aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTamas Szanto <tszanto@mol.hu>2004-07-16 23:29:05 +0000
committerTamas Szanto <tszanto@mol.hu>2004-07-16 23:29:05 +0000
commit9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792 (patch)
tree1f4020f52f9bcc8b53c58c7e6fff04a40459c6a1
parentc0784ea8774e2f56d6775b9a54e728ecad53361f (diff)
downloadinitscripts-9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792.tar
initscripts-9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792.tar.gz
initscripts-9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792.tar.bz2
initscripts-9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792.tar.xz
initscripts-9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/hu.po269
1 files changed, 130 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d5c7dcb5..14cfc7b9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Andras Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-10 17:35+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Nincs paraméter megadva alapértelmezett útválasztás beállításához"
+msgstr "Nincs megadva paraméter egy alapértelmezett útválasztás beállításához"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -34,8 +36,8 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a beállított MTU $IPV6TO4_MTU 6to4 számára túllépi a "
-"maximális $tunnelmtu határát, figyelmen kívül hagyva."
+"Figyelmeztetés: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a "
+"maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva."
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -47,10 +49,9 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"A(z) $alias eszköz ${DEVICE} nem érhető el, az inicializálás el lesz "
+"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz "
"halasztva."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "$MODEL leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME} - ${MODEMPORT}, ${LINESPEED})"
+msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "A NIS szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -173,12 +174,11 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Az éjszakai automatikus Yum-os frissítés letiltása: "
+msgstr "Az éjszakánkénti automatikus yum-os frissítés letiltása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -190,15 +190,15 @@ msgstr "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elind
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "A(z) $MODELL indítása: "
+msgstr "A(z) $MODEL indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "A(z) ${DEVICE} átalakítása mesterré ide: ${MASTER}"
+msgstr "A(z) ${DEVICE} átalakítása ennek szolgájává (slave): ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Az éjszakai Yum-os frissítés le van tiltva."
+msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés le van tiltva."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállíása: "
+msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -229,7 +229,8 @@ msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-"hiba a(z) $File fájlban: már létezik a $parent_device: $DEVNUM a $devseen-ben"
+"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz "
+"ebben: $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0, hasznája a 'halt'-to vagy a 'reboot'-ot!"
+msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -272,15 +273,15 @@ msgstr "INFORMÁCIÓ "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozások): "
+msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "TERM szignál küldése az összes processznek..."
+msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Hardverkonficuráció időtúllépés."
+msgstr "Hardverkonfiguráció-időtúllépés."
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható ennél: $DEVICE"
+msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható erre: $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "A processzhozzáférések kezelésének elindítása: "
+msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "$BASENAME leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS csatlakoási pontok beállítva: "
+msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-címelőtaghossz' (arg 3)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-címelőtag hossza' (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "$0: a microcode státusz olvasása még nem támogatott"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható ennél: ${DEVICE}"
+msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Táblázat: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra."
+msgstr " Ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra."
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "A readahead indítása a háttérben: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Használat: ifup <device name>"
+msgstr "Használat: ifup <eszköznév>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Kvóták kikapcsolása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "A(z) '$pidfile' pidfájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
+msgstr "A(z) '$pidfile' pid-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -583,8 +584,7 @@ msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
-"Indítsa el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez."
+msgstr "Indítsa el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Használat: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Használat: ifup-aliases <hálózati eszköz> [<szülőbeállítás>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Loading default keymap"
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Processzhozzáférések kezelése engedélyezve."
+msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) engedélyezve."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Az IP információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszköz számára..."
+msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszköz számára..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'address' (arg 1)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "$0, a kapcsolat nem él"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Processz hozzáférések kezelése letiltva."
+msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) letiltva."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
@@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása elő
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "További $IP6TABLES modulok betöltése"
+msgstr "További $IP6TABLES modulok betöltése: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Swap partíciók aktiválása: "
+msgstr "A lapozási partíciók aktiválása: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -691,8 +691,7 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "A 'sysctl' program (procps csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a művelet leáll"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
@@ -707,25 +706,25 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Álljon készenlétben, míg a rendszer újraindul..."
+msgstr "Kis türelmet; a rendszer újraindul..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "hiba az ifcfg-ban {parent_device}: fájlok"
+msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "A megadott pidfájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nek"
+msgstr "A megadott pid-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nek"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Az NFS kvóták leállítása: "
+msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "újratöltés"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "A Logical Volume Managmenet beállítása: "
+msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -840,10 +839,10 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 és RADVD használatával az IPv6-nak engedélyezve kellene lennie, de nincs."
+"A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) "
+"általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -859,7 +858,7 @@ msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Swap helyek engedélyezése: "
+msgstr "A lapozási terület bekapcsolása: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -887,12 +886,12 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"A(z) '$DEVICE eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
+"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
"beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Az éjszakai Yum-os frissítés engedélyezése: "
+msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezése: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestar
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "A firewire vezérlő inicializálása ($alias): "
+msgstr "A Firewire-vezérlő inicializálása ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "VNC szolgáltatás"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorName fájl hiányzik!"
+msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorName-fájl hiányzik!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid "Bridge support not available in this kernel"
@@ -988,13 +987,12 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "A NetWare emulátor-szolgáltatás indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
+msgstr "Használat: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
@@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "yenta-socket használata $PCIC helyett"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS kiszolgáló indítása: "
+msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "NFS zárolás indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -1023,7 +1021,7 @@ msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 address to test' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'tesztelendő IPv6-cím' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "A processzhozzáférések kezelésének leállítása: "
+msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "$prog indítása"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE szközön) már aktív, kapcsolja le előbb"
+msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
msgid ""
@@ -1116,12 +1114,11 @@ msgstr "A lefordított rendszermag nem tartalmaz IPv6-támogatást"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
-"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
+msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "A RADIUS-kiszolgáló újratöltése: "
+msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "Checking filesystems"
@@ -1129,8 +1126,7 @@ msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően"
+msgstr "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -1138,12 +1134,11 @@ msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "***Egy parancsértelmezőre kerül, a rendszer újraindul"
+msgstr "*** Egy parancsértelmezőbe kerül, a rendszer újraindul"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
-"$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján"
+msgstr "$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
@@ -1181,7 +1176,7 @@ msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím hozzáadásakor a ${DEVICE}."
+msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
msgid "cardmgr is already running."
@@ -1229,7 +1224,7 @@ msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1278,7 +1273,7 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kérem, kapcsolja le először"
+msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1286,15 +1281,15 @@ msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik ennél: $DEVICE"
+msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de nincs megadva scope vagy "
-"átjáró"
+"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de "
+"nincs megadva scope vagy átjáró"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1306,7 +1301,7 @@ msgstr "Az NFS mountd leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "A következő indításkor az fsck kényszerítve lesz."
+msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
@@ -1326,10 +1321,10 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját találtam.\n"
-"Frissítenie kell az adatformátumot a PostgreSQL-t használata előtt.\n"
-"Nézze meg $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fájlt további "
-"információkért."
+"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját észlelte a rendszer.\n"
+"A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot.\n"
+"További információk a(z) $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
+"fájlban."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -1337,11 +1332,10 @@ msgstr "Az sm-client leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "hiba a(z) $FILE-ban, a(z) $IPADDR_START nagyobb mint a(z) $IPADDR_END"
+msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Az 'ip' program (iproute csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a művelet leáll"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
@@ -1350,7 +1344,7 @@ msgstr "Nincs megadva csatlakoztatási pont"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Régi csoportkvóta fájlok konvertálása: "
+msgstr "Régi csoportkvóta-fájlok konvertálása: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:281
msgid "Configured devices:"
@@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "NFS zárolás megszűntetése: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik"
+msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -1403,7 +1397,7 @@ msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások elindítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható ennél: ${DEVICE}"
+msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr "Az ifup-ppp kilépett a ${DEVNAME}-nél"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "Az ifup-sl kilépett a ${DEVICE} eszköznél"
+msgstr "Az ifup-sl kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
@@ -1428,8 +1422,8 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No route to host' útvonal hozzáadása ehhez: '$networkipv6', a(z) '$gatewayipv6' "
-"átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül"
+"'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) "
+"'$gatewayipv6' átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -1556,7 +1550,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "KILL szignál küldése az összes processznek..."
+msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
@@ -1564,7 +1558,7 @@ msgstr "A netdump letiltása"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Használat: ifup-routes <net-devices> [<nickname>]"
+msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1605,8 +1599,7 @@ msgstr "A(z) $prog indítása $site-ra."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az alapbeállításokhoz."
+msgstr "Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az alapbeállításokhoz."
#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1656,7 +1649,7 @@ msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1668,7 +1661,7 @@ msgstr "SSH2 DSA-kulcs létrehozása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"
+msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -1688,7 +1681,7 @@ msgstr "Az SMB-s fájlrendszerek leválasztása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -1696,7 +1689,7 @@ msgstr "Fájlrendszerek leválasztása: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Használat killproc {program} [szignál]"
+msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -1708,12 +1701,12 @@ msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (1 arg)"
+msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "használat: $0 <net-device>"
+msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
msgid "$BASENAME already running."
@@ -1721,11 +1714,11 @@ msgstr "$BASENAME: már fut."
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "A véletlenmag mentése: "
+msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Az ISDN modulok betöltése"
+msgstr "Az ISDN-modulok betöltése"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
@@ -1733,7 +1726,7 @@ msgstr "Az NFS4 svcgssd elindítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "A megadott IPv4-cím '$testipv4addr_valid' nem megfelelő formátumú"
+msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1742,8 +1735,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"Kérem, indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal"
+msgstr "Indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
@@ -1799,27 +1791,27 @@ msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "A rendszerújrabeálító eszköz indítása"
+msgstr "A rendszerújrabeállító eszköz indítása"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Kernel paraméterek beállítása: "
+msgstr "Kernelparaméterek beállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'selection' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Az IPv6to4 konfigurációjának szüksége egy IPv4 címre egy ajánlott eszközön, vagy "
-"egy módon meghatározva."
+"Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati "
+"felületen vagy másképpen megadva"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Az USB billentyűzet inicializálása: "
+msgstr "Az USB-billentyűzet inicializálása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
msgid "Starting NFS services: "
@@ -1836,19 +1828,19 @@ msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Hangmodulok betöltése ($alias): "
+msgstr "Hangmodul betöltése ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr "a(z) $PC modulkönyvtár nem található."
+msgstr "A(z) $PC modulkönyvtár nem található."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Az óra beállítása $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Az óra beállítása ($CLOCKDEF): `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Használat $0 {start}"
+msgstr "Használat: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1886,7 +1878,7 @@ msgstr "hiba! "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Hiányzó paraméter ('device') (arg 1)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1942,7 +1934,7 @@ msgstr "Hiányzik az előtag hossza a megadott '$testipv6addr_valid' címnél"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "A swap kikapcsolása: "
+msgstr "A lapozás kikapcsolása: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
@@ -1999,11 +1991,11 @@ msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "A(z) ${base} nem megy, de a pid fájl létezik."
+msgstr "A(z) ${base} nem megy, de a pid-fájl létezik."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Az USB vezérlő inicializálása ($alias): "
+msgstr "Az USB-vezérlő inicializálása ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2019,7 +2011,7 @@ msgstr "$prog leállítása:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE}-re, kilépés"
+msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
@@ -2031,15 +2023,15 @@ msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Az USB egér inicializálása: "
+msgstr "Az USB-egér inicializálása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "
+msgstr "Az NFS-fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Root-nak kell lennie, hogy végrehajthassa ezt a parancsot! "
+msgstr "Ennek a parancsnak a végrehajtásához rendszergazdai jogok szükségesek. "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
@@ -2055,7 +2047,7 @@ msgstr "Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszköz
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Véletlenszám generátor indítása: "
+msgstr "Véletlenszám-generátor indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2091,7 +2083,7 @@ msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "A véletlen adatok forrása hiányzik"
+msgstr "A véletlenadatok forrása hiányzik"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -2103,8 +2095,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
@@ -2120,7 +2111,7 @@ msgstr "A(z) $IP6TABLES modulok eltávolítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "Az X configurálva van. A Setup Agent indítása"
+msgstr "Az X konfigurálva van. A Setup Agent indítása..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2132,7 +2123,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "A root fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: "
+msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
@@ -2140,7 +2131,7 @@ msgstr "Aktív csatlakoztatási pontok: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Az éjszakai Yum-os frissítés engedélyezve."
+msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezve."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2148,11 +2139,11 @@ msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcs érvénytelen"
+msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Kérem javítsa ki a /etc/sysconfig/rawdevices fájlt:"
+msgstr " Javítsa ki a /etc/sysconfig/rawdevices fájlt:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "cC"
@@ -2189,7 +2180,7 @@ msgstr "Az IIIMF bemenetkezelő szolgáltatás indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Hiányzó paraméter ('IPv6-network') (arg 1)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
@@ -2221,7 +2212,7 @@ msgstr "Az sm-client újraindítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "dip elindítva ($DEVICE - $MODEMPORT, $LINESPEED)"
+msgstr "dip elindítva ($DEVICE, port: $MODEMPORT, sebesség: $LINESPEED)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -2237,13 +2228,12 @@ msgstr "*** Hiba lépett fel a RAID indításakor"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "A(z) $base ($pid -es pid) fut..."
+msgstr "A(z) $base (pid: $pid) fut..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Üssön I-t %d másodpercen belül a fájlrendszer integritásellenőrzéséhez..."
+msgstr "Nyomjon I-t %d másodpercen belül a fájlrendszer integritásellenőrzéséhez..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
@@ -2270,3 +2260,4 @@ msgstr "Csatolás a NIS domainhez: "
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog leállítása: "
+