aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesco Tombolini <tombo@adamantio.net>2006-01-19 22:29:30 +0000
committerFrancesco Tombolini <tombo@adamantio.net>2006-01-19 22:29:30 +0000
commit0c801db0dffd5f56c41207ecbf0ee405744d6d06 (patch)
tree91fa142c8d35ba7e784158774c26a56d9d98b88a
parenta4d0e63d990ec76c1afdc87216e29519671b3581 (diff)
downloadinitscripts-0c801db0dffd5f56c41207ecbf0ee405744d6d06.tar
initscripts-0c801db0dffd5f56c41207ecbf0ee405744d6d06.tar.gz
initscripts-0c801db0dffd5f56c41207ecbf0ee405744d6d06.tar.bz2
initscripts-0c801db0dffd5f56c41207ecbf0ee405744d6d06.tar.xz
initscripts-0c801db0dffd5f56c41207ecbf0ee405744d6d06.zip
Global normalization of the file, where possible:
Default become predefinito/a Shutting down become Interruzione in all cases Starting become Avvio in all cases Warning become Attenzione in all cases Reloading become Ricaricamento in alla cases Unmounting become Smontaggio in all cases Saving become Salvataggio in all cases
-rw-r--r--po/it.po298
1 files changed, 134 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 96fabe51..cc49b80a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,53 +1,23 @@
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to Italian
+# translation of it to italian
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006.
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:06+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <Fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Eseguire l'unmount della dir CFS: "
+msgstr "Smontaggio dir CFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -59,18 +29,18 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Avvio monitor UPS (slave): "
+msgstr "Avvio UPS monitor (slave): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione del demone cron: "
+msgstr "Ricaricamento configurazione del demone cron: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Avvertenza: configurato MTU '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino "
+"Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino "
"di '$tunnelmtu', ignorato"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
@@ -79,12 +49,12 @@ msgstr "$base inattivo ma il file pid esiste"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN: "
+msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Il dispositivo alias ${DEVICE} non è presente. Ritardare l'inizializzazione."
+msgstr "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo l'inizializzazione."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
@@ -105,7 +75,7 @@ msgstr "Avvio servizi per il mouse in console: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Spegnimento dei servizi router discovery:"
+msgstr "Arresto dei servizi router discovery:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -125,11 +95,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Avvio del server CIM: "
+msgstr "Avvio server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Ricaricamento INN Service: "
+msgstr "Ricaricamento servizio INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -150,11 +120,11 @@ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Eseguire l'unmount dei filesystem CIFS: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {programma}"
+msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
@@ -215,7 +185,7 @@ msgstr "Avvio RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -236,7 +206,7 @@ msgstr "ricaricamento $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo di MAC diverso da quello previsto "
+"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, "
"operazione ignorata."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
@@ -253,7 +223,7 @@ msgstr "Denyhosts è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Disabilitazione update yum notturna: "
+msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
@@ -266,7 +236,7 @@ msgstr "Interruzione monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X non è configurato. Eseguendo system-config-display"
+msgstr "X non è configurato. Eseguo system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -278,7 +248,7 @@ msgstr "${DEVICE} diventa slave di ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NetworkManagerDispatcher: "
+msgstr "Avvio demone NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -286,11 +256,11 @@ msgstr "Interruzione servizi rwho: "
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Avvio di $subsys: "
+msgstr "Avvio $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Flushing di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Ripulisco tutte le regole correnti e le catene definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
@@ -301,11 +271,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Impossibile caricare firmware"
+msgstr "Impossibile caricare il firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Avvio del demone $prog: "
+msgstr "Avvio demone $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -317,11 +287,11 @@ msgstr "Interruzione servizi rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Avvio del demone pmud: "
+msgstr "Avvio demone pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Arresto del logger del sistema: "
+msgstr "Arresto del logger di sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -385,11 +355,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr "INFORMAZIONE "
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete (riprova):"
+msgstr "Smontaggio dei filesystem network block (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -397,7 +367,7 @@ msgstr "Invio del segnale TERM a tutti i processi..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Rotazione log: "
+msgstr "Rotazione dei log: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
@@ -417,7 +387,7 @@ msgstr "le voci /proc non sono state risolte"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: "
+msgstr "Avvio driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -441,7 +411,7 @@ msgstr "nessun dizionario installato"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Flushing di tutte le chain:"
+msgstr "Ripulisco tutte le catene:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -461,15 +431,15 @@ msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corret
#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Distaccamento del dispositivo di loopback $dev: "
+msgstr "Distacco del dispositivo di loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem network block: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Registrazione regole firewall su $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Salvataggio delle regole del firewall in $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -500,11 +470,11 @@ msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Attivazione accounting dei processi:"
+msgstr "Avvio accounting dei processi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Avvio del server map YP: "
+msgstr "Avvio server YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
@@ -516,7 +486,7 @@ msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default ($KEYTABLE): "
+msgstr "Caricamento tastiera predefinita ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
@@ -524,7 +494,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x e inferiore) non supporta IPv6 con "
+"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x ed inferiori) non supporta IPv6 con "
"l'incapsulamento 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
@@ -536,8 +506,8 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non nel "
-"kernel."
+"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non attualmente "
+"abilitato nel kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -569,7 +539,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avvio del demone Avahi: "
+msgstr "Avvio demone Avahi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -585,11 +555,11 @@ msgstr "Mount point NFS configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Disabilitazione di hidd: "
+msgstr "Arresto di hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Smontaggio dei pipe filesystem: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe: "
#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
@@ -657,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Registrazione delle regole correnti firewall su $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Salvataggio delle regole del firewall in $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
@@ -682,7 +652,7 @@ msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback:"
+msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -714,7 +684,7 @@ msgstr " eseguito."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback (riprova):"
+msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
@@ -730,7 +700,7 @@ msgstr "$prog: Utilizzo: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Avvio di hidd: "
+msgstr "Avvio hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
@@ -775,7 +745,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
+msgstr "Avvio demone NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
msgid "done. "
@@ -791,7 +761,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Salvataggio delle regole correnti su $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -807,7 +777,7 @@ msgstr "spostare il file passphrase"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Avvio di hpssd:"
+msgstr "Avvio hpssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -819,7 +789,7 @@ msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Avvio tracker BitTorrent: "
+msgstr "Avvio BitTorrent tracker: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -880,11 +850,11 @@ msgstr "L'accounting dei processi è disattivo."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione: "
+msgstr "Ricaricamento configurazione: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Avvio di Wesnoth game server: "
+msgstr "Avvio Wesnoth game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -892,7 +862,7 @@ msgstr "ERRORE"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Eseguire creacronologia e/o creadbz prima di avviare innd."
+msgstr "Sei pregato di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -900,7 +870,7 @@ msgstr "Caricamento moduli $IP6TABLES aggiuntivi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Attivazione dei quota dei filesystem locali: "
+msgstr "Abilitazione quota dei filesystem locali: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -908,7 +878,7 @@ msgstr "Mount point NCP attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Disabilitazione di exim: "
+msgstr "Arresto di exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
@@ -941,11 +911,11 @@ msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Arresto di quotas NFS: "
+msgstr "Arresto di NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$O: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
+msgstr "$0: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
msgid "Mounting CFS dir: "
@@ -996,7 +966,7 @@ msgstr "Il supporto No 802.1Q VLAN é disponibile nel kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Avvio di rpc gssd: "
+msgstr "Avvio RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -1012,7 +982,7 @@ msgstr "Mount point SMB attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Avvio di openvpn: "
+msgstr "Avvio openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1040,7 +1010,7 @@ msgstr "Arresto del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Avvio monitor UPS (master): "
+msgstr "Avvio UPS monitor (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
@@ -1072,7 +1042,7 @@ msgstr "Utilizzo: stato {programma}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Ricaricamento di $prog:"
+msgstr "Ricaricamento $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
@@ -1114,7 +1084,7 @@ msgstr "Disabilitazione Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Avvio di dund: "
+msgstr "Avvio dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
@@ -1122,7 +1092,7 @@ msgstr "Interruzione di hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Avvio del bus di messaggio del sistema: "
+msgstr "Avvio bus di messaggio del sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1160,11 +1130,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Ricaricamento di postfix: "
+msgstr "Ricaricamento postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Disabilitando i dispositivi PLX... "
+msgstr "Disabilitazione dei dispositivi PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1172,7 +1142,7 @@ msgstr "Inizializzazione terminali OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Avvio network plug daemon: "
+msgstr "Avvio demone network plug: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:289
msgid "Currently active devices:"
@@ -1243,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Avvio demone mouse del controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
+msgstr "Avvio demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
@@ -1267,7 +1237,7 @@ msgstr "generazione chiave"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Abilitzione Moodle cron job: "
+msgstr "Abilitazione Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1314,7 +1284,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Avvio del server RADIUS: "
+msgstr "Avvio server RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1323,7 +1293,7 @@ msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Avvio del blocco NFS: "
+msgstr "Avvio NFS locking: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1335,7 +1305,7 @@ msgstr "Una vecchia versione del formato database è stata trovata"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): "
+msgstr "Avvio demone PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1371,7 +1341,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Avvio dei servizi rwho: "
+msgstr "Avvio servizi rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
@@ -1379,7 +1349,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
@@ -1391,7 +1361,7 @@ msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è gia attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Disabilitazione di dund: "
+msgstr "Arresto di dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1403,11 +1373,11 @@ msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Arresto server CIM: "
+msgstr "Arresto del server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
@@ -1415,11 +1385,11 @@ msgstr "Generazione della chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Avvio di nsd..."
+msgstr "Avvio nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Avvio di $prog"
+msgstr "Avvio $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
msgid "Reload map $command"
@@ -1443,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Dato che l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' non è utilizzabile globalmente"
+msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
msgid "Initializing database"
@@ -1476,11 +1446,11 @@ msgstr "riduzione interfaccia gestita di carp ${VIP_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Ricaricamento del server RADIUS: "
+msgstr "Ricaricamento server RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Arresto tracker BitTorrent: "
+msgstr "Arresto del BitTorrent tracker: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1516,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Avvio servizi ${NAME}: "
+msgstr "Avvio servizio ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
msgid "Active network block devices: "
@@ -1524,7 +1494,7 @@ msgstr "Dispositivi di rete a blocco attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Avvio logger del sistema: "
+msgstr "Avvio logger di sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
@@ -1585,7 +1555,7 @@ msgstr "riavviare"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Avvio di exim: "
+msgstr "Avvio exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1613,7 +1583,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$dev
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default"
+msgstr "Caricamento tastiera predefinita"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
msgid ""
@@ -1656,7 +1626,7 @@ msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazi
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Avvio di $BASENAME:"
+msgstr "Avvio $BASENAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -1816,7 +1786,7 @@ msgstr "Interruzione demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback $match: "
+msgstr "Smontaggio del filesystem loopback $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
@@ -1824,7 +1794,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Avvio di ${prog}: "
+msgstr "Avvio ${prog}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -1882,7 +1852,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Azzerare le regole del firewall: "
+msgstr "Ripulisco le regole del firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
msgid "Error in named configuration"
@@ -1890,7 +1860,7 @@ msgstr "Errore nella configurazione di named"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Smontaggio dei pipe filesystem (riprova): "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
msgid "Configured GFS mountpoints: "
@@ -1934,7 +1904,7 @@ msgstr "CRITICO"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "Avvio di quotas NFS: "
+msgstr "Avvio NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -1991,7 +1961,7 @@ msgstr " non completo; link non disponibile. Verificare il cavo?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Avvio di moomps: "
+msgstr "Avvio moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2019,7 +1989,7 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Ricaricamento di $prog:"
+msgstr "Ricaricamento $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2027,7 +1997,7 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in ARPTABLES_CONFIG:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avvio demone DNS Avahi: "
+msgstr "Avvio demone Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2061,7 +2031,7 @@ msgid ""
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"La lunghezza del prefisso nell'indirizzo '$testipv6addr_valid' fornito è "
-"fuori range(valido: 0-128)"
+"fuori range (valido: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$named: already running"
@@ -2081,7 +2051,7 @@ msgstr "Avvio $prog per $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Avvio $type $name:"
+msgstr "Avvio $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -2094,11 +2064,11 @@ msgstr "${base} interrotto"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "File config $PARENTCONFIG mancante."
+msgstr "File di configurazione $PARENTCONFIG mancante."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Avvio di RPC idmapd: "
+msgstr "Avvio RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
@@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Disabilitando denyhosts:"
+msgstr "Disabilitazione denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2139,7 +2109,7 @@ msgstr "Salvataggio impostazioni mixer"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di Tunnel 'sit0'"
+msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di tunnel 'sit0'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2207,7 +2177,7 @@ msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Avvio servizio passwd YP: "
+msgstr "Avvio servizio YP passwd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -2265,7 +2235,7 @@ msgstr "Abilitazione denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Avvio di sm-client: "
+msgstr "Avvio sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
@@ -2319,7 +2289,7 @@ msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Eseguendo il tool della riconfigurazione del sistema: "
+msgstr "Eseguo tool di riconfigurazione del sistema"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -2339,7 +2309,7 @@ msgstr "Disabilitazione aggiornamento notturno di apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Avvio dei servizi NFS: "
+msgstr "Avvio servizi NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
@@ -2375,7 +2345,7 @@ msgstr "Non è stato possibile creare il dispositivo di Tunnel '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Avvio di hpiod: "
+msgstr "Avvio hpiod: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
@@ -2383,11 +2353,11 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "Avvio di diskdump: "
+msgstr "Avvio diskdump: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Avvio di pand: "
+msgstr "Avvio pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
@@ -2442,7 +2412,7 @@ msgstr "Parametro 'device' (arg 1) mancante"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Disattivazione accounting dei processi:"
+msgstr "Arresto dell'accounting dei processi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2502,7 +2472,7 @@ msgstr "Controllo modifiche hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Riavvio di $prog: "
+msgstr "Riavvio $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
@@ -2522,7 +2492,7 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2550,7 +2520,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Avvio di imapproxyd: "
+msgstr "Avvio imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2562,7 +2532,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Avvio demone di cronologia ambiente GNU cfengine"
+msgstr "Avvio demone GNU cfengine environmental history: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2578,7 +2548,7 @@ msgstr "Parametro 'IPv6 MTU' (arg 2) mancante"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Avvio servizi server YP: "
+msgstr "Avvio servizi YP server: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2594,17 +2564,17 @@ msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicit
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Avvio di $prog:"
+msgstr "Avvio $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Avvio di NFS statd: "
+msgstr "Avvio NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Il device '$device' fornito (arg 1) non è supportato"
+msgstr "Il dispositivo '$device' fornito non è supportato (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -2638,7 +2608,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default: "
+msgstr "Caricamento tastiera predefinita: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
@@ -2646,7 +2616,7 @@ msgstr "($pid) è in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione del demone $prog: "
+msgstr "Ricaricamento configurazione del demone $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2731,23 +2701,23 @@ msgstr "ipchains e $IPTABLES non possono essere usati insieme."
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Disabilitazione del pacchetto IPv4 per l'inoltro: "
+msgstr "Disabilitazione dell'IPv4 packet forwarding: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Arresto del network plug daemon: "
+msgstr "Arresto del demone network plug: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Avvio di postfix: "
+msgstr "Avvio postfix: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Definito L'IPv6 default gateway '$address' con scope '$device_scope', il "
-"dispositivo '$device' di default per il gateway non verrà utilizzato"
+"L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' definito, il "
+"dispositivo di default gateway '$device' non verrà utilizzato"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -2788,7 +2758,7 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X è adesso configurato. Avviando Agente Setup"
+msgstr "X è ora configurato. Avvio Agente Impostazioni"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2858,7 +2828,7 @@ msgstr "Networking non configurato - chiusura"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio demone acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -2883,7 +2853,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:50
msgid "Starting $named: "
-msgstr "Avvio di $named: "
+msgstr "Avvio $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -2891,7 +2861,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento apt notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Riavvio di sm-client: "
+msgstr "ricaricamento sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
@@ -2907,7 +2877,7 @@ msgstr "Filesystem /proc non disponibile"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Avvio di NFS mountd: "
+msgstr "Avvio NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -2915,7 +2885,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Avvio del server monotone: "
+msgstr "Avvio server monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2923,7 +2893,7 @@ msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Unione con il dominio NIS: "
+msgstr "Unione al dominio NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."