etc/sysconfig/carp/"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Inici final de $OTRS_PROG... fet"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2647,7 +2606,6 @@ msgstr ""
"en una altra especificada"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi: "
@@ -2702,9 +2660,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
+msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2734,21 +2691,19 @@ msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "S'està iniciant el $named: "
+msgstr "S'està iniciant el $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "
+msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2798,19 +2753,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "S'està aturant l'hpssd: "
+msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions Windows"
+msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2863,9 +2815,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats."
+msgstr "Els gestors de formats binaris del qemu no estan registrats."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2950,7 +2901,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2968,7 +2919,7 @@ msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Forçar la recàrrega no està implementat."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2990,9 +2941,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "S'està aturant dund: "
+msgstr "S'està aturant el restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3008,21 +2958,19 @@ msgstr "S'està aturant el $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "S'està sortint de ifup-ppp per a ${DEVICE}"
+msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi..."
+msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -3030,7 +2978,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de clau per a $dst, s'està ignorant"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -3045,9 +2993,8 @@ msgid "start"
msgstr "inicia"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: "
+msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3061,6 +3008,8 @@ msgstr "Avís: vconfig no pot inhabilitar REORDER_HDR a ${DEVICE}"
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està "
+"suportat pel nucli"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3087,14 +3036,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "S'està aturant NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "S'està habilitant l'espai de la memòria d'intercanvi: "
+msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: "
# FIXME
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
@@ -3110,9 +3057,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3145,7 +3091,7 @@ msgstr "La configuració 6to4 no és valida"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Aturada final del $OTRS_PROG... fet"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3172,18 +3118,16 @@ msgstr ""
"configuració"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant"
+msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "S'està aturant l'hpiod: "
+msgstr "S'està aturant el puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3221,7 +3165,6 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
@@ -3318,9 +3261,8 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
# FIXME: lazy? (josep)
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):"
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3335,9 +3277,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "La tasaca programada Moddle està habilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3385,19 +3326,20 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"L'argument 1 està buït però hauria de contenir un nom d'interfície - "
+"s'ignora la inicialització IPv6to4"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"
#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "Inicia $x"